베드로는 어부가 아니었습니다
"루시퍼, 사탄, 히틀러 그리고 예수와 함께 한 나의 삶" 중에서 발췌
- 킴 마이클즈 -
Contrary to what it says in the scriptures, Peter was not a fisherman. He had been born into a family of fishermen, but he was not satisfied with this trade because he had a compulsory desire to be an important person. He had therefore left his family and gone to Jerusalem to seek a higher status. He had eventually come in the service of Lucifer who had him do various jobs, some of which required the use of sharp weapons and were of questionable morality. He was a sort of religious enforcer. Peter had become very impressed with Lucifer and held him in high regard. When Jesus came back to Galilee, Lucifer was told this by his master in the identity realm. However, there was no immediate cause to kill him so Lucifer sent Peter to keep an eye on Jesus.
성서에서 말하는 것과 반대로, 【베드로】는 【어부】가 아니었습니다. 그는 【어부의 가정】에서 태어났지만, 그는 【이 일】에 만족하지 못했습니다 (왜냐하면) 그는 【중요한 사람이 되는 강박적인 욕구】를 갖고 있었기 때문입니다. (따라서) 그는 【〔그의 가족을 떠나〕 그리고 〔(더 높은 지위를 추구하기 위해) 예루살렘으로 갔습니다〕】. 그는 (결국) 【〔그에게 (다양한 일을 하게) 했던〕 루시퍼】의 하인으로 오게 되었습니다, 【그것 중의 일부】는 【〔날카로운 무기의 사용을 요구하고〕 그리고 〔도덕성이 의심되는 일이었습니다〕】. 그는 【일종의 종교적인 집행자】였습니다. 【베드로】는 『【루시퍼에게 매우 감명을 받게 되었고】 그리고 【그를 깊이 존경했습니다】』. 예수가 갈릴리로 돌아왔을 때, 루시퍼는 【정체성 영역에 그의 마스터에 의해서】 이것을 들었습니다. 하지만, 【그를 죽일 직접적인 이유】가 없었습니다 (그래서) 루시퍼는 【예수를 계속 지켜보기 위해】 베드로를 보냈습니다.
Jesus was naturally aware of this but allowed it because the ascended masters tutoring Jesus evaluated Peter as having the potential to be turned around by Jesus. So Jesus knew that Peter was not on the same level as the other disciples, but he was hoping Peter would lock in to the true path. Peter did have an ability to recognize something special in Jesus, and Peter did have some mystical experiences as a result of following Jesus.
예수는 『【(물론) 이것을 알고 있었지만】, 【〔(예수를 가르치는 상승 마스터들)이 (베드로)를 (예수에 의해서 태도를 바꾸게 될 잠재력을 갖고 있는 것)으로 평가했기 때문에〕 그것을 허용했습니다】』. (그래서) 예수는 【〔베드로〕가 〔다른 제자들과 동일한 수준에〕 있지 않다는 것】을 알고 있었지만, 그는 【〔베드로〕가 〔참된 길〕에 고정될 것이라고】 희망하고 있었습니다. 【베드로】는 【예수 안에 특별한 어떤 것을 인식할 능력】을 갖고 있었습니다, 그리고 【베드로】는 【예수를 따르는 결과로써】 【어떤 신비적인 경험】을 했습니다.
Peter had quite a temper and he could become violent. He also had an acute sense of status and a desire to set up a pecking order among the people following Jesus—with himself on top, naturally. This became a constant frustration for Peter, as Jesus never responded to his attempts to set up a formal rank among the disciples. To Jesus, there was only one way to evaluate people, namely based on their willingness to transcend their current level of consciousness and then the level to which they had currently risen. Peter simply could not get this, and, to be fair, he was not the only one, as this sense of rank was very important in the Jewish culture back then. Of course, rank is important in any culture dominated by the fallen beings because they always want to create a hierarchy with themselves as the undisputed leaders.
【베드로】는 꽤 성질이 있었습니다 그리고 그는 폭력적이 될 수 있었습니다. 그는 (또한) 『【지위에 대한 예민한 감각】과 【〔예수를 따르는 사람들 가운데에서〕 서열을 정하는 욕구】』를 갖고 있었습니다 - 물론, 꼭대기에 그 자신이 있는. 이것이 【베드로의 끊임없는 불만】이 되었습니다, 예수가 결코 【〔제자들 가운데 공식적인 지위를 정하는〕 그의 시도】에 반응하지 않았기 때문에. 예수에게, 【사람들을 평가하는 유일한 한 가지 방법】이 있었습니다, 즉 【〔그들의 현재 의식 수준〕 (그런 다음) 〔(그들이 현재 ...로 올라간) 수준〕을 초월하는 그들의 기꺼이 하는 마음】에 근거해서. 【베드로】는 단지 이것을 이해할 수 없었습니다, 그리고 (공정하게 말하면) 그가 유일한 사람이 아니었습니다, 【지위에 대한 이 감각】이 【그 당시에 유대 문화에서】 매우 중요했기 때문에. 물론, 【지위】는 【추락한 존재들에 의해서 지배되는 어떠한 문화에서도】 중요합니다 (왜냐하면) 그들은 항상 【그들 자신이 반박의 여지가 없는 지도자인 계층】을 만들기를 원하기 때문입니다.
***
Peter’s desire to be more important than the other disciples led to many bizarre situations. I will relay just one. For a time, a boy at the age of 10 was following us. Jesus allowed this and the boy began doing various small services for anyone in the group needing it. Peter took advantage of this and almost made him his personal servant. The boy had followed us because he sensed Jesus’ light, but he was not mature enough to realize that not everyone following Jesus had the same level of consciousness as Jesus. Thus, he assumed (as did many adult people) that all of Jesus’ close disciples had a high level of Christhood. A common problem in all religious and spiritual movements: elevation by association.
【다른 제자들보다 더 중요하려는 베드로의 욕구】는 【많은 기이한 상황】으로 이어졌습니다. 나는 한 가지만 전하겠습니다. 한동안, 【10살의 소년】이 우리를 따르고 있었습니다. 예수는 이것을 허용했습니다 그리고 소년은 【그것을 필요로 하는 집단에 모든 사람을 위해서】 여러 가지 작은 봉사를 하기 시작했습니다. 베드로가 『【이것을 이용했고】 그리고 【(거의) 그를 〔그의 개인의 종으로〕 만들었습니다】』. 소년은 【그가 예수의 빛을 감지했기 때문에】 우리를 따랐지만, 그는 『【〔예수를 따르는 모든 사람〕이 〔예수와 동일한 의식 수준〕을 갖고 있지 않다는 것】을 인식할 정도로』 충분히 분별 있지 않았습니다. 따라서, 그는 【〔예수의 가까운 모든 제자들〕이 〔높은 의식 수준〕을 갖고 있다고】 (많은 어른들과 마찬가지로) 추정했습니다. 【모든 종교와 영적인 운동에 흔한 문제】는: 연계에 의한 승격.
One day, the boy had done a job for Peter and Peter was not satisfied with the execution of it. I came by when Peter was in the process of giving the boy a chastisement. Because I could see the red anger in Peter’s energy field, I stayed and watched. Peter worked himself up to quite a state and at one point grabbed a stick and was clearly going to beat the boy, something entirely alien to Jesus’ teachings. I quickly stepped between them and said gently: “Peter, I think he has understood your point and there is no need for violence.”
어느 날, 【소년】이 【베드로를 위해】 일을 했습니다 그리고 【베드로】는 【그것의 실행】에 만족하지 않았습니다. 나는 【〔베드로〕가 소년에게 체벌을 하는 과정에 있었을 때】 잠깐 들렀습니다. 나는 【베드로의 에너지 장에 붉은 분노】를 볼 수 있었습니다, 나는 남아서 지켜보았습니다. 베드로가 『【몹시 흥분한 상태까지 고조되고】 그리고 【어느 순간에 막대기를 잡고】 그리고 【(분명히) 소년을 때리려고 했습니다 - 예수의 가르침에 완전히 맞지 않은 어떤 것】』. 나는 【〔그들 사이에 빠르게 끼어들어〕 그리고 〔부드럽게 말했습니다〕】: "베드로, 나는 【그가 너의 의견을 이해했다고】 생각해 그리고 폭력을 행사할 필요가 없잖아".
Peter looked at me, and at first he was amazed. I must interject here that I had no special status amongst the people following Jesus. They knew I had known Jesus since childhood, but neither Jesus nor I talked about our journey together and I was always in the background. I was not one of the disciples and did not participate when Jesus taught them. Instead, I was invoking light or performing other tasks to help Jesus. I was therefore not looked at as being anyone special and most of the disciples considered me an unimportant person.
