상승 마스터 가르침

이 우주의 목적

의식 성장 2023. 9. 2. 16:15

- 킴 마이클즈를 통해서 상승 마스터 마이트레야 -

"영적인 자유에 이르는 마스터키" 중에서 발췌

 

 

Now that we have set an adequate foundation, we can go into a more direct discussion about the nature of God and the purpose for this universe. The purpose of this discussion is to expand your mental image of God so that – if you are willing – you can avoid having your mental image block a direct experience of God’s Presence. In other words, it is my hope that I can expand both your understanding of God and your direct perception of God. As an ascended Being I perceive the reality of God. I can describe my perception of God’s reality, but I have no desire to have you settle for my description. I want you to have a direct perception of God’s reality. Yet as we have discussed, this requires you to purify your mind of fixed, or graven, images that block your perception. Thus, let us consider the differences between how you – as an unascended being on Earth – and I – as an ascended being in the spiritual realm – perceive the level of reality in which we live, move and have our being.

우리가 【충분한 기초】를 놓았기 때문에, 우리는 【〔하나님의 본성〕과 〔이 우주의 목적〕에 대해 더 직접적인 논의】에 들어갈 수 있습니다. 【이 논의의 목적】은 ▶{- 만약 여러분이 기꺼이 한다면 - 여러분이 『【여러분의 정신적인 이미지】가 【〔하나님의 현존에 대한 직접적인 경험〕을 방해하도록】 하게 하는 것』을 피할 수 있도록} 【하나님에 대한 여러분의 정신적인 이미지】를 확장하는 것◀입니다. 다시 말해서, 『내가 【〔하나님에 대한 여러분의 이해〕와 〔하나님에 대한 여러분의 직접적인 지각〕 모두】를 확장할 수 있는 것』이 【나의 희망】입니다.​ (상승한 존재로서) 나는 【하나님의 현실】을 인지합니다. 나는 【〔하나님의 현실〕에 대한 나의 지각】을 묘사할 수 있지만, 나는 『【여러분이 〔나의 묘사에 만족하게〕 하는】 욕구』를 갖고 있지 않습니다. 나는 【여러분】이 【〔하나님의 현실에 대해 직접적인 지각〕을 갖기를】 원합니다. 하지만 우리가 논의한 것처럼, 이것은 『【여러분】이 【자신의 마음】에서 【〔(여러분의 지각)을 방해하는〕 고정된, 혹은 새긴 이미지】를 제거하는 것』을 요구합니다. 따라서, ▶{『【〔여러분(지구에 상승하지 못한 존재로서)〕과 〔내(영적인 영역에 상승한 존재로서)〕】가 【〔우리가 ...에서 (살고), (움직이고) 그리고 (우리의 존재를 갖고 있는)〕 현실의 수준】을 인지하는』 방법} 사이에 차이◀를 숙고하겠습니다.

As I have said, the material universe is made from the same basic substance as the spiritual realm. Yet the light in the material universe has been lowered to a different vibrational spectrum. We might also say that the lower vibration makes the light less intense, and thus it is not – yet – able to fill the material universe with light. That is why the space between solar systems and galaxies appears to be empty. It appears as if there are huge areas with no light and that only certain localized areas – your sun being one example – radiate light from within themselves. We might say that there is still more darkness than light in the material universe. The effect is that you cannot see energies above a certain vibration, and thus you cannot see that physical matter is actually made from finer energies that stream into the material universe from a higher vibrational spectrum. We might say that there is an observation horizon beyond which most people cannot perceive with their current level of consciousness.

내가 말한 것처럼, 【물질 우주】는 【영적인 영역과 같은 기본적인 물질】로 만들어져 있습니다. 하지만 【물질 우주에 빛】은 【다른 진동 스펙트럼】으로 낮추어졌습니다. 우리는 또한 【〔더 낮은 진동〕이 〔빛을 덜 강렬하게〕 만든다고】 말할 수도 있습니다, 따라서 그것은 - 아직 - 【물질 우주를 빛으로】 채울 수 없습니다. 그것이 {『【〔태양계〕와 〔은하계〕 사이에 공간】이 비어 있는 것처럼 보이는』 이유}입니다. 그것은 『마치 【〔빛이 없는 거대한 지역〕이 있고】 그리고 【〔특정한 국부적인 지역만〕이 - 여러분의 태양이 한 가지 예입니다 - 〔그것들 자체 안에서〕 〔빛〕을 내뿜는】 것처럼』 보입니다. 우리는 『【물질 우주에】 여전히 【빛보다 더 많은 어둠】이 있다고』 말할 수도 있습니다. ​【영향】은 【여러분이 〔특정한 진동 위에 에너지〕를 볼 수 없다는 것】입니다, 따라서 여러분은 『【물리적인 물질】이 (실제로) 【〔(더 높은 진동 스펙트럼)으로부터 (물질 우주)로 흐르는〕 더 순도가 높은 에너지】로 만들어져 있다는 것』을 볼 수 없습니다. 우리는 {『【〔대부분의 사람들〕이 〔그들의 현재 의식 수준으로〕 ... 너머를 인지할 수 없는】 관찰 지평선』이 있다고} 말할 수도 있습니다.

The density of matter makes it possible for people to create and maintain the illusion that there is no God or that they are separated from God by an impenetrable barrier. This sense of separation from God inevitably leads people to see themselves as separate, independent beings. People can see themselves as being separate from other people, which gives rise to the illusion that you can harm other people, other forms of life and even the physical planet, without harming yourself.

This, of course, is the essential cause of all human conflict and atrocities, for if people knew they were hurting themselves by hurting others, most of them would modify their behavior accordingly. Only a few very disturbed people would deliberately hurt themselves, but in reality, even they do not fully understand what they are doing. We might say that the purpose of life in the material realm is to overcome the limited perception of reality, so that you can experience directly that you are not a separate being but an extension of your source, of your Creator.

【물질의 밀도】는 『사람들이 【〔(하나님)이 없고〕 혹은 〔그들이 (관통할 수 없는 장벽에 의해서) (하나님)과 분리되어 있다는〕 환상】을 만들고 유지하는 것』을 가능하게 만듭니다. 【〔하나님〕과 이 분리감】은 불가피하게 【사람들】이 【〔그들 자신〕을 〔분리된, 독립적인 존재〕로 보게】 합니다. 【사람들】은 【그들 자신】을 【다른 사람들과 분리되어 있는 것】으로 볼 수 있습니다, 그것이 {『여러분이 【〔여러분 자신〕을 해치지 않고】 【〔다른 사람들〕, 〔다른 형태의 생명〕 그리고 심지어 〔물리적인 행성〕】을 해칠 수 있다는』 환상}을 일으킵니다. ​ 물론, 이것이 【〔모든 인간 갈등과 잔학한 행위〕의 근본적인 원인】입니다, 왜냐하면 만약 사람들이 『그들이 【〔다른 사람들을 다치게 하는 것〕에 의해서】 【그들 자신】을 다치게 하고 있다는 것』을 알고 있다면, 【그들 중의 대부분】은 (그에 맞춰) 【그들의 행동】을 수정할 것입니다. 【소수의 정말 정신적 장애가 있는 사람들】만 (의도적으로) 【그들 자신】을 다치게 할 것입니다, 그러나 사실은, 심지어 그들은 【그들이 하고 있는 것】을 완전히 이해하지 못합니다. 우리는 ▶【〔물질 영역에〕 삶의 목적】이 {『여러분이 【여러분이 〔분리된 존재〕가 아니고, 〔(여러분의 근원의), (여러분의 창조주의) 확장〕이라는 것】을 직접 경험할 수 있도록』 【〔(현실)에 대한 제한된 지각〕을 극복하는 것}이라고◀ 말할 수도 있습니다,

In contrast to the material universe, the spiritual realm is made from energy of a higher vibration, and thus a higher intensity. Even in the lowest level of the spiritual realm, there is no empty space. Everything appears filled with light, and you see yourself as moving in an ocean of light. You perceive directly that everything is made from light, meaning that it radiates light from within itself or allows light to shine through it. Thus, you perceive that you too radiate light from within yourself. If you care to look more closely, you will see that the light in your vibrational spectrum streams into your world from a higher realm. And if you follow the direction of the light, you will see that it originated as the pure light that was created by the Being who created this particular world of form. Thus, you will know that there is a God and that “without him was not anything made that was made” (John 1:3), including yourself.

물질 우주와 대조적으로, 【영적인 영역】은 【〔더 높은 진동의 에너지〕, 따라서 〔더 높은 강도〕】로 만들어져 있습니다. 영적인 영역의 가장 낮은 수준에서도, 【비어 있는 공간】이 없습니다. 【모든 것】이 빛으로 가득 찬 것처럼 보입니다, 그리고 여러분은 【여러분 자신】을 【빛의 바다에서 움직이는 것】으로 봅니다. 여러분은 【〔모든 것〕이 〔빛〕으로 만들어져 있다는 것】을 직접 인지합니다, 『그것이 【자체(itself) 안에서 빛을 내뿜고】 혹은 【빛이 〔그것을 통해서 비추도록〕 허용한다는 것】』을 의미하는. ​따라서, 여러분은 【여러분 또한 〔여러분 자신 안에서〕 빛을 내뿜는다는 것】을 인지합니다. 만약 여러분이 【더 면밀히 보려고】 노력한다면, 여러분은 『【여러분의 진동 스펙트럼에 빛】이 【더 높은 영역】으로부터 【여러분의 세계】로 흐르는 것』을 볼 것입니다. 그리고 만약 여러분이 【빛의 방향】을 따라간다면, 여러분은 {그것이 『【〔(〈이 특정한 형태의 세계〉를 창조한) 존재〕에 의해서 창조된】 순수한 빛』으로 시작되었다는 것}을 볼 것입니다. 따라서, 여러분은 『【하나님이 있고】 그리고 【여러분 자신을 포함하여 "〔그 없이〕 〔(만들어진) 아무것도〕 만들어지지 않았다는 것" (요한 1:3)】』을 알 것입니다.

Your direct perception that everything is light and that light comes from God does not take away your free will. In fact, it gives you true freedom of choice. A Being in the spiritual realm can still choose to go against the Creator’s laws and creative intent. Yet it cannot do so based on ignorance, it cannot do so without knowing that by hurting others it is hurting itself. On Earth, it is harder to have a direct experience of God’s existence, and thus it is more likely that beings can choose to go against what they do not understand or do not believe to be real. People can believe they can hurt others without harming themselves.

{『【〔모든 것〕이 〔빛〕이고】 그리고 【〔빛〕이 〔하나님〕에서 비롯된다는】』 여러분의 직접적인 지각}이 【여러분의 자유의지】를 제거하지 않습니다. 사실은, 그것이 여러분에게 【진정한 선택의 자유】를 줍니다. 【영적인 영역에 존재】는 여전히 【〔창조주의 법칙〕과 〔창조적인 의도〕에 저항하기로】 선택할 수 있습니다. 하지만 그것(영적인 영역에 존재)은 【무지에 근거해서】 그렇게 할 수 없습니다, 그것(영적인 영역에 존재)은 {『【〔다른 사람들을 다치게 하는 것〕에 의해서】 그것(영적인 영역에 존재)이 【자신(itself)】을 다치게 하고 있다는 것』을 알지 않고} 그렇게 할 수 없습니다. ​지구에서, 【〔하나님의 존재함(existence)에 대한 직접적인 경험〕을 하는 것】이 더 어렵습니다, 따라서 {【존재들】이 『【그들이 〔이해하지 못하거나〕 〔실재한다고 믿지 않는 것〕】에 저항하기로』 선택할 수 있다는 것}이 가능성이 더 높습니다. 【사람들】은 【그들이 〔그들 자신을 해치지 않고〕 〔다른 사람들〕을 다치게 할 수 있다고】 믿을 수 있습니다.

Imagine that you come to a fork in the road and you have to choose which way to go. You cannot see that one road leads to an abyss and another leads to a hospitable kingdom. No one is forcing you to take either road, but can you really make a free choice when you do not know where both roads lead? If you do not know or fully understand the consequences of your choices, can you really make a free choice? Thus, can those who violate God’s laws or deny God’s existence without perceiving God directly really be said to be making free choices? If you have not perceived God, or at least God’s light, can you really choose freely whether you will follow or go against God’s intent for creating this universe? That is why the Bible talks about a way that seems right to a human being, but the ends thereof are the ways of death (Proverbs 14:12).

『【여러분이 〔길에 분기점으로〕 와서】 그리고 【여러분이 〔어느 길로 갈지〕 선택해야 한다고】』 상상해 보세요. 여러분은 『【〔한 길〕은 〔심연〕으로 이어지고】 그리고 【〔다른 길〕은 〔환대하는 왕국〕으로 이어진다는 것】』을 볼 수 없습니다. 어떤 사람도 여러분에게 【어느 길로 가라고】 강요하고 있지 않지만, 『여러분이 【〔양쪽 길〕이 어디로 이어지는지】를 알지 못할 때』 여러분이 정말로 【자유로운 선택】을 할 수 있습니까? 만약 여러분이 【여러분의 선택의 결과】를 알거나 완전히 이해하지 못한다면, 여러분이 정말로 【자유로운 선택】을 할 수 있습니까? ​따라서, 『【〔하나님을 직접 인지하지 않고〕 〔하나님의 법칙〕을 위반하거나 혹은 〔하나님의 존재함〕을 부정하는』 사람들』이 정말로 【자유로운 선택을 하고 있다고】 할 수 있습니까? 만약 여러분이 【〔하나님〕, 혹은 적어도 〔하나님의 빛〕】을 인지하지 못한다면, 여러분이 『여러분이 【이 우주를 창조하는 하나님의 의도】를 따를지 아니면 에 저항할지』 (정말로) 자유롭게 선택할 수 있습니까? 그것이 ▶{성경이 『【〔인간에게 옳은 것처럼 보이지만〕, 〔필경은 사람의 사망의 길인〕(잠언 14:12)】 길』에 대해서 말하는} 이유◀입니다.

***

The reality of God is not linear but because the human mind is so programmed to think in linear images, let us look at a linear representation. Let us start with your perception of the material universe. Science has already discovered that there is something beyond the material universe and that the human mind has an ability to perceive something beyond the material universe. Yet few scientists have been willing to put the two together and recognize that when people see something beyond, they are not – at least not always – hallucinating. They are seeing something that is really there. Science will one day recognize that one of the major characteristics of the mind is the ability to perceive and that the mind’s perception is far more sophisticated than perception based on the physical senses. Most people have been brought up to direct the mind’s perceptive ability exclusively through the physical senses. That is why they see nothing beyond the material universe—or rather, they do see it but their minds filter it out as unnecessary information before it reaches the conscious level. Yet the mind can be retrained to direct its perceptive abilities beyond the senses. Intuition is the first step, but others can follow. My point being that your mind has the ability to perceive all of the spiritual realms created by your Creator. You can start by perceiving the lowest spiritual realm and can gradually work your way up to perceiving the highest level of the world of form. You can even take a step beyond and experience the Creator itself.