【베드로】는 나를 보았습니다, 그리고 (처음에는) 그가 놀랐습니다. 나는 여기에서 【내가 〔예수를 따르는 사람들 가운데서〕 특별한 지위를 갖고 있지 않았다고】 말 난 김에 말해야 합니다. 그들은 【내가 〔어린 시절부터〕 예수를 알고 있었다는 것】을 알고 있었지만, 【예수도 나도】 【우리가 함께 여행한 것】에 대해 말하지 않았습니다 그리고 나는 항상 뒤쪽에 있었습니다. 나는 『【제자들 중의 한 명이 아니었고】 그리고 【〔예수가 그들을 가르칠 때〕 참여하지 않았습니다】』. 대신에, 나는 【〔빛을 기원하거나〕 〔(예수를 돕기 위해) 다른 일을 하고 있었습니다〕】. (따라서) 나는 【특별한 사람】으로 보이지 않았습니다 그리고 【제자들 중의 대부분】은 나를 중요하지 않은 사람으로 여겼습니다.
Peter was, naturally, one of them, and when he saw it was me who had interfered with what he saw as his legitimate business, his surprise quickly turned to disdain. It was clear that in Peter’s mind, he was somebody and I was a nobody so I had no right to tell him what to do. His disdain quickly turned to anger, and he stepped closer to me, saying: “And just who are you to tell me what to do. I don’t recall asking for your advice, and if I want to give this boy a beating, I will do so, unless you want to take it instead.”
물론, 【베드로】는 【그들 중의 한 명】이었습니다, 그리고 그가 『【〔그가 그의 정당한 일로 본 것〕을 방해한 사람】이 나라는 것』을 보았을 때, 【그의 놀라움】은 (빠르게) 【업신여김】으로 바뀌었습니다. 『베드로의 마음에, 【내가 〔그에게 무엇을 할지 말할 권리〕가 없을 정도로】 【〔그가 대단한 사람이고〕 그리고 〔나는 보잘것없는 사람이라는 것〕】』이 분명했습니다. 【그의 업신여김】이 (빠르게) 분노로 바뀌었습니다, 그리고 그는 【말하면서 나에게 다가섰습니다】: "네가 뭔데 나에게 무엇을 하라고 말하는 거야. 나는 너의 조언을 구한 기억이 없어, 그리고 만약 내가 이 소년을 때리기를 원한다면, 네가 대신에 그것을 감수하기를 원하지 않는 한, 나는 그렇게 할 거야".
At this point, I focused my attention in my heart chakra and became completely neutral. There was uncompromising peace inside of me, and I looked Peter directly in the eye with no aggression but also with no submission. He was obviously confused by this, as he had expected me to either cower and withdraw or to fight back. Our eyes locked for what became one of these moments where time stood still. Peter was the one who blinked first, and he turned away from me, taking a couple of steps. Then, he quickly turned and swung the stick at me. I knew this was coming, so I was completely at peace, in my mind forming a perfect mirror, as I had learned from Jesus. This meant that as Peter was striking me, the four levels of my mind did not react to his aggression. I was not afraid and I had no desire to strike back or punish.
이 시점에서, 나는 【〔가슴 차크라에 주의를 집중하고〕 그리고 〔완전히 중립적이 되었습니다〕】. 【내 안에 타협하지 않는 평화】가 있었습니다, 그리고 나는 【〔공격성이 없고〕 〔굴복도 없는〕 눈으로】 베드로를 똑바로 보았습니다. 그는 분명히 【이것에 의해서】 혼란스러워했습니다, 그는 내가 【〔웅크리고 물러나거나〕 〔반격하는 것〕】을 예상했기 때문에. 【우리의 눈】은 【〔(시간이 멈춘) 이 순간들 중의 하나〕가 된 것】에 고정되었습니다. 베드로가 【〔먼저 눈을 깜빡거린〕 사람】이었습니다, 그리고 그는 【두어 걸음을 내디디면서】 나를 외면했습니다. 그런 다음, 그는 【〔(빠르게) 돌아서서〕 그리고 〔나에게 막대기를 휘둘렸습니다〕】. 나는 【이것이 올 것이라는 것】을 알고 있었습니다, 그래서 나는 【〔완벽한 거울을 형성하면서〕 내 마음속에서】 완전히 평화롭게 있었습니다, 내가 예수에게서 배운 것처럼. 이것은 『【베드로】가 【나】를 때릴 때, 【내 마음의 네 가지 수준】이 【그의 공격성】에 반응하지 않았다는 것』을 의미했습니다. 나는 겁내지 않았습니다 그리고 나는 【반격하거나 벌주는 욕구】를 갖고 있지 않았습니다.
The result was that all of the aggressive energy Peter directed at me was reflected back to him instantly, literally knocking him to the ground before the stick hit me. Peter was shaking and lay senseless for some time. I calmly turned to the boy and asked him to help me do some menial task. Peter never referred to the incident, but from that time on, he kept a wide distance to me, and we actually never spoke again (which we had hardly done before).
결과는 『【〔베드로가 나에게 겨냥했던〕 모든 공격적인 에너지】가 【(문자 그대로) 〔막대기가 나를 치기 전에〕 그를 땅에 때려눕히면서】 (즉시) 그에게 다시 반사되었다는 것』입니다. 베드로는 【〔몸을 떨면서〕 그리고 〔한동안 의식을 잃은 채 누워 있었습니다〕】. 나는 『【(침착하게) 소년에게 돌아서서】 그리고 【그에게 〔내가 약간의 하찮은 일을 하는 것을 도와달라고〕 요청했습니다】. 【베드로】는 (결코) 【그 사건】을 언급하지 않았고, 그 후, 그는 나와 멀리 떨어져 있었습니다, 그리고 우리은 (실제로) 결코 다시 이야기하지 않았습니다 (우리는 이전에도 거의 이야기하지 않았습니다).
***
I know many Christians (especially Catholics) want to keep Peter on the pedestal upon which he has been put by the Catholic church. However, this cannot be done when one is telling the real story of Jesus’ life and mission. I know some will say: “Well, what about the passage in Matthew 16 where Jesus says that Peter is the rock upon which he will build his church?” My answer is that the official interpretation of this is completely out of touch with what actually happened and what was Jesus’ intent. However, explaining this requires us to go into some subtleties that illustrate the deeper purpose of Jesus.
나는 『【많은 기독교인들(특히 가톨릭교도들)】이 【〔그가 가톨릭교회에 의해서 ... 위에 놓인〕 받침대】에 베드로를 유지시키기를 원한다는 것』을 알고 있습니다. 하지만, 【〔(예수의 삶과 사명)에 대한 진짜 이야기〕를 말하고 있을 때】 이것은 될 수 없습니다. 나는 【〔일부〕가 말할 것이라는 것】을 알고 있습니다: "음, 『예수가 【베드로가 〔(그가 ... 위에 그의 교회를 세울) 반석〕이라고】 말하는』 마태 복음 16장에 메시지는 어떻게 됩니까?" 【나의 대답】은 『【이것에 대한 공식적인 해석】이 【〔실제로 일어났던 것〕과 〔예수의 의도였던 것〕】과 완전히 유리되어 있다는 것』입니다. 하지만, 【이것을 설명하는 것】은 우리가 【〔(예수의 더 깊은 목적을 보여주는) 약간의 미묘함〕에 들어가는 것】을 요구합니다.
First of all, Jesus never, ever did or said anything that was relevant only to a specific situation or person. Everything he did or said had some wider, more universal purpose. As I said, each of the disciples represented a certain level of consciousness. Peter represented the lowest level of consciousness that was capable of responding to Jesus. Peter himself thought Jesus cared about him personally, but Jesus was completely impersonal in his dealings with people. Everything Jesus did or said relating to Peter truly was directed at all people with that level of consciousness. Jesus was well aware that his mission was not to save specific people but to give a universal teaching that could help all people qualify for salvation by transcending all lower levels of consciousness. Now, here is a question that few people bother to ask: “What did it take to be one of the early followers of Jesus?” I have met many Christians who assume that if they had been around at Jesus’ time, they would naturally have recognized him and followed him. They usually become angry when I suggest that they most likely would have rejected Jesus because their minds are as closed as were the minds of the scribes, the Pharisees and the many other people who rejected Jesus. The minds of modern Christians are closed precisely because official Christianity is exactly the same kind of religion as the Jewish religion of the time. A religion led by the fallen beings will never recognize the Living Christ.