【하나님의 현실】은 선형적이지 않지만, 【인간 마음】이 【선형적인 이미지로 생각하도록】 매우 프로그램되어 있기 때문에, 【선형적인 묘사】를 보겠습니다. 【과학】은 이미 『【〔물질 우주 너머에 어떤 것〕이 있고】 그리고 ​【〔인간 마음〕이 〔물질 우주 너머에 어떤 것을 인지할 능력〕을 갖고 있다는 것】』을 발견했습니다. 하지만 {『기꺼이 【둘을 합해서】 그리고 【〔사람들이 (너머에 어떤 것)을 볼 때, 그들이 환각을 일으키고 있지 않다는 것 - 적어도 언제나 그런 것은 아니라는 것〕을 인정하는】』 과학자들}이 거의 없습니다. 그들은 【〔정말로 거기에 있는〕 어떤 것】을 보고 있습니다. 【과학】은 어느 날 『【〔마음의 주요한 특징 중의 하나〕가 〔인지하는 능력〕이고】 그리고 【〔마음의 지각〕이 〔육체적인 감각에 근거한 지각〕보다 훨씬 더 정교하다는 것】』을 인정할 것입니다. 【대부분의 사람들】은 【오직 육체적인 감각을 통해서】 【〔마음의 지각 능력〕을 향하게 하도록】 양육되었습니다. 그것이 『【그들이 〔물질 우주 너머에 아무것도〕 보지 못하는】 이유』입니다 - 아니 더 정확히 말하면, 그들은 그것을 보지만, 【그것이 〔의식적인 수준〕에 도달하기 전에】 【그들의 마음】이 【그것】을 【불필요한 정보】로 걸러냅니다. 하지만 【마음】은 【감각을 넘어 its 지각 능력을 향하게 하도록】 재교육될 수 있습니다. 【직관】이 【첫걸음】이지만, 【다른 사람들】도 따를 수 있습니다. ​(나의 요점은) 『【여러분의 마음】이 【〔여러분의 창조주에 의해서 창조된 모든 영적인 영역〕을 인지할 능력】을 갖고 있다는 것』입니다. 여러분은 『【〔(가장 낮은 영적인 영역을 인지하는 것)에 의해서〕 시작할 수 있고】 그리고 【〔(형태의 세계의 가장 높은 수준)을 인지하는 것〕까지 (서서히) 차근차근 밟아 올라갈 수 있습니다】』. 여러분은 【〔심지어 한 걸음 더 나아가서〕 그리고 〔창조주 자체(itself)를 경험할 수 있습니다〕】.

Many people have already done this, although few have the ability to perceive details of the higher realms. Yet most people who are spiritually interested have the ability to sense that there is something beyond the material universe, and thus they know – through direct experience or inner knowing – that the spiritual world is real. Likewise, you can have a direct experience that there is a Presence, a Being, that is beyond even the highest spiritual realm. Thus, you can know that God exists.

【많은 사람들】은 이미 이것을 했습니다, 비록 【소수】가 【〔더 높은 영역에 대한 세부 사항〕을 인지할 능력】을 갖고 있긴 하지만. 하지만 【〔영적으로 관심 있어 하는〕 대부분의 사람들】은 【〔(물질 우주 너머에 어떤 것)이 있다는 것〕을 감지하는 능력】을 갖고 있습니다, 따라서 그들은 【〔영적인 세계〕가 실재한다는 것】을 - 직접적인 경험 혹은 내적인 앎을 통해서 - 알고 있습니다. 마찬가지로, 여러분은 {『【〔심지어 (가장 높은 영적인 영역)을 넘어서 있는〕 현존, 존재】가 있다는』 직접적인 경험}을 할 수 있습니다. 따라서, 여러분은 【〔하나님〕이 존재한다는 것】을 알 수 있습니다.

Once you have the sense that something is real, you can use another of the mind’s abilities to increase your understanding of that something, even though you do not perceive the details directly. This is the mind’s ability to imagine, to conceptualize, that which is not perceived in detail but only as “something real.” This ability is – or should be – coupled with the ability to rationalize, whereby you can extend your understanding beyond what is directly perceived. This, of course, is where spiritual teachings have a function in terms of helping you develop a more detailed understanding of the spiritual world. In other words, outer teachings can assist your growth by clarifying your direct experiences—as long as you do not use an outer teaching to block the experience.

여러분이 【〔어떤 것이 실재한다는〕 감각】을 갖고 있을 때, 여러분은 【〔그 어떤 것에 대한 여러분의 이해〕를 증가시키기 위해】 【마음의 능력 중에 다른 것】을 사용할 수 있습니다, 비록 여러분이 직접적으로 【세부 사항】을 인지하지 못하더라도. 이것은 『【어떤 것이 〔상세하게 인지되지 않고〕, 〔("실재하는 어떤 것"으로만) 인지되는〕】 상상하고, 개념화하는 마음의 능력』입니다. 【이 능력】은 『【여러분이 〔(직접 인지되는 것)을 넘어〕 〔여러분의 이해〕를 확장할 수 있는】 합리적으로 설명하는 능력』과 결부되어 있습니다 - 혹은 결부되어 있어야 합니다 -. ​물론, 이것이 {『【영적인 가르침】이 【여러분이 〔영적인 세계에 대한 더 상세한 이해를 개발하도록〕 돕는 면에서】 기능을 하는』 곳}입니다. 다시 말해서, 【외적인 가르침】은 【〔여러분의 직접적인 경험〕을 명백하게 설명하는 것에 의해서】 【여러분의 성장】에 도움이 될 수 있습니다 - 여러분이 【경험을 방해하기 위해】 【외적인 가르침】을 이용하지 않는 한.

Let me now ask you to imagine that you travel up through the various levels of the spiritual realm until you reach the highest level. This is the level described in the Bible as God saying, “I am Alpha and Omega, the beginning and the ending” (Revelation 21:6). This is the highest level of the world of form, because it is the first level of the Creator expressing itself in form. The Creator starts by expressing itself as two polarities, the Alpha and the Omega, the beginning and the ending, the expanding and the contracting forces, the out-breath and the in-breath, the Yang and the Yin. On the human level, these forces are often seen as the Father and the Mother or the masculine and feminine, although they are far beyond human sexuality.

(이제) 여러분에게 {『【여러분이 〔가장 높은 수준〕에 도달할 때까지】 여러분이 【영적인 영역의 다양한 수준을 통해서】 위로 여행하는 것』을 상상할 것}을 요청하겠습니다. 이것이 【하나님 말씀으로 성경에 묘사된 수준】입니다, "나는 알파와 오메가, 시작과 끝이다" (계시록 2:16). 이것이 【〔형태의 세계〕의 가장 높은 수준】입니다, 왜냐하면 그것이 【〔창조주가 형태로 자신(itself)을 표현하는〕 첫 번째 수준】이기 때문입니다. ​【창조주】는 『【자신(itself)】을 【두 극성〔(알파와 오메가), (시작과 끝), (확장하는 힘과 수축하는 힘), (날숨과 들숨), (양과 음)〕】으로 표현하는 것에 의해서』 시작합니다. 인간 수준에서, 【이 힘들】은 (보통) 【〔아버지와 어머니〕 혹은 〔남성과 여성〕】으로 볼 수 있습니다, 그것들이 【인간 성별】을 훨씬 넘어서는 것이긴 하지만.

The point is that as the first level of expression, the One Creator expresses itself as two polarities. These are not opposites, and they do not cancel out each other. They are complementary forces that supplement and enhance each other. When they meet in a balanced manifestation, they multiply each other and become more. The whole is more than the sum of its parts, and thus a new expression of life is created. This is how all the succeeding levels of the world of form are created, as we will later explore. My point here is to show that the One Creator manifests itself as two polarities, yet beyond the highest level of the world of form there is still the One Creator. In other words, there is only One God, and although “without him was not anything made that was made” the One God never ceases to be One, the indivisible whole.