우선, 예수는 (결코) 【〔오직 (특정한 상황 혹은 개인)에 관련된〕 아무것도】 하거나 말하지 않았습니다. 【〔그가 하거나 말한〕 모든 것】은 【어떤 더 넓은, 어떤 보편적인 목적】을 갖고 있었습니다. 내가 말한 것처럼, 【각각의 제자들】은 【특정한 의식 수준】을 나타냈습니다. 베드로는 【〔예수에게 반응을 보일 수 있는〕 가장 낮은 의식 수준】을 나타냈습니다. 【베드로 그 자신】은 【예수가 (개인적으로) 그에게 관심을 갖고 있다고】 생각했지만, 예수는 【그가 사람들을 대함에 있어서】 완전히 개인적인 것이 개입되지 않았습니다. 【〔베드로와 관련하여 예수가 하거나 말한〕 모든 것】은 【그 의식 수준을 지닌 모든 사람들】에게 말해졌습니다. 예수는 『그의 사명이 【특정한 사람들을 구하는 것이 아니고】, 【〔모든 사람들이 (〈모든 더 낮은 의식 수준을 초월하는 것에 의해서〉 구원의 자격을 얻도록) 도울 수 있는〕 보편적인 가르침을 주는 것이라는 것】』을 잘 알고 있었습니다. 자, 여기에 【〔사람들이 거의 물으려고 하지 않는〕 질문】이 있습니다: "【〔예수의 초기 추종자들 중의 한 명〕이 되기 위해】 무엇이 필요했을까요?" 나는 {『【만약 그들이 〔예수의 시대에〕 활동하고 있었다면, 그들이 (당연히) 〔(그를 인정하고) 그리고 (그를 따랐을 것이라고)〕】 추정하는』 많은 기독교인들}을 만났습니다. {내가 『【〔그들의 마음〕이 〔(서기관), (바리새인들), (〈예수를 거부한〉 많은 다른 사람들)의 마음〕만큼 닫혀 있기 때문에】 그들이 아마 예수를 거부했을 것이라고』 암시할 때} 그들은 보통 화를 냅니다. 【현대 기독교인들의 마음】은 (바로) 【〔공식적인 기독교〕가 〔그 당시의 유대교와 정확히 동일한 종류의 종교〕이기 때문에】 닫혀 있습니다. 【추락한 존재들에 의해서 이끌어지는 종교】는 (결코) 【살아 있는 그리스도】를 인정하지 않을 것입니다.
In order to follow Jesus, one had to be willing to look outside the official doctrines. What would make a person capable of recognizing that Jesus had something special? Jesus did perform many so-called miracles where people could physically see a change, such as a lame man being able to walk again or water turned into wine. Yet even amongst people who physically experienced such miracles, only a few actually followed Jesus. What was the difference between those who recognized Jesus and those who did not? It can be summed up in one modern word: “Intuition.”
예수를 따르기 위해서, 사람들은 【공식적인 교리 바깥을】 기꺼이 보아야 했습니다. 『【어떤 사람】이 【〔예수가 (특별한 어떤 것)을 갖고 있다는 것〕을 인식할 수 있게】 만드는 것』이 무엇이었을까요? 예수는 『【〔다리를 저는 남자가 다시 걸을 수 있고〕 혹은 〔물을 포도주로 바꾸는 것〕과 같은】 【사람들이 (물리적으로) 변화를 볼 수 있는】 많은 (소위) 기적』을 행했습니다. 하지만 【〔그런 기적을 (실제로) 경험한〕 사람들】 가운데에서도, 【소수만】이 (실제로) 【예수】를 따랐습니다. 『【〔예수를 인정한〕 사람들】과 【〔예수를 인정하지 않은〕 사람들】 사이에 차이』가 무엇이었을까요? 그것은 【한 가지 현대 단어로】 요약될 수 있습니다: "직관".
***
I have said that all of humankind has descended into and become blinded by duality. I have said that the duality consciousness becomes a self-fulfilling prophecy because we cannot see beyond it. And it is correct that we cannot see beyond it with the outer mind, the analytical mind. There is no analytical reasoning that does not have an opposite viewpoint, meaning you can never find a final argument. It simply is not possible to come up with a final rational argument for Jesus’ teachings, which is why modern Christians have such trouble with materialism.
나는 『모든 인류가 【...로 내려가서】 그리고 【〔이원성 의식에 의해서〕 눈이 멀게 되었다고】』 말했습니다. 나는 『【우리가 〔그것 너머를〕 볼 수 없기 때문에】 【이원성 의식】이 【자기 충족적인 예언】이 된다고』 말했습니다. 그리고 【우리가 〔외적인 마음, 분석적인 마음으로〕 그것 너머를 볼 수 없다는 것】은 맞습니다. 【〔(반대되는 것)을 갖고 있지 않은〕 분석적인 추론】은 없습니다, 【여러분이 결코 〔최종적인 주장〕을 찾을 수 없다는 것】을 의미하는. 【〔예수의 가르침에 대한 최종적인 합리적인 주장〕을 제시하는 것】은 단지 가능하지 않습니다, 그것이 『【〔현대 기독교인들〕이 〔유물론과 그런 마찰〕을 갖고 있는】 이유』입니다.
I realize many religious, political and materialistic theories claim to have a final argument, but that is because the fallen beings are so good at elevating one relative viewpoint to the status of seeming absolute. How do they do this? By defining that there are certain basic conditions that one should not or cannot doubt, either because they supposedly are self-evident or have some absolute authority (based on a religious scripture, a political necessity or the laws of nature). While this gives the appearance of being a final truth, it also will be unable to explain many questions. You will not find answers to these questions until you go beyond the “final” truth.
나는 『【많은 종교적인, 정치적인 그리고 물질주의적인 이론】이 【최종적인 주장을 갖고 있다고】 주장한다는 것』을 인식하지만, 그것은 『【추락한 존재들】이 【〔하나의 상대적인 관점〕을 〔절대적인 것처럼 보이는 지위〕로 높이는 것】에 매우 능숙하기 때문』입니다. 그들이 어떻게 이것을 할까요? {『그것들이 【(추정상) 자명하거나】 혹은 【〔(종교적인 경전), (정치적인 필요성) 혹은 (자연의 법칙)에 근거해서〕 어떤 절대적인 권위를 갖고 있기】 때문에』 『【〔(의심해서는 안 되는) 혹은 (의심할 수 없는)〕 특정한 기본적인 상태】가 있다고』 정의하는 것}에 의해서. 이것이 【최종적인 진리라는 겉모습】을 주긴 하지만, 그것은 (또한) 【많은 질문】을 설명할 수 없을 것입니다. 【여러분이 〔"최종적인" 진리〕를 넘어설 때까지】 여러분은 【이 질문들에 대한 대답】을 찾지 못할 것입니다.
So the people who recognized Jesus did not do so based on analytical thinking. They did so because they followed their intuition, they followed their hearts. It is true that duality blinds us, but we have been given a safety mechanism that means we can never be completely blinded by duality. That safety mechanism is the ability to read the energetic vibration of anything. What we today call intuition is (in its basic form) the ability to read energies and therefore sense that some energies are higher than others. Anyone reading this book will have continued to read to this point only because the book stirred an intuitive sense that there is something worthwhile. Anyone can center their attention on the heart center (in the center of the chest) and feel whether a certain situation or idea creates a sinking feeling or an uplifting feeling. This is intuition in its simplest form, and all people have it. We all have the potential to read vibration and therefore sense the validity of an idea in a way that is beyond rational argument and analytical thinking.
(그래서) 【〔예수를 인정한〕 사람들】은 【〔분석적인 사고〕에 근거해서】 그렇게 하지 않았습니다. 그들은 【〔그들이 그들의 직관을 따랐고〕, 〔그들이 그들의 가슴을 따랐기〕 때문에】 그렇게 했습니다. 【〔이원성〕이 우리를 눈이 멀게 만드는 것】이 사실이지만, 우리에게 『【〔우리가 결코 (이원성에 의해서) 완전히 눈이 멀 수 없다는 것〕을 의미하는】 안전 메커니즘』이 주어졌습니다. 【그 안전 메커니즘】은 【〔어떠한 것의 에너지 진동〕을 읽는 능력】입니다. 【우리가 (오늘날) 직관이라고 부르는 것】은 (its 기본적인 형태로) {『【에너지를 읽고】 따라서 【〔(어떤 에너지)가 (다른 에너지들보다) 더 높다는 것〕을 감지하는】』 능력}입니다. 【이 책을 읽고 있는 누구나】 『책이 【〔(가치 있는 어떤 것)이 있다는〕 직관적인 감각】을 자극했기 때문에』 이 지점까지 계속 읽었을 것입니다. 누구나 『【(가슴의 중앙에) 심장 센터에 그들의 주의를 집중하고】 그리고 【〔(특정한 상황 혹은 개념)이 가라앉는 느낌을 만드는지 혹은 정신이 고양되는 느낌을 만드는지〕 느낄 수 있습니다】』. 이것이 【its 가장 간단한 형태에 직관】입니다, 그리고 【모든 사람들】은 그것을 갖고 있습니다. 【우리 모두】는 『【진동을 읽고】 따라서 【〔(〈합리적인 주장과 분석적인 사고〉를 넘어서는) 방식으로〕 개념의 타당성을 감지하는】 잠재력』을 갖고 있습니다.