【요점】은 『표현의 첫 번째 수준으로, 【한 분 창조주】가 【자신(itself)】을 【두 극성】으로 표현한다는 것』입니다. 【이것들】은 【반대되는 것】이 아닙니다, 그리고 그것들은 서로 상쇄하지 않습니다. 그것들은 【〔서로 보완하고 높이는〕 상호 보완적인 힘】입니다. 그것들이 【균형 잡힌 나타남으로】 만날 때, 그것들은 【〔서로 증가시키고〕 그리고 〔더 이상이 됩니다〕】. 【전체(whole)】는 【〔its 부분의 합〕보다 더 이상】입니다, 따라서 【새로운 생명의 표현】이 창조됩니다.​ 이것이 『【〔(형태의 세계)의 모든 계속되는 수준〕이 창조되는】 방법』입니다, 우리가 나중에 탐구하겠지만. 【여기에서 나의 요점】은 {『【한 분 창조주】가 【자신(itself)】을 【두 극성】으로 나타내지만, 【〔(형태의 세계)의 가장 높은 수준〕 너머에】 (여전히) ​【한 분 창조주】가 있다는 것』을 보여주는 것}입니다. 다시 말해서, 오직 【한 분 하나님】이 있습니다, 그리고 "【그 없이】 【〔만들어진〕 아무것도】 만들어지지 않았긴" 하지만, 【한 분 하나님】은 결코 【〔하나(One)〕, 〔나눌 수 없는 전체〕이기를】 그치지 않습니다.

Many religions on Earth talk about this One God, simply using different names and slightly different descriptions for the same reality. Yet before we can go any further, we need to address a misconception that has crept into several religions. This misunderstanding states that there is nothing beyond the One God, that this superior or ultimate God is all there is to God. This is partly due to a lack of perception and understanding of anything beyond. Yet it is also caused by the human ego’s need for superiority. Many religious people have a need to feel that their religion is the only true one and is superior to any other religion. And if your religion is the only true one and is the only one worshiping the ultimate God, then it must be the best religion on Earth—or so the ego reasons. This war of religions has prevented the Ascended Host from releasing a higher understanding of God on this planet. Yet a critical mass has been reached, and we have determined to release this higher understanding for those who have eyes to see.

【지구에 많은 종교】는 【이 한 분 하나님】에 대해 말합니다, 단지 【〔같은 현실에 대해 다른 이름과 조금 다른 설명〕을 사용하면서】. 하지만 우리가 조금 더 나아갈 수 있기 전에, 우리는 【〔몇몇 종교에 슬며시 들어간〕 틀린 생각】을 다루어야 합니다. 【이 틀린 생각】은 {『【한 분 하나님 너머에 아무것도】 없고』, 『【이 우월한 혹은 궁극적인 하나님】이 【〔하나님에게 있는〕 모든 것】이라고』} 말합니다. 이것은 (부분적으로) 【〔(너머에 어떤 것)에 대한 지각과 이해〕의 부족】에 기인합니다. 하지만 그것은 또한 【〔우월성에 대한 인간 에고의 필요성〕에 의해서】 야기됩니다. 【많은 종교적인 사람들】은 {『【그들의 종교가 〔유일한 참된 종교이고〕 그리고 〔어떤 다른 종교보다도 우월하다고〕】 느낄』 필요성}을 갖고 있습니다. ​그리고 만약 【여러분의 종교】가 『【〔유일한 참된 종교〕이고】 그리고 【〔궁극적인 하나님을 숭배하는 유일한 종교〕라면】』, 그것은 틀림없이 【지구에서 최고의 종교】일 것입니다 - 혹은 【에고】가 그렇게 추론합니다. 【이 종교의 전쟁】이 【상승 호스트】가 【〔이 행성에〕 〔하나님에 대한 더 높은 이해〕를 발표하는 것】을 막았습니다. 하지만 【임계 질량】에 이르렀습니다, 그리고 우리는 【〔(볼 눈을 갖고 있는) 사람들〕을 위해】 【〔이 더 높은 이해〕를 발표하기로】 결정했습니다.

***

Again, reality is not linear, but I will give you a linear image. Imagine a figure-eight. It has an upper figure, a lower figure and a center—the point in the nexus. Your Creator is represented by the nexus, the meeting point between the upper and the lower figure. The lower figure is a representation of the world of form that is created by your Creator and in which you live.

The upper figure is – a highly inadequate – representation of a level of God, a reality of God, that is beyond your Creator. This level of God I would like to call the Pure Being of God or the Allness of God’s Presence.

다시, 【현실】은 선형적이지 않지만, 나는 여러분에게 【선형적인 이미지】를 줄 것입니다. 【8자 모양의 도형】을 상상하세요. 그것은 【〔위쪽 도형〕, 〔아래쪽 도형〕과 〔중심(연결의 지점)〕】을 갖고 있습니다. 【여러분의 창조주】는 【결합(위쪽 도형과 아래쪽 도형 사이에 연결점)】에 의해서 나타내집니다. 【아래쪽 도형】은 『【〔(여러분의 창조주)에 의해서 창조되었고〕 그리고 〔여러분이 ... 안에 살고 있는〕】 형태의 세계에 대한 표현』입니다. 【위쪽 도형】은 『【〔여러분의 창조주〕를 넘어서 있는】 하나님의 수준, 하나님의 현실에 대한 - 매우 부족한 - 표현』입니다. 【〔하나님〕의 이 수준】, 나는 『【〔하나님〕의 순수한 존재】 혹은 【〔하나님의 현존〕의 전체성】』이라고 부르고 싶습니다.

What is this Allness? It is something that cannot be accurately described or represented by any of the linear words and images that the human mind can fathom. It is beyond the world of form and cannot be represented by anything in the world of form. In this world you find separate forms that are set apart from each other, and thus they are defined by their differences. These differences are also limitations that set limits for each form and set it apart from the whole. Naturally, this causes people to focus on the differences and prevents them from seeing this world as a coherent whole. They see the trees but not the forest. In the Allness, there are no separate forms, no contradictions and no limitations. Yet the human mind finds it difficult to fathom a world without separateness, and thus it might be the wiser course of action to say nothing about it. Yet you need to understand certain things in order to understand why your universe was created.

【이 전체성】이 무엇일까요? 그것(전체성)은 {『【〔(〈인간 마음〉이 헤아릴 수 있는) 선형적인 말과 이미지〕 중의 어떠한 것에 의해서도】 정확히 묘사되거나 나타내질 수 없는』 어떤 것}입니다. 그것(전체성)은 『【〔형태의 세계〕를 넘어서 있고】 그리고 【〔형태의 세계에 어떤 것에 의해서도〕 나타내질 수 없습니다】』. (이 세상에서) 여러분은 【〔서로 구별되는〕 분리된 형태】를 발견합니다, 따라서 그것들은 【〔그것들의 차이〕에 의해서】 정의됩니다. 【이 차이들】은 또한 『【〔(각각의 형태의 한계)를 설정하고〕 그리고 〔그것을 전체와 구별하는〕】 제약』입니다. 물론, 이것이 『【사람들이 〔차이에 집중하게〕 하고】 그리고 【그들이 〔(이 세상)을 (일관성 있는 전체)로 보는 것〕을 막습니다】』. 그들은 【〔나무를 보지만〕 〔숲을 보지 않습니다〕】. (전체성에), 【〔어떤 분리된 형태도〕, 〔어떤 모순도〕 그리고 〔어떤 제약도〕】 없습니다. ​하지만 【인간 마음】은 【〔분리 없이〕 세상을 헤아리는 것】이 어렵다는 것을 알게 됩니다, 따라서 【그것에 대해 아무것도 말하지 않는 것】이 【더 현명한 행동 방침】일 수도 있습니다. 하지만 여러분은 【〔(여러분의 우주가 창조된) 이유〕를 이해하기 위해서】 【특정한 것들】을 이해해야 합니다.

In this universe you are used to having a separate sense of existence. You clearly see yourself as an individual being who is separated from other people. You are separated from nature and the rest of the vast universe in which you live. You experience that you have a separate will, and therefore you can create – by using the mind’s ability to imagine and conceptualize – the illusion that you can harm others without harming yourself. You can conceptualize that there is a God, but you tend to see yourself as separated from God. Thus, you tend to see his will as being outside of, possibly in opposition to, your own. You might conceptualize that God has laws, but you tend to see them as put upon you by an external authority and you might see them as restricting your freedom to do what you want as a separate being. As you walk the spiritual path, you might build a stronger connection to this external God. You may eventually build a sense of oneness with your God, as Jesus expressed when he said, “I and my Father are one” (John 10:30). Yet you still see yourself as an “I” that has become one with the “It” or the greater “I.”

(이 우주에서) 여러분은 【〔분리된 존재감(sense of existence)〕을 갖는 것】에 익숙합니다. 여러분은 (분명히) 【여러분 자신】을 【〔(다른 사람들)과 분리되어 있는〕 개별적인 존재】로 봅니다. 여러분은 『【자연】 그리고 【〔여러분이 ... 안에 살고 있는〕 나머지 방대한 우주】』와 분리되어 있습니다. 여러분은 {『여러분이 【분리된 의지】를 갖고 있고』, 따라서 『여러분이 【〔여러분이 (여러분 자신을 해치지 않고) (다른 사람들)을 해칠 수 있다는〕 환상】을 - 【〔상상하고 개념화하는 마음의 능력〕을 사용하는 것】에 의해서 - 만들 수 있다는 것』}을 경험합니다. 여러분은 【〔하나님〕이 있다는 것】을 개념화할 수 있지만, 여러분은 【〔여러분 자신〕을 〔하나님과 분리된 것〕으로 보는】 경향이 있습니다. 따라서, 여러분은 『【그의 의지】를 【여러분 자신의 의지 바깥에 있는 것 - (어쩌면) 여러분 자신의 의지에 반대하는 것】으로 보는』 경향이 있습니다. 여러분은 【〔하나님〕이 〔법칙〕을 갖고 있다는 것】을 개념화할 수도 있지만, 여러분은 『【그것들】을 【외부의 권위에 의해서 여러분에게 부과된 것】으로 보는』 경향이 있습니다 그리고 여러분은 【그것들】을 【〔(여러분이 분리된 존재로 원하는 것)을 할 여러분의 자유〕를 제한하는 것】으로 볼 수도 있습니다. ​여러분이 【영적인 길】을 걸으면서, 여러분은 【이 외부의 하나님에 대한 더 강한 연결】을 만들어낼 수도 있습니다. 여러분은 (결국) 【〔여러분의 하나님〕과 하나됨의 감각】을 만들어낼 수도 있습니다, 【그가 말했을 때】 예수가 표현했던 것처럼, "나와 내 아버지는 하나이다" (요한 10:30). 하지만 여러분은 여전히 【여러분 자신】을 【〔("그것" 혹은 더 큰 "나"와 하나)가 된〕 "나"】로 봅니다.

In the Allness, no such sense of separation is possible. There are individual Beings – I prefer to call them Presences – in the Allness. They do have a sense of individual awareness, but they also have an awareness of not only being one with the Allness, but being the Allness. They can focus their awareness at a particular “point” – although time and space have no meaning in the Allness – and they can focus on a particular quality of the Allness. Yet they can never lose their ability to be one with, to be everywhere in, the Allness. They can make decisions, so they have freedom of choice. But they cannot make separate decisions in the sense that they can never say that they want to do something that benefits themselves while hurting others. Nor can they seek to elevate themselves as being better or more important than other Beings. Such concepts have no meaning in the Allness. The Presences in the Allness do not have a sense of oneness with God—they are God. It would be unthinkable that they would see God’s laws as put upon them by an external authority. Consequently, it would be unthinkable for them to go against God’s laws or the purpose of creation. They are that law and they define that purpose.​

전체성에, 【어떤 그런 분리감】도 가능하지 않습니다. 【전체성에】 【개별적인 존재들 - 나는 〔그들을 현존이라고 부르는 것〕을 선호합니다】이 있습니다. 그들은 【개별적인 인식의 감각】을 갖고 있지만, 그들은 또한 『【〔전체성과 하나〕일 뿐만 아니라, 〔전체성이라는〕】 인식』을 갖고 있습니다. 그들은 【특정한 "지점"에】 【그들의 인식】을 집중할 수 있습니다 - 【시공간】이 【전체성에서】 의미가 없긴 하지만 - 그리고 그들은 【전체성의 특정한 자질】에 집중할 수 있습니다. 하지만 그들은 『【〔전체성과 하나가 되고〕, 〔전체성 안에 어디에나 있는〕】 그들의 능력』을 결코 잃어버릴 수 없습니다. 그들은 결정할 수 있습니다, 그래서 그들은 【선택의 자유】를 갖고 있습니다. 그러나 그들은 ▶{그들이 결코 『그들이 【〔(다른 존재들을 다치게 하면서) (그들 자신에게 유익한)〕 어떤 것】을 하고 싶다고』 말할 수 없다는} 의미에서◀ 【분리된 결정】을 할 수 없습니다. 그들은 『【그들 자신을】을 【다른 존재들보다 더 낫거나 더 중요한 것】으로 높이려고』 할 수도 없습니다. 【그런 개념】은 【전체성에서】 의미가 없습니다. ​【전체성에 현존들】은 【하나님과 하나됨의 감각】을 갖고 있지 않습니다 - 그들이 【하나님】입니다. 『그들이 【하나님의 법칙】을 【〔외부의 권위에 의해서〕 그들에게 부과된 것】으로 본다는 것』은 상상도 할 수 없을 것입니다. 그 결과, 『그들이 【〔하나님의 법칙〕 혹은 〔창조의 목적〕】에 저항하는 것』은 상상도 할 수 없을 것입니다. 그들이 【그 법칙】입니다 그리고 그들이 【그 목적】을 정의합니다.

I realize this is difficult to fathom with the linear mind, yet the image I want to give you is that in the Allness, a separate existence simply is not possible. You may think, “Well, but I prefer to be a separate individual.” And that is precisely why you – still – find yourself in this universe. Let me explain.

나는 【이것이 〔선형적인 마음으로 헤아리기〕 어렵다는 것】을 인식하지만, 【〔내가 여러분에게 주고 싶은〕 이미지】는 【전체성에, 〔분리된 존재함〕이 (정말) 가능하지 않다는 것】입니다. 여러분은 생각할 수도 있습니다, "음, 그러나 나는 【분리된 개인이 되는 것】을 선호합니다". 그리고 그것이 바로 『【여러분이 - 여전히 - 〔이 우주에서 여러분 자신〕을 발견하는】 이유』입니다. 설명하겠습니다.

A Presence in the Allness can experience absolutely everything that is in the Allness—and it can experience it all at once if it so chooses. Yet in the Allness there is nothing that is separated from the Allness. Thus, a Presence in the Allness cannot experience something that is outside of or less than the Allness. Yet such a Presence also has the ability to imagine or conceptualize something that it does not experience. So, some of the Presences in the Allness imagined the concept of something that was separated from the Allness. What would it be like to experience a “world” that was separated from the Allness? Such Presences realized that it really has no meaning to talk about something being outside the Allness since the Allness is all there is, and thus it is everywhere. So they realized that any sense of being separated from the Allness could not exist as a reality, but only as a perception in the mind. Yet they still imagined that a sphere could be set aside from the Allness and that a Being could enter or be born in this sphere in order to take on the illusion of a separate existence.