You can never lose this ability, but you can deny it and cover it over. The ultimate example of people who have done this are the fallen beings. Lucifer had completely and utterly denied his intuition. It was the only way he could have fallen in the first place and the only way he could continue to be in the fallen consciousness. His intuition clearly told him that refusing to self-transcend in his original sphere was not the highest choice. His intuition could have told him this here on earth, but he had buried it so deeply that he never noticed it.
여러분은 결코 【이 능력】을 잃을 수 없지만, 여러분은 【〔그것을 부정하고〕 그리고 〔그것을 가릴 수 있습니다〕】. 【〔(이것을 한) 사람들〕의 궁극적인 예】는 【추락한 존재들】입니다. 루시퍼는 【이 직관】을 (전적으로 그리고 완전히) 부정했습니다. 그것이 『【〔그가 (맨 처음에) 추락할 수 있었던〕 유일한 방법】 그리고 【〔그가 (추락한 의식 안에) 계속 있을 수 있었던〕 유일한 방법】』이었습니다. 【그의 직관】은 (분명히) 그에게 『【그의 원래 구체에서 자기 초월을 거부하는 것】이 【가장 높은 선택】이 아니라고』 말했습니다. 【그의 직관】은 그에게 【여기 지구에서 이것】을 말할 수 있었지만, 【그가 결코 그것을 알아차리지 못하도록】 그는 그것을 매우 깊이 묻었습니다.
Because the fallen beings do not have conscious intuition, they cannot read a vibration that is beyond duality. Thus, they cannot sense that something is valid, even if there is no rational argument for it (or even if there is a rational argument against it). Therefore, they have done everything possible to make all people on earth distrust, deny and bury their intuitive faculties. The last thing the fallen beings want is for people to use their intuitive faculties because the fallen beings know that if you have good intuition, you will not be fooled by any of their clearly dualistic arguments or thought systems. You may not be able to come up with a rational explanation for why you reject this fancy idea, you simply know that it does not “vibrate right.” Just look at how those who represent the fallen consciousness in today’s world (found in both materialism and official Christianity) will mock this statement.
【추락한 존재들】은 【의식적인 직관】을 갖고 있지 않기 때문에, 그들은 【〔이원성을 넘어서 있는〕 진동】을 읽을 수 없습니다. 따라서, 그들은 【〔어떤 것〕이 타당하다는 것】을 감지할 수 없습니다, 비록 【그것에 대한 합리적인 주장】이 없더라도 (혹은 비록 그것에 반대하는 합리적인 주장이 있더라도). 따라서, 그들은 『【지구에 모든 사람들】이 【〔그들의 직관적인 능력〕을 불신하고, 부정하고 그리고 묻도록】 만들기 위해』 【가능한 모든 것】을 했습니다. 【추락한 존재들이 가장 원하지 않는 것】은 【사람들이 그들의 직관적인 능력을 사용하는 것】입니다 (왜냐하면) 【추락한 존재들】은 『만약 여러분이 【좋은 직관】을 갖고 있다면, 여러분이 【〔그들의 분명히 이원론적인 주장 혹은 사고 체계〕 중의 어떠한 것에 의해서도】 속지 않을 것이라는 것』을 알고 있기 때문입니다. 여러분은 『【〔여러분이 이 상상의 개념을 거부하는〕 이유】에 대한 합리적인 설명』을 제시할 수 없을 수도 있습니다, 여러분은 (단지) 【그것이 "올바르게 진동하지" 않는다는 것】을 알고 있습니다. 단지 『【〔(유물론과 공식적인 기독교 둘 다에서 발견되는) 오늘날의 세계에 추락한 의식을 대변하는〕 사람들】이 (어떻게) 【이 진술】을 조롱할지』 보세요.
The deeper reality is that in the design of your being is incorporated the ability for the Conscious You to step (at least partially) outside your four lower bodies and thereby sense a vibration or impulse coming from your I AM Presence or the ascended masters. When you have this frame of reference, your heart chakra can compare it to the vibration of any idea on earth. You will then experience whether the idea vibrates at a lower level than the impulse from your I AM Presence. If it does, you know “there is something rotten in Denmark.”
【더 깊은 현실】은 {【여러분의 존재의 설계에】 『【여러분의 네하위체 밖으로 나가서 (적어도 부분적으로)】 그렇게 함으로써 【〔(여러분의 I AM Presence 혹은 상승 마스터)로부터 오는 진동 혹은 자극〕을 감지하는】』 Conscious You의 능력이 포함되어 있다는 것}입니다. 여러분이 【이 준거 틀】을 갖고 있을 때, 【여러분의 가슴 차크라】는 【그것】을 【지구에 어떠한 개념의 진동】과 비교할 수 있습니다. (그런 다음) 여러분은 『【개념】이 【〔여러분의 I AM Presence로부터 자극〕보다 더 낮은 수준에서】 진동하는지』 경험할 것입니다. 만약 그렇다면, 여러분은 【"〔덴마크에 섞은 어떤 것〕이 있다는 것"】을 압니다.
One goal of the fallen beings is to make all people distrust their inner guidance so they only follow some kind of external authority, or at least their rational, analytical, linear mind. The fallen beings know they can never control your intuitive prompting, and they know they are in control of all of the external authorities found on earth—every single one of them, regardless of the claims they make officially. They also know they can run circles around your rational mind.
【추락한 존재들의 한 가지 목표】는 『【그들이 〔(어떤 종류의 외부의 권위), 혹은 적어도 (그들의 합리적인, 분석적인, 선형적인 마음)〕만을 따르도록】 【〔모든 사람들〕이 〔(그들의 내적인 안내)를 불신하게〕 만드는 것】』입니다. 【추락한 존재들】은 【그들이 결코 〔여러분의 직관적인 충동〕을 통제할 수 없다는 것】을 알고 있습니다, 그리고 그들은 【그들이 〔지구에서 발견되는 모든 외부의 권위〕를 통제한다는 것】을 알고 있습니다 - 모조리, 【〔그들이 공식적으로 하는〕 주장】에 상관없이. 그들은 (또한) 【그들이 〔여러분의 합리적인 마음〕을 훨씬 능가할 수 있다는 것】을 알고 있습니다.
***
Okay, I digressed again. The point was that all of those who recognized Jesus did so because they were using their intuition to some capacity. This goes for Peter as well. Peter did not respond only to the outer miracles, he also had some intuitive prompting, although not as clear as those of the other disciples. So now take a look at this passage from Matthew 16:
자, 나는 다시 주제에서 벗어났습니다. 【요점】은 『【〔예수를 인정한〕 모든 사람들】이 【그들이 〔어느 정도의 능력으로〕 〔그들의 직관〕을 사용하고 있었기 때문에】 그렇게 했다는 것』입니다. 이것은 베드로에게도 해당됩니다. 【베드로】는 【외적인 기적】에만 반응을 보이지 않았습니다, 그는 (또한) 【약간의 직관적인 자극】을 갖고 있었습니다, 다른 제자들의 자극만큼 분명하지 않긴 하지만. (그래서 이제) 마태복음 16장에서 이 구절을 살펴보세요:
15 He saith unto them, But whom say ye that I am?
15 이르시되 너희는 나를 누구라 하느냐?
16 And Simon Peter answered and said, Thou art the Christ, the Son of the living God.
16 시몬 베드로가 대답하여 이르되 주는 그리스도시요 살아 계신 하나님의 아들이시니이다.
17 And Jesus answered and said unto him, Blessed art thou, Simon Barjona: for flesh and blood hath not revealed it unto thee, but my Father which is in heaven.
17 예수께서 대답하여 이르시되 바요나 시몬아 네가 복이 있도다 이를 네게 알게 한 이는 혈육이 아니요 하늘에 계신 내 아버지시니라.