【전체성 안에 현존】은 절대적으로 【〔전체성 안에 있는〕 모든 것】을 경험할 수 있습니다 - 그리고 그것(전체성 안에 현존)은 【만약 그것(전체성 안에 현존)이 그렇게 선택한다면】 그것을 동시에 경험할 수 있습니다. 하지만 (전체성에) 【〔전체성과 분리되어 있는〕 아무것도】 없습니다. 따라서, 【전체성 안에 현존】은 『【〔전체성 바깥에 있고〕 혹은 〔전체성보다 못 한〕】 어떤 것』을 경험할 수 없습니다. 하지만 【그런 현존】은 또한 『【〔그것(현존)이 경험하지 못하는〕 어떤 것】을 상상하거나 개념화하는 능력』을 갖고 있습니다. 그래서, 【전체성 안에 현존 중의 일부】는 【〔(전체성과 분리되어 있는) 어떤 것〕의 개념】을 상상했습니다. 【〔(전체성과 분리되어 있는) "세계"〕를 경험하는 것】이 무엇과 같을까? 【그런 현존】은 {『【〔전체성〕이 〔(존재하는) 모든 것〕이고】, 따라서 【그것(전체성)이 모든 곳에 있기 때문에】』 【〔전체성 바깥에 있는 어떤 것〕에 대해 말하는 것】이 (실제로) 의미가 없다는 것}을 인식했습니다. ​그래서 그들은 『【전체성과 분리되어 있는 어떤 감각】도 【〔현실로 존재할 수 없고〕, 〔(마음속에 지각으로만) 존재할 수 있다는 것〕】』을 인식했습니다. 하지만 그들은 여전히 『【구체】가 【전체성】과 구별될 수 있고』 그리고 『【존재】가 【〔분리된 존재함의 환상〕을 입기 위해서】 【이 구체】에 들어가거나 혹은 에서 태어날 수 있다고』} 상상했습니다.

In the Allness there is no sense of lack. Presences in the Allness have everything they could want, because their thoughts can instantly be manifest if they will it. From your viewpoint, on a planet characterized by lack, you might wonder why any Being in the Allness would want to experience anything less than the Allness. Yet the Presences in the Allness realized that by experiencing something different, you can more fully appreciate what you have.

(전체성에) 【결핍의 감각】이 없습니다. 【전체성에 현존】은 【〔그들이 원할 수 있는〕 모든 것】을 갖고 있습니다, 왜냐하면 【만약 그들이 그것을 원한다면】 【그들의 생각】이 【그것】을 (즉시) 나타낼 수 있기 때문입니다. 【결핍에 의해서 특징되는 행성에】 【여러분의 관점】에서, 여러분은 {『【전체성에 어떤 존재】가 【〔전체성보다 못한 어떠한 것〕을 경험하기를】 원하는』 이유}를 궁금해할 수도 있습니다. 하지만 【전체성에 현존】은 『다른 어떤 것을 경험하는 것에 의해서, 여러분이 【〔여러분이 갖고 있는 것〕의 진가】를 (더욱 충분히) 알 수 있다는 것』을 인식했습니다.

The Presences in the Allness conceived of setting aside a sphere from the Allness. A Presence could then project itself into that sphere and focus itself as a separate Being. It could then create a separate world in that sphere, and this could be a valuable learning experience for this Being. Yet once you have created a sphere in which a separate existence is possible, another possibility opens up. The Being that projects itself into the sphere still has a memory of its existence in the Allness. Yet this being can now create self-conscious extensions of itself, beings that are created without any memory of the Allness, and thus – from their inception – see themselves as separate beings. Because they are created out of the consciousness of their Creator, the Creator can still experience the world through their individual minds. Thus, the Creator can experience what it is like to be a separate being.

【전체성에 현존들】은 【〔전체성〕으로부터 〔구체〕를 따로 떼어 두는 것】을 상상했습니다. 그런 다음 【현존】은 『【〔자신(itself)〕을 〔그 구체〕로 투사하고】 그리고 【〔분리된 존재로서 자신(itself)〕에 집중할 수 있었습니다】』. 그런 다음 그것(현존)은 【그 구체에】 【분리된 세계】를 창조할 수 있었습니다, 그리고 이것은 【이 존재에게】 【가치가 있는 학습 경험】이 될 수 있습니다. 하지만 여러분이 『【〔분리된 존재함〕이 ... 안에 가능한】 구체』를 창조했을 때, 【다른 가능성】이 열립니다. 『【〔자신(itself)〕을 〔구체〕로 투사하는】 존재』는 여전히 【전체성에서 its 존재함의 기억】을 갖고 있습니다. 하지만 【이 존재】는 이제 【자신(itself)의 자기의식하는 확장】을 창조할 수 있습니다, {『【〔전체성에 대한 어떤 기억도 없이〕 창조되었고】, 따라서 【 - 그들의 시작부터 - 〔그들 자신〕을 〔분리된 존재〕로 보는】』 존재}. 그들이 【그들의 창조주의 의식】으로 창조되었기 때문에, 【창조주】는 여전히 【그들의 개별적인 마음을 통해서】 【세상】을 경험할 수 있습니다. 따라서, 【창조주】는 【〔분리된 존재가 되는 것〕이 무엇과 같은지】를 경험할 수 있습니다.

Yet precisely because these beings are extensions of the consciousness of the Creator, they have the potential to expand their individual sense of identity until they attain a sense of oneness with their Creator. They can then have the option to take on the role of a Creator, and they can even go beyond and enter the Allness as individual Presences. Because they started out their self-awareness as separate beings, they can enter the Allness with the memory of what it is like to be separated from the Allness, giving them a special sense of appreciation for the Allness. They can then share this appreciation with the Presences that remained in the Allness, and thus everyone grows from the interplay between the Allness and that which is less than the Allness.

하지만 정확히 【이 존재들】이 【〔창조주의 의식〕의 확장】이기 때문에, 【그들이 〔그들의 창조주와 하나됨의 감각〕에 이를 때까지】 그들은 【그들의 개별적인 정체감을 확장하는 잠재력】을 갖고 있습니다. (그런 다음) 【그들은 창조주의 역할을 맡는 선택권】을 가질 수 있습니다, 그리고 그들은 『【심지어 넘어서고】 그리고 【〔개별적인 현존으로서〕 〔전체성〕에 들어갈 수 있습니다】』. ​그들이 【분리된 존재로서 그들의 자기인식】을 시작했기 때문에, 그들은 『【그들에게 〔전체성에 대한 특별한 감사의 감각〕을 주는】 【〔전체성과 분리되는 것〕이 무엇과 같은지】에 대한 기억』을 갖고 【전체성】에 들어갈 수 있습니다. (그런 다음) 그들은 【이 감사】를 【〔전체성에 남아 있었던〕 현존들】과 공유할 수 있습니다, (따라서) 【모두】가 【〔전체성〕과 〔전체성보다 못한 것〕 사이에 상호 작용】으로부터 성장합니다.

In short, the Presences in the Allness realized that there is value in creating a process through which a being can start out with the sense of identity as a separate and limited being who is focused on itself in a world that is separated from the Allness. This being can then gradually grow in self-awareness until it expands its sense of self to encompass the Allness. The being can then enter the Allness with the memory of what it is like to climb toward the Allness, thus having a greater sense of appreciation than a being who has never experienced anything but the Allness. This process is what I will call the Path of Oneness to signify that it takes you from a sense of separation toward a sense of oneness with the Allness, oneness with all life.