The key words are: “for flesh and blood hath not revealed it unto thee, but my Father which is in heaven.” This is a clear reference to intuition. “Flesh and blood” refers to the analytical, outer mind and the “Father” refers to the I AM Presence. So what Jesus was really saying was that Peter had some intuition and that is why he could recognize Jesus as the Living Christ. Now look at the next verse:
【핵심적인 말】은 【: "이를 네게 알게 한 이는 혈육이 아니요 하늘에 계신 내 아버지시니라"】입니다. 이것은 【직관에 대한 분명한 언급】입니다. 【"혈육"】은 【분석적인, 외적인 마음】을 지칭합니다 그리고 【"아버지"】는 【I AM Presence】를 지칭합니다. (그래서) 【예수가 실제로 말하고 있었던 것】은 【〔베드로〕가 〔약간의 직관〕을 갖고 있었다는 것】입니다 그리고 그것이 『【그가 〔예수를 살아 있는 그리스도로〕 인정할 수 있었던】 이유』입니다. (이제) 다음 절을 보세요:
18 And I say also unto thee, That thou art Peter, and upon this rock I will build my church; and the gates of hell shall not prevail against it.
18 또 내가 네게 이르노니 너는 베드로라 내가 이 반석 위에 내 교회를 세우리니 음부의 권세가 이기지 못하리라.
Again, Jesus was not here specifically talking about or to Peter. He was talking about the intuitive faculties that all people have. It is this intuitive faculty that is the rock because it gives us a firm place to stand in the turmoil of the opposing, relative claims of duality. It is also this intuition Jesus talked about in the parable about building a house on sand (the duality consciousness) and rocky ground (the Christ consciousness).
다시, 예수는 (여기에서 특별히) 【〔베드로〕에 대해 혹은 에게】 말하고 있지 않았습니다. 그는 【〔모든 사람들이 갖고 있는〕 직관적인 능력】에 대해 말하고 있었습니다. 【반석인 것】은 【이 직관적인 능력】입니다 (왜냐하면) 그것이(직관적인 능력) 우리에게 【〔(〈이원성의 대립하는, 상대적인 주장〉의 혼란)에 서 있을〕 단단한 장소】를 주기 때문입니다. 【예수가 〔모래(이원성 의식)와 바위가 많은 땅(그리스도 의식) 위에 집을 짓는 것에 대한 우화에서〕 ...에 대해 이야기했던 것】도 【이 직관】입니다.
The real meaning that Jesus had in mind was that as long as his followers continued to use their intuition and get direction from the ascended realm (through himself as an ascended master), then the gates of hell (meaning the fallen beings and the duality consciousness) should not prevail against his movement (Jesus never used the word “church,” this is a deliberate addition of the fallen beings). Jesus knew full well that if his followers ever stopped using their intuition, then his movement would quickly be perverted by the fallen consciousness. Jesus also knew that those who were most likely to instigate this perversion would be the people who were at the same level of consciousness as Peter. They had enough intuition to recognize Jesus, but it was not clear enough so that they were willing to follow Jesus on the ongoing, never-ending path to Christhood.
【〔예수가 염두에 두었던〕 진정한 의미】는 {『【그의 추종자들】이 (계속해서) 【〔그들의 직관을 사용하고〕 그리고 〔(상승 마스터로서 그 자신을 통해서) 상승한 영역으로부터 지도를 얻는다면〕】』, 『【지옥의 문(추락한 존재들과 이원성 의식을 의미하는)】이 【그의 운동 - 예수는 결코 "교회"라는 단어를 사용하지 않았습니다, 이것은 추락한 존재들의 의도적인 추가입니다】을 압도하지 못할 것이라는 것』}입니다. 예수는 『만약 【그의 추종자들】이 (어느 때고) 【〔그들의 직관〕을 사용하는 것】을 멈춘다면, 【그의 운동】이 【추락한 의식에 의해서】 빠르게 왜곡될 것이라는 것』을 (충분히 잘) 알고 있었습니다. 예수는 (또한) 『【〔이 왜곡을 부추길 가능성이 가장 많은〕 사람들】이 【〔베드로와 같은 의식 수준에 있는〕 사람들】일 것이라는 것』을 알고 있었습니다. 그들은 【예수를 인정할 충분한 직관】을 갖고 있었지만, 그것은 『그들이 【〔그리스도임〕에 이르는 계속 진행 중인, 끝이 없는 길에서】 예수를 기꺼이 따를 정도로』 충분히 분명하지 않았습니다.
***
The problem with the consciousness that Peter represented can be understood by looking at the next passage in Matthew 16:
【〔(베드로가 대변하는) 의식〕이 가진 문제】는 【마태복음 16장에 다음 구절을 보는 것에 의해서】 이해될 수 있습니다:
21 From that time forth began Jesus to shew unto his disciples, how that he must go unto Jerusalem, and suffer many things of the elders and chief priests and scribes, and be killed, and be raised again the third day.
21 이 때로부터 예수 그리스도께서 자기가 예루살렘에 올라가 장로들과 대제사장들과 서기관들에게 많은 고난을 받고 죽임을 당하고 제삼 일에 살아나야 할 것을 제자들에게 비로소 나타내시니.
22 Then Peter took him, and began to rebuke him, saying, Be it far from thee, Lord: this shall not be unto thee.
22 베드로가 예수를 붙들고 항변하여 이르되 주여 그리 마옵소서 이 일이 결코 주께 미치지 아니하리이다.
23 But he turned, and said unto Peter, Get thee behind me, Satan: thou art an offence unto me: for thou savourest not the things that be of God, but those that be of men.
23 예수께서 돌이키시며 베드로에게 이르시되 사탄아 내 뒤로 물러가라 너는 나를 넘어지게 하는 자로다 네가 하나님의 일을 생각하지 아니하고 도리어 사람의 일을 생각하는도다 하시고.
I find it peculiar that Catholics always refer to the previous verses in order to justify that the Catholic church is built on Peter and thus represents Jesus while at the same time completely ignoring that Jesus called Peter “Satan.” The deeper reality here is that the Catholic church is based on the consciousness of Peter, but the real problem is that this church has not transcended this consciousness, even after 1700 years.
나는 {【가톨릭교도들】이 『【〔예수가 베드로를 "사탄"이라고 불렀던 것〕을 완전히 무시하는 동시에】 【가톨릭교회가 〔베드로를 기반으로 하고〕 따라서 〔예수를 대변한다는 것〕】을 정당화하기 위해서』 항상 이전의 구절을 언급하는 것}을 기이하게 여깁니다. 【여기에서 더 깊은 현실】은 【〔가톨릭교회〕가 〔베드로 의식〕에 근거한다는 것】이지만, 【진짜 문제】는 【〔이 교회〕가 〔1700년이 지난 후에도〕 〔이 의식〕을 초월하지 못했다는 것】입니다.
***
Was Jesus schizophrenic? How could he at one time call Peter the rock upon which he would build his church and then later call him Satan? The deeper reality is that Jesus used “Satan” as a general reference to a specific state of consciousness. Peter did have a genuine intuitive impulse that Jesus had a higher vibration. What he ideally could have done (and which some of the other disciples did do) was to reason that if Jesus has a higher vibration, it is because he has a higher state of consciousness. Jesus says that I too can achieve this higher consciousness, and it rings true to me. Yet how can I achieve the same consciousness as Jesus? Only by allowing Jesus to take me on a journey whereby I transcend my present state of consciousness.
예수가 조현병을 앓았을까요? 그가 (어떻게) 『【(한때에) 베드로를 〔(그가 ... 위에 그의 교회를 세울) 반석〕이라고 부르고】 그런 다음 【(나중에) 그를 사탄이라고 부를 수 있었을까요?】』. 【더 깊은 현실】은 『【예수】가 【"사탄"】을 【〔구체적인 의식 상태〕에 대한 일반적인 언급】으로 사용했다는 것』입니다. 베드로는 【〔예수가 더 높은 진동을 갖고 있다는〕 진짜 직관적인 자극】을 갖고 있었습니다. 【그가 이상적으로 할 수 있었던 것(그리고 다른 제자들 중의 일부가 했던 것)】은 {『만약 예수가 【더 높은 진동】을 갖고 있다면, 그것은 【그가 〔더 높은 의식 상태〕를 갖고 있기 때문】이라고』 추론하는 것}이었습니다. 예수는 【나도 〔이 더 높은 의식〕을 성취할 수 있다고】 말합니다, 그리고 그것은 나에게 사실처럼 들립니다. 하지만 내가 (어떻게) 【예수와 같은 의식】을 성취할 수 있을까요? {예수가 『나를 【〔내가 (나의 현재 의식 상태)를 초월하는〕 여행길에】 데려가도록』 허용하는 것}에 의해서만.
If Peter had recognized this, he would have understood the main element in Jesus’ teachings, namely that in order to let go of one state of consciousness, one has to allow the self based on that state to die. Just look at the following verses in Matthew 16:
만약 베드로가 이것을 인식했다면, 그는 【예수의 가르침의 주된 요소】를 이해했을 것입니다, 즉 【하나의 의식 상태】를 놓기 위해서, 사람이 【〔그 상태에 근거한 자아〕가 죽게】 해야 한다는 것. 단지 마태복음 16장에 다음 구절을 보세요:
24 Then said Jesus unto his disciples, If any man will come after me, let him deny himself, and take up his cross, and follow me.
24 이에 예수께서 제자들에게 이르시되 누구든지 나를 따라오려거든 자기를 부인하고 자기 십자가를 지고 나를 따를 것이니라.
25 For whosoever will save his life shall lose it: and whosoever will lose his life for my sake shall find it.
25 누구든지 제 목숨을 구원하고자 하면 잃을 것이요 누구든지 나를 위하여 제 목숨을 잃으면 찾으리라.
With “coming after” Jesus means attaining the state of consciousness that Jesus demonstrated, namely the Christ consciousness. Jesus was a mystical teacher. His goal was not to give his students outer, intellectual knowledge that they could mindlessly repeat at an exam and get a diploma. His goal was to fundamentally transform their consciousness. The measure of Jesus’ success as a teacher is not to have a bunch of theologians who can present cleaver intellectual discourses on Christian doctrine. The measure of his success as a teacher is to what extent he can duplicate himself by taking students to the same level of Christhood. So how do you think Jesus himself rates his current success as a teacher based on the behavior of most Christians?
("를 따라오려거든"으로) 예수는 【〔(예수가 보여준) 의식 상태〕를 이루는 것】을 의미합니다, 즉 그리스도 의식. 【예수】는 【신비주의 교사】였습니다. 【그의 목표】는 『【그의 학생들】에게 【〔그들이 (시험에서 아무 생각 없이 반복하고) 그리고 (졸업장을 받을 수 있는)〕 외적인, 지적인 지식】을 주는 것』이 아니었습니다. 【그의 목표】는 【〔그들의 의식〕을 근본적으로 변형시키는 것】이었습니다. 【〔교사로서 예수의 성공〕의 척도】는 『【〔(기독교 교리에 대한 영리한 지적인 담론)을 줄 수 있는〕 다수의 신학자들】을 갖는 것』이 아닙니다. 【〔교사로서 그의 성공〕의 척도】는 『【〔학생들〕을 〔같은 수준의 그리스도임〕으로 데려가는 것에 의해서】 그가 (어느 정도로) 그 자신을 복제할 수 있는지』입니다. (그러면) 여러분은 『【예수 그 자신】이 【〔(대부분의 기독교인들의 행동)에 근거해서〕 교사로서 그의 현재 성공】을 어떻게 평가한다고』 생각합니까?
What does it take to follow Jesus? You have to take up your cross. This is a symbol for engaging in the path to Christhood whereby you realize that you are bearing a cross with four arms, meaning your four lower bodies. In each body there are dualistic elements, and your task is to systematically purify all four levels of your mind from the illusions of the fallen beings (remove the beam from your own eye). This requires you to deny yourself, meaning that you realize that you have a certain sense of self that is based on the illusions you currently have. This self cannot be perfected; it cannot become worthy to enter the kingdom no matter what you do in terms of observing an outer religion. This is the grand lie of the fallen beings.
【예수를 따르기 위해】 무엇이 필요할까요? 여러분은 【여러분의 십자가】를 짊어져야 합니다. 이것은 {『여러분이 【여러분이 〔네 개의 팔(여러분의 네하위체를 의미하는)이 있는 십자가〕를 지고 있다는 것】을 인식하는』 그리스도임에 이르는 길에 참여하기 위한 상징}입니다. (각각의 몸에) 【이원론적인 요소들】이 있습니다, 그리고 【여러분의 일】은 『【추락한 존재들의 환상】으로부터 【〔여러분의 마음〕의 모든 네 가지 수준】을 체계적으로 정화하는 것 - 여러분 자신의 눈에서 들보를 제거하는 것』입니다. 이것은 여러분이 【여러분 자신을 부정하는 것】을 요구합니다, 『여러분이 【여러분이 〔(〈여러분이 현재 갖고 있는〉 환상에 근거한) 특정한 자아감〕을 갖고 있다는 것】을 인식한다는 것』을 의미하는. 【이 자아】는 완벽해질 수 없습니다; 그것은(이 자아) 【〔외부 종교 규칙을 준수하는 면에서〕 여러분이 무엇을 하든】 왕국에 들어갈 자격이 있게 될 수 없습니다. 이것은 【추락한 존재들의 야심적인 거짓말】입니다.
The reality is that walking the path to Christhood means rising up through the spiral staircase of the 144 levels of consciousness. For each level, there is a self that must die. If you seek to save your life, meaning saving any of these lower selves, you will lose your spiritual life because you will not be able to join Jesus in the eternal life of the Christ consciousness. If you are willing to give up all of these lower selves in order to follow the example of Jesus, then you will indeed find the eternal life that is the Christ consciousness. The “only begotten Son of the Father” is not Jesus as an individual being but the Christ consciousness. No one comes into the kingdom of heaven (the ascended state) without putting on the wedding garment of the Christ consciousness. The Christ is, in its broadest sense, what allows us to come back to our original innocence after we have descended into duality and become lost.
【현실】은 『【그리스도임에 이르는 길을 걷는 것】은 【〔(144 의식 수준의 나선형 계단)을 통해서〕 위로 올라가는 것】을 의미한다는 것』입니다. 각각의 수준마다, 【〔죽어야 하는〕 자아】가 있습니다. 만약 여러분이 【여러분의 생명】을 구하려고 추구한다면, 【〔이 더 낮은 자아들 중의 어떠한 것〕을 구하는 것】을 의미하는. 여러분은 【여러분의 영적인 생명】을 잃을 것입니다 (왜냐하면) 여러분이 【그리스도 의식이라는 영원한 생명 안에서】 예수와 함께 할 수 없을 것이기 때문입니다. 만약 여러분이 【〔예수의 예〕를 따르기 위해서】 【이 모든 더 낮은 자아들】을 기꺼이 포기한다면, 여러분은 (정말로) 【〔그리스도 의식인〕 영원한 생명】을 찾을 것입니다. 【"아버지의 독생자"】는 【〔개별 존재로서 예수〕가 아니라, 〔그리스도 의식〕입니다】. 아무도 【〔그리스도 의식이라는 혼인 예복〕을 입지 않고】 【천국(상승한 상태)】으로 오지 못합니다. 【그리스도】는 (its 가장 넓은 의미에서) 『우리가 【〔우리가 이원성으로 내려가서 그리고 길을 잃게 된 이후〕 우리의 원래 천진함으로 돌아오는 것】을 가능하게 하는 것』입니다.
Most of Jesus’ disciples had grasped the basic idea of letting the present self die in order to follow Jesus. Peter simply never got this point. You will see from the previous quote that Peter had a clear mental image of what should and should not happen to Jesus. When Jesus said he would suffer many humiliations from the authorities in Jerusalem, this did not fit in with Peter’s image. Ideally, Peter should have used this discrepancy to realize there was something wrong with his image and then begin to question it, eventually letting it die and rising to the next level of consciousness. Instead, Peter sought to save his “life” and even attempted to project his image upon Jesus, wanting Jesus to conform to his mental image. This was further demonstrated later by how Peter three times refused to identify himself as a follower of Jesus.