요컨대, 【전체성에 현존들】은 ⊂▶{【존재】가 『【〔(전체성과 분리되어 있는) 세상에〕 자신(itself)을 집중하는】 분리되고 제한된 존재로서』 【정체감을 갖고】 시작할 수 있는} 과정을 창조하는 것에◀ 【가치】가 있다는 것⊃을 인식했습니다. 그런 다음 【이 존재】는 【그것(이 존재)이 〔전체성을 아우르기 위해〕 〔its 자아감〕을 확장할 때까지】 【자기인식에서】 서서히 성장할 수 있습니다. (그런 다음) 【그 존재】는 『【〔전체성을 향해 올라가는 것〕이 무엇과 같은지】에 대한 기억』을 갖고 【전체성】에 들어갈 수 있습니다, 따라서 {『【〔전체성 외에 아무것도〕 결코 경험하지 못한】 존재』보다 더 큰 감사의 감각』을 갖는. 【이 과정】은 ▶내가 {『【그것이 여러분을 〔분리감〕으로부터 〔(전체성과 하나됨), (모든 생명과 하나됨)의 감각〕을 쪽으로 데려가는 것】을 의미하는』 하나됨의 길}이라고 부를 것◀입니다.

***

How was your particular universe created? A Presence in the Allness decided that it wanted to experience what it is like to be separated from the Allness and create forms that are separated from the Allness. It started by projecting a spherical boundary around itself, creating the illusion of a division within the Allness.

【여러분의 특정한 우주】가 어떻게 창조되었을까요? 【전체성에 현존】은 {그것(전체성에 현존)이 『【〔(전체성과 분리되는 것)이 무엇과 같은지〕 경험하고】 【〔(전체성과 분리된) 형태〕를 창조하고】』 싶다고} 결정했습니다. 그것은 『【〔자신(itself) 주위에 구 모양의 경계〕를 투사하는 것】, ​【〔전체성 안에 구분의 환상〕을 만드는 것】에 의해서』 시작되었습니다.

Within this sphere, the Presence now contracted its consciousness – in the Allness everything is consciousness – into a single point, a singularity, within the center of the sphere. This created a sphere that was not filled with the Allness, and thus it opened up the potential for creating separate forms within this sphere. Yet in the beginning there were no separate forms in the sphere, neither was there the fullness of the Allness. Thus, the sphere was void, which is a concept that you find in several religions.

이 구체 안에, 【현존】이 이제 【its 의식 - (전체성 안에) 〔모든 것〕은 〔의식〕입니다 -】을 【〔구체의 중앙에〕 단일점, 특이점】으로 수축시켰습니다. 이것이 【〔(전체성)으로 채워지지 않은〕 구체】를 창조했습니다, 따라서 그것이 【〔이 구체 안에 분리된 형태〕를 창조하기 위한 가능성】을 열었습니다. 하지만 (처음에) 【구체 안에 분리된 형태들】이 없었습니다, 【전체성의 충만함】도 없었습니다. 따라서, 【구체】는 【빈 공간】이었습니다, 그것이 【〔여러분이 (몇몇 종교에서) 발견하는〕 개념】입니다.

The singularity in the center of the void now became the focal point for the Being that is the Creator of your universe. You might notice that the concept of a singularity in the center of a void is similar to the theory of the Big Bang, developed by modern science. Science says that before the Big Bang, all of the matter and energy in the material universe was compressed into a singularity. From there, it expanded outward in a giant and uncontrolled explosion that gradually gave rise to an incredibly complex system of galaxies and solar systems—yet this complexity has arisen spontaneously from a random process. In reality, the picture is very different, as we will see later.

【빈 공간의 중앙에 특이점】은 이제 『【〔(여러분의 우주의 창조주)인〕 존재】의 초점』이 되었습니다. 여러분은 『【빈 공간의 중앙에 특이점의 개념】이 【현대 과학에 의해서 개발된 빅뱅 이론】과 비슷하다는 것』을 알아차릴 수도 있습니다. 【과학】은 『빅뱅 이전에, 【〔물질 우주에〕 모든 물질과 에너지】가 【특이점】으로 압축되었다고』 말합니다. 거기에서부터, 그것은 『【점진적으로 〔엄청나게 복잡한 은하계와 태양계〕를 낳는】 거대하고 통제되지 않는 폭발로』 밖으로 확장했습니다 - 하지만 【이 복잡성】은 【무작위적인 과정】으로부터 (자발적으로) 발생했습니다. 사실은, 【그림】이 매우 다릅니다, 우리가 나중에 보겠지만.

In the singularity of the Creator, there was no matter as it is known in the material universe where you live. There was only pure consciousness, pure Being. The creative process began when the Creator projected its own Being, its own consciousness, outward. This did not happen in an uncontrolled and unplanned explosion. On the contrary, the Creator first projected itself as a substance that we have earlier called Light. By the creation of this light, the Creator had formed the first polarity, namely between itself and the Light. The Creator is the active, expanding or Alpha principle, whereas the Light is the passive, contracting or Omega principle. If we follow a traditional religious imagery and call the Creator for God the Father, then the Light becomes God the Mother, or the Mother Light, the Ma-ter Light.

창조주의 특이점에, 『【그것이 〔(여러분이 살고 있는) 물질 우주에〕 알려진 것】과 같은 물질』이 없었습니다. 【〔순수한 의식〕, 〔순수한 존재〕】만 있었습니다. 【창조적인 과정】은 『【창조주】가 【〔its 자신의 존재〕, 〔its 자신의 의식〕】을 밖으로 투사했을 때』 시작되었습니다. 이것은 【통제되지 않고 계획되지 않은 폭발로】 일어나지 않았습니다. ​반대로, 【창조주】는 (먼저) 【자신(itself)】을 【〔우리가 (이전에) 빛이라고 불렀던〕 물질】로 투사했습니다. 【이 빛의 창조】에 의해서, 【창조주】는 【첫 번째 극성】을 형성했습니다, 즉 자신(itself)과 빛 사이에. 【창조주】는 【능동적인, 확장하는 혹은 알파 원리】입니다, 반면에 【빛】은 【수동적인, 수축하는 혹은 오메가 원리】입니다. 만약 우리가 『【〔전통적인 종교 형상화〕를 따라서】 그리고 【〔창조주〕를 〔하나님 아버지〕라고 부른다면】』, 【빛】은 【〔하나님 어머니〕, 혹은 〔어머니 빛〕, 〔마터 빛〕】이 됩니다.

The Mother Light is in itself formless, but it has the potential to take on absolutely any form. The Mother Light is created out of the Creator’s own consciousness and Being, so the Mother Light has consciousness. Yet it does not have consciousness as an individual being that is separated from the Creator. It has awareness as a Being that is an extension of the Creator. The consequence is that the Mother Light cannot – in and of itself – create any manifest or separate form. The Mother Light can take on form only when it is acted upon by the Creator or by self-conscious, separate beings created by the Creator. In the most general sense, we can call such a being a co-creator although – as we will discus later – there are various types of self-conscious beings in the world of form.

【어머니 빛】은 (그 자체로) 형태가 없지만, 그것(어머니 빛)은 【절대적으로 어떤 형태든 띨 잠재력】을 갖고 있습니다. 【어머니 빛】은 【창조주 자신의 의식과 존재】로 창조되었습니다, 그래서 【어머니 빛】은 【의식】을 갖고 있습니다. 하지만 그것(어머니 빛)은 【〔창조주와 분리된〕 개별적인 존재로서】 【의식】을 갖고 있지 않습니다. 그것(어머니 빛)은 【〔창조주의 확장인〕 존재로서】 【인식】을 갖고 있습니다. ​【결과】는 『【어머니 빛】은 【어떤 분명한 혹은 분리된 형태】도 - 그것 자체는 - 창조할 수 없다는 것』입니다. 【어머니 빛】은 『그것(어머니 빛)이 【〔창조주〕에 의해서】 혹은 【〔창조주에 의해서 창조된 자기의식하는, 분리된 존재〕에 의해서】 작용 받을 때』만 【형태】를 띨 수 있습니다. 가장 일반적인 의미에서, 우리는 【그런 존재】를 【공동 창조자】라고 부를 수 있습니다, 【형태의 세계에 다양한 유형의 자기의식하는 존재들】이 있긴 하지만 - 우리가 나중에 논의하겠지만.