【예수의 제자들 중의 대부분】은 『【예수를 따르기 위해서】 【〔현재의 자아가 죽게 하는〕 기본적인 개념】』을 완전히 이해했습니다. 【베드로】는 (정말로) 결코 【이 점】을 이해하지 못했습니다. 여러분은 『베드로가 【〔예수에게 일어나야 하는 것과 일어나서는 안 되는 것〕에 대한 명백한 정신적인 이미지】를 갖고 있었다는 것』을 (이전의 인용문에서) 볼 것입니다. 예수가 『그가 【예루살렘에 당국】으로부터 【많은 굴욕】을 당할 것이라고』 말했을 때, 이것은 【베드로의 이미지】와 맞지 않았습니다. 이상적으로, 【베드로】는 『【〔그의 이미지에 문제가 있다는 것〕을 인식하고】 그런 다음 【그것에 의문을 제기하기 시작하기 위해】 - 【결국 〔그것이 죽게 하고〕 그리고 〔다음 의식 수준으로 올라가는〕】』 【이 불일치】를 사용했어야 합니다. 대신에, 【베드로】는 『【〔그의 "생명"을 구하려고〕 추구하고】 그리고 【심지어 〔예수가 (그의 정신적인 이미지에 따르기를) 원하면서〕 〔(예수)에게 (그의 이미지)를 투사하려고〕 시도했습니다】』. 이것은 (더욱이) 『【베드로가 〔그 자신을 예수의 추종자로 인정하기를〕 (세 번) 거부한 것】에 의해서』 나중에 입증되었습니다.
The consciousness that demands that the Living Christ should live up to its mental image is indeed the consciousness that Jesus called “Satan.” It is the hallmark of the fallen beings. They believe they own planet earth. They believe that the Living Christ has no right to be born here. If the Living Christ manages to be born anyway, then the fallen beings feel it is their right to demand that the Living Christ should live up to their mental image and not challenge it. The Living Christ should conform to the current conditions on earth, including the density of matter.
『【〔(살아 있는 그리스도)가 (its 정신적인 이미지)에 따라 행동해야 한다고〕 요구하는】 의식』이 (정말로) 【〔예수가 "사탄"이라고 불렀던〕 의식】입니다. 그것은 【추락한 존재들의 특징】입니다. 그들은 【그들이 지구를 소유한다고】 믿습니다. 그들은 【〔살아 있는 그리스도〕가 〔여기에 태어날 권리〕가 없다고】 믿습니다. 만약 【살아 있는 그리스도】가 (하여간) 태어난다면, 【추락한 존재들】은 {『【살아 있는 그리스도가 〔(그들의 정신적인 이미지)에 따라 행동하고〕 그리고 〔(그것)에 도전하지 않아야 하고〕】, 【〔살아 있는 그리스도〕가 〔(물질의 밀도를 포함하여) 지구에 현재 상황〕에 따라야 한다고】 요구하는 것』이 그들의 권리라고} 느낍니다.
So much of what Jesus did or said, including the miracles, was aimed at challenging the collective mental image that matter is so dense that there are certain limitations we cannot escape. Jesus wanted to set people free from this illusion and help them see that the current density of matter is a product of the collective consciousness. By raising the collective consciousness, we will make matter less dense. Thus, with men (with the current level of consciousness) many things are indeed impossible. But with God (with the Christ consciousness) all things are possible.
(그래서) 【〔기적들을 포함하여〕 예수가 하거나 말했던 많은 것】은 {『물질이 【〔(우리가 벗어날 수 없는) 특정한 제약〕이 있을 정도로】 매우 밀도가 높다는』 집단적인 정신적인 이미지에 도전하는 것}을 목표로 했습니다. 예수는 『【〔이 환상〕으로부터 〔사람들〕을 자유롭게 하고】 그리고 【그들이 〔(현재 물질의 밀도)가 (집단의식의 산물)이라는 것〕을 보도록 돕기를】』 원했습니다. 【집단의식을 올리는 것】에 의해서, 우리는 【물질을 덜 밀도 높게】 만들 것입니다. 따라서, 사람에게(현재 의식 수준에게) 【많은 것】이 (정말로) 불가능합니다. 그러나 하나님에게(그리스도 의식에게) 【모든 것】이 가능합니다.
***
Take note of a subtle distinction. If you look at official Christian churches today, what is the main thing they are telling their followers? It is to believe, to have faith. Look at how Christian churches are telling people to have faith despite the challenges of materialism and rationality. Yet Jesus never, ever used the words faith and belief. I know you can find examples in the scriptures that say differently, such as when Jesus asked a man if he believed Jesus had the power to heal him or told people that it was their faith that made them whole. Yet these are deliberate distortions by the fallen beings.
【미묘한 차이】에 주목하세요. 만약 여러분이 【오늘날 공식적인 기독교】를 본다면, 【〔그들이 그들의 추종자들에게 말하고 있는〕 주된 것】이 무엇일까요? 그것은 【〔믿는 것〕, 〔신앙을 갖는 것〕】입니다. 【〔기독교 교회〕가 (어떻게) 사람들에게 〔(유물론과 합리성의 도전에도 불구하고) 신앙을 가지라고〕 말하고 있는지】 보세요. 하지만, 예수는 결코 (한 번이라도) 【〔신앙〕과 〔믿음〕이라는 단어】를 사용하지 않았습니다. 나는 『여러분이 【〔다르게 말하는〕 성서에서 예】를 찾을 수 있다는 것』을 알고 있습니다, 예수가 『【〔그가 (예수가 그를 치유할 힘을 갖고 있다고) 믿는지〕 한 남자에게 묻거나】 혹은 【사람들에게 〔(그들을 온전하게 만드는 것)이 그들의 신앙이라고〕 말했던】』것과 같은. 하지만 이것들은 【추락한 존재들에 의한 의도적인 왜곡】입니다.
Jesus never told anyone to follow him out of faith. He wanted his disciples to know based on their intuitive confirmations. He did not ask people: “Do you believe I have the power to heal you?” Instead, he asked: “Do you know I have the power to heal you?” If they merely believed, they would not be healed. If they had used intuition and knew (based on a recognition of the light in Jesus), they would indeed be healed.
예수는 결코 아무에게도 【신앙으로 그를 따르라고】 말하지 않았습니다. 그는 그의 제자들이 【〔그들의 직관적인 확인에 근거해서〕 알기를】 원했습니다. 그는 사람들에게 묻지 않았습니다: "당신은 【내가 당신을 치유할 힘을 갖고 있다는 것】을 믿습니까?" 대신에, 그는 물었습니다: "당신은 【내가 당신을 치유할 힘을 갖고 있다는 것】을 알고 있습니까?" 만약 그들이 단지 믿는 것에 불과했다면, 그들은 치유되지 않았을 것입니다. 만약 그들이 【〔직관을 사용하고〕 그리고 〔(예수 안에 빛을 인식하는 것에 근거해서) 알았다면〕】, 그들은 정말 치유되었을 것입니다.
Belief is wishful thinking. It is having a mental image of how you want the universe to work and then hoping that God or Jesus will force the universe to work according to your image. This will never, ever happen. God has given us free will, and we have used it to get ourselves into duality. God has then given us the Christ consciousness to help us get out of duality. If we reject this and refuse to let our dualistic selves die in order to follow Christ, then there is nothing more God or Jesus can do. We must continue in the School of Hard Knocks until we have had enough of the outer knocks and become open to inner direction.
【믿음】은 【희망적인 생각】입니다. 그것은 『【〔(〈여러분이 우주가 작동하기를 원하는〉 방법)에 대한 정신적인 이미지〕를 갖고】 (그런 다음) 【〔(하나님 혹은 예수)가 (우주가 여러분의 이미지에 따라 작동하도록) 강요할 것〕을 희망하는 것】』입니다. 이것은 결코 일어나지 않을 것입니다. 하나님은 우리에게 【자유의지】를 주었습니다, 그리고 우리는 【우리 자신을 이원성에 처하게 하기 위해】 그것을 사용했습니다. (그런 다음) 하나님은 【우리가 〔이원성에서 나오도록〕 돕기 위해】 우리에게 그리스도 의식을 주었습니다. 만약 우리가 『【이것을 거절하고】 그리고 【〔그리스도를 따르기 위해서〕 〔우리의 이원론적인 자아가 죽게 하기를〕 거부한다면】』, 더 이상 【〔(하나님 혹은 예수)가 할 수 있는〕 아무것도】 없습니다. 『우리가 【외적인 불행에 진절머리가 나고】 그리고 【〔내부의 지도〕에 열리게 될 때까지】』 우리는 고난의 학교에 머물러야 합니다.
It is the fallen beings who want you to believe in what they say and have faith that they can take you to heaven. The ascended masters want you to use your intuitive faculties to know from within through a direct experience.
『여러분이 【〔(그들이 말하는 것)을 믿고〕 그리고 〔(그들이 여러분을 하늘나라로 데려갈 수 있다는) 신앙을 갖기를〕】 원하는 것』은 【추락한 존재들】입니다. 【상승 마스터들】은 여러분이 【〔직접적인 경험을 통해서 내부에서 알기 위해〕 여러분의 직관적인 능력을 사용하기를】 원합니다.
***
I need to add here an extremely important distinction. If you look at the disciples of Jesus, you will see that they all had some intuitive insight (which later led to conflict between them). If you look at today’s Christians, you will see many who claim they have had inner experiences that confirmed the validity of the Bible as the Word of God or Jesus as the only road to salvation. You can also find all kinds of spiritual people who say they have had intuitive confirmation that their guru or their teachings is the only true one or the key to a golden age on earth. Each of these people is equally sure that their intuitive experience was valid and therefore showed them an absolute truth. Obviously, since their outer claims are contradictory, they cannot all be right, and this has given a free ride for sceptics and materialists to deny the value of intuition. So what gives?
나는 【여기에 극히 중요한 차이】를 추가해야 합니다. 만약 여러분이 【예수의 제자들】을 본다면, 여러분은 『【그들 모두】 【〔(나중에) 그들 사이에 갈등으로 이어진〕 어떤 직관적인 통찰력】을 갖고 있었다는 것』을 볼 것입니다. 만약 여러분이 【오늘날의 기독교인들】을 본다면, 여러분은 {『【그들이 〔(〈구원에 이르는 유일한 길로써〉 하나님 혹은 예수의 말씀으로 성경의 타당성)을 확인해 주는〕 내적인 경험을 했다고】 주장하는』 많은 사람들}을 볼 것입니다. 여러분은 (또한) {『그들이 【〔그들의 구루와 그들의 가르침〕이 〔(유일한 참된 것) 혹은 (지구에 황금시대에 이르는 열쇠)〕라는】 직관적인 확인을 갖고 있다고』 말하는 모든 종류의 영적인 사람들}을 찾을 수 있습니다. 【이 사람들 각각】은 『【그들의 직관적인 경험】이 【〔타당하고〕 따라서 〔그들에게 절대적인 진리를 보여주었다고〕】』 똑같이 확신합니다. 확실히, 【그들의 외적인 주장】이 모순되기 때문에, 【그것들 모두】가 옳을 수 없습니다, 그리고 이것이 【회의론자와 유물론자들】이 【직관의 가치를 부정하는 데】 무임승차를 하게 했습니다. 그러면 무엇을 줄까요?
The simple key to resolving this enigma and the conflicts it creates is to realize that each person is, at any given time, at a specific level on the scale of the 144 levels of consciousness possible on earth. At any given level, you are capable of having an intuitive experience. However – and this is the key – this experience can only show you the next level of consciousness up from where you are. It will not show you some ultimate truth.
『【〔이 수수께끼〕와 〔(그것이 만드는) 갈등〕을 해결하는】 간단한 열쇠』는 {『【각각의 사람】이 【〔지구에서 가능한 144 의식 수준들〕의 범위에서】 어떠한 특정한 시기에, 특정한 수준에 있다는 것』을 인식하는 것}입니다. 어떠한 특정한 수준에서, 여러분은 【직관적인 경험】을 할 수 있습니다. 하지만 - 그리고 이것이 열쇠입니다 - 【이 경험】은 여러분에게 『【여러분이 있는 곳에서】 다음 위에 의식 수준』을 보여줄 수 있을 뿐입니다. 그것은 여러분에게 【어떤 궁극적인 진리】를 보여주지 않을 것입니다.
In order to correctly use your intuitive faculties, you have to understand what I will call the “Peter Conundrum.” The fallen beings are very clever, and they know that they cannot prevent all people from having intuitive insights. Instead, they seek to make sure that your first intuitive experience becomes your last. They do this by spreading the subtle attitude that your intuitive insights should be interpreted within your current belief system. For example, if you are a Christian, an intuitive experience should be interpreted within the Christian system, meaning your experience will seemingly validate your system. There are many atheists who have had genuine intuitive insights and have interpreted them as proof that all religion is false (all religions on earth are false, but that doesn’t mean there is no spiritual reality beyond the material universe).
【여러분의 직관적인 능력】을 (올바르게) 사용하기 위해서, 여러분은 【내가 〔"베드로 난문"〕이라고 부를 것】을 이해해야 합니다. 【추락한 존재들】은 매우 영리합니다, 그리고 그들은 『그들이 【모든 사람들이 직관적인 통찰력을 갖는 것】을 막을 수 없다는 것』을 알고 있습니다. 대신에, 그들은 『【〔여러분의 첫 번째 직관적인 경험〕이 〔여러분의 마지막의 직관적인 경험〕이 되는 것】을 확실히 하려고』 추구합니다. 그들은 『【〔여러분의 직관적인 통찰력〕이 〔여러분의 현재 신념 체계 안에서〕 해석되어야 한다는】 미묘한 태도를 퍼뜨리는 것에 의해서』 이것을 합니다. 예를 들어, 만약 여러분이 【기독교인】이라면, 【직관적인 경험】은 【기독교 체계 안에서】 해석되어야 합니다, 『【여러분의 경험】이 (겉보기에) 【여러분의 체계】가 옳다는 것을 증명할 것이라는 것』을 의미하는. 『【〔진짜 직관적인 통찰력〕을 갖고 있었고】 그리고 【그것들을 〔(모든 종교가 거짓이라는) 증거〕로 해석한】』 많은 무신론자들이 있습니다 - 【지구에 모든 종교】가 거짓이지만, 그것은 【〔물질 우주 너머에 영적인 현실〕이 없다는 것】을 의미하지 않습니다.
The mechanism here is simple. You are having an intuitive experience that is one step above your current level of consciousness. Because of this, the experience seems very real to you. It is the contact with a higher level of consciousness that gives you this sense of reality—not any kind of interpretation that the four levels of your mind project upon the experience. The challenge of having an intuitive experience is to avoid doing what Peter did to Jesus, namely to take the sense of reality and transfer it to your outer beliefs. When you do this, you solidify your current level of consciousness.
【여기에 메커니즘】은 간단합니다. 여러분은 【〔여러분의 현재 의식 수준 한 단계 위에 있는〕 직관적인 경험】을 하고 있습니다. 이것 때문에, 【경험】이 여러분에게 정말 진짜인 것처럼 보입니다. 【여러분에게 이 현실감을 주는 것】은 【더 높은 의식 수준과 접촉】입니다 - 『【〔여러분의 마음의 네 가지 수준〕이 경험에 투사하는】 어떠한 종류의 해석』이 아니라. 【〔직관적인 경험을 하는 것〕의 도전】은 【〔(베드로가 예수에게 했던 것)을 하는 것〕을 피하는 것】입니다, 즉 『【〔현실감〕을 가져다가】 그리고 【〔그것〕을 〔여러분의 외적인 믿음〕으로 옮기는 것】』. 여러분이 【이것】을 할 때, 여러분은 【여러분의 현재 의식 수준】을 굳힙니다.
The intuitive experience is given in order to give you a frame of reference that allows you to realize that your current level of consciousness is not the highest possible and that your current self must die so you can go higher. When you misuse the sense of reality of the experience, you refuse to follow Christ and therefore you become even more trapped in your current self. This is exactly what happened to Peter, as we will see. The bottom line is that an intuitive experience never gives you an absolute truth. It only gives you a lifeline that you can use to pull yourself up to the next level where you can see an even higher insight. Do not let the lifeline become the rope with which you hang yourself.
【직관적인 경험】은 ▶여러분에게 {여러분이 『【〔여러분의 현재 의식 수준〕이 〔가능한 가장 높은 것〕이 아니고】 그리고 【〔여러분이 더 높이 올라갈 수 있도록〕 〔여러분의 현재 자아〕가 죽어야 한다는 것】』을 인식하는 것을 가능하게 하는} 준거 틀을 주기 위해서◀ 주어집니다. 여러분이 【경험에 대한 현실감】을 오용할 때, 여러분은 【그리스도를 따르기를】 거부합니다 (따라서) 여러분은 【여러분의 현재 자아에】 훨씬 더 갇히게 됩니다. 이것이 정확히 【베드로에게 일어났던 것】입니다, 우리가 보게 될 것처럼. 【요점】은 【〔직관적인 경험〕이 결코 여러분에게 〔절대적인 진리〕를 주지 않는다는 것】입니다. 그것은 여러분에게 『【〔여러분이 (훨씬 더 높은 통찰력)을 볼 수 있는〕 다음 수준으로 여러분 자신을 끌어올리기 위해】 【〔여러분이 이용할 수 있는〕 생명줄】』을 줄 뿐입니다. 생명줄이 【〔(여러분이 ... 을 이용하여 여러분 자신을 매다는) 밧줄〕이 되게】 하지 마세요.