In the beginning, the Mother Light existed only as a concept – a state of pure consciousness – and there was not yet any manifest, or expressed, light. As the first act of manifest creation, the Creator projected itself outward in the form of the Mother Light. By using the Mother Light, the Creator created a sphere that was set apart from the void. In the void is nothingness (as opposed to Allness), and the Creator now created a sphere in the center of the void. This sphere had a certain intensity of light, setting it apart from the nothingness of the void yet still being far away from the intensity of light found in the Allness.

​처음에, 【어머니 빛】은 【개념 - 순수한 의식의 상태 - 으로써만】 존재했습니다 그리고 아직 【어떤 분명한, 혹은 표현된 빛】도 없었습니다. 【〔분명한 창조〕의 첫 번째 행위】로써, 【창조주】는 【자신(itself)】을 【어머니 빛의 형태로】 밖으로 투사했습니다. 【어머니 빛을 사용하는 것】에 의해서, 【창조주】는 【〔빈 공간과 구별되는〕 구체】를 창조했습니다. (빈 공간에) 아무것도 없습니다(nothingness, 무) (전체성과 대조적으로), 그리고 【창조주】는 이제 【빈 공간의 중앙에】 【구체】를 창조했습니다. 【이 구체】는 【특정한 강도의 빛】을 갖고 있었습니다, 『【그것(구체)】을 【빈 공간의 아무것도 없음(nothingness)】과 구별하지만, 여전히 【전체성에서 발견되는 빛의 강도】에서 멀리 떨어져 있는』.

As the next act of creation, the Creator created certain structures in the first sphere. These structures were quite different from what you find in the material universe, but the main point is that they provided a platform for life, for intelligent, self-conscious beings. Thus, the Creator now projected itself into the first sphere in the form of such self-conscious beings. These beings were extensions of the Creator, individualizations created from the Creator’s consciousness. Yet they were created as separate beings with a separate sense of identity. They did not have the full self-awareness of the Creator, and their self-awareness was focused upon their separate beings. They did not have an awareness of the Allness, and they were focused on the sphere in which they came into being. They did not have a direct awareness of themselves as being extensions of the Creator. However, they did have a direct connection to the Creator in the sense that the Creator served as a teacher or tutor for them.

【창조의 다음 행위】로써, 【창조주】는 【첫 번째 구체에 특정한 구조】를 창조했습니다. 【이 구조들】은 【여러분이 〔물질 우주에서〕 발견하는 것】과 상당히 달랐지만, 【요점】은 『그것들이 【〔생명을 위한〕, 〔지적인, 자기의식하는 존재들을 위한〕 플랫폼】을 제공했다는 것』입니다. 따라서, 【창조주】는 이제 【자신(itself)】을 【〔그런 자기의식하는 존재들의 형태로〕 첫 번째 구체】로 투사했습니다. 【이 존재들】은 【창조주의 확장】, 【창조주의 의식으로 창조된 개별화】였습니다. 하지만 그들은 【분리된 정체감을 가진 분리된 존재】로 창조되었습니다. 그들은 【창조주의 완전한 자기인식】을 갖고 있지 않았습니다, 그리고 【그들의 자기인식】은 【그들의 분리된 존재】에 집중되었습니다.​ 그들은 【전체성에 대한 인식】을 갖고 있지 않았습니다, 그리고 그들은 【〔그들이 ...에 태어난〕 구체】에 집중했습니다. 그들은 【〔창조주의 확장인 것으로써〕 그들 자신에 대한 직접적인 인식】을 갖고 있지 않았습니다. 하지만, 그들은 『【〔창조주〕가 〔그들의 교사 혹은 지도 교사〕의 역할을 한다는】 의미에서』 【창조주와 직접적인 연결】을 갖고 있었습니다.

The first self-conscious beings were sent into the new sphere with the command to “Multiply and have dominion!” They were given the gifts of individuality, self-awareness, imagination, free will and rational thinking. They were given the ability to command the Mother Light through the power of their minds, and they were given a certain amount of light that was theirs to command as a start. By using their creative faculties, they could create more structures in the sphere, thus gradually filling it to greater intensity and complexity. By multiplying their talents (Matthew 25:14), they would receive more light, which would increase their creative powers and also increase the intensity of the light in their own beings. As they used that light and projected it around themselves, they would increase the intensity of the light in their sphere, so that it was further set apart from the nothingness of the void and came closer to the Allness. In doing so, these lifestreams would grow in self-awareness.

【첫 번째 자기의식하는 존재들】이 【"증가시키고 지배하라!"라는 명령과 함께】 【새로운 구체】로 보내졌습니다. 그들에게 『【〔개성〕, 〔자기인식〕, 〔상상력〕, 〔자유의지〕와 〔합리적인 사고〕】라는 선물』이 주어졌습니다. 그들에게 【〔그들의 마음의 힘을 통해서〕 어머니 빛에 명령하는 능력】이 주어졌습니다, 그리고 그들에게 (착수로써) 『【명령하기 위해】 【〔그들의 것인〕 특정한 양의 빛】』이 주어졌습니다. 【그들의 창조적인 능력을 사용하는 것】에 의해서, 그들은 【구체에 더 많은 구조】를 창조할 수 있었습니다, 따라서 (서서히) 【그것(구체)】을 【더 큰 강도와 복잡성】으로 채우는. 【〔그들의 재능〕을 증가시키는 것】에 의해서 (마태 25:14), 그들은 【더 많은 빛】을 받을 것입니다, 그것이 『【〔그들의 창조적인 힘〕을 증가시키고】 그리고 【또한 〔그들 자신의 존재에 빛의 강도〕를 증가시킬 것입니다】』. 그들이 『【〔그 빛〕을 사용해서】 그리고 【〔그것(빛)〕을 그들 자신 주위에 투사하면서】』, 『그것(구체)이 【〔빈 공간의 아무것도 없음(nothingness)〕과 더 구별되고】 그리고 【〔전체성〕에 더 가까워지도록】』 그들은 【그들의 구체에 빛의 강도】를 증가시킬 것입니다. 그렇게 함으로써, 【이 생명 흐름들】은 【자기인식에서】 성장할 것입니다.

They would first realize that their teacher was the Creator. They would then accept themselves as individualizations of God the Father, as extensions of the Creator. They would realize that they were living in the cosmic womb of God the Mother. As the Father and Mother elements came into oneness within their beings, a new self-awareness was born, and they attained a sense of oneness with their Creator without losing their individual awareness. As this oneness became complete, they could eventually make a choice to enter the Allness or they could become creators of their own worlds of form.

그들은 (처음으로) 【〔그들의 교사〕가 〔창조주〕였다는 것】을 인식할 것입니다. (그런 다음) 그들은 【그들 자신】을 【〔하나님 아버지의 개별화로〕, 〔창조주의 확장으로〕】 받아들일 것입니다. 그들은 【그들이 〔하나님 어머니의 우주 자궁에〕 살고 있었다는 것】을 인식할 것입니다. 【〔아버지 요소〕와 〔어머니 요소〕】가 【그들의 존재 안에 하나됨】의 상태가 되면서, 【새로운 자기인식】이 태어났습니다, 그리고 그들은 『【〔그들의 개별적인 인식〕을 잃어버리지 않고】 【〔그들의 창조주와 하나됨〕의 감각】』을 성취했습니다. 【이 하나됨】이 완전해지면서, 그들은 (결국) 【전체성으로 들어가기로】 선택할 수 있거나 혹은 그들은 【〔그들 자신의 형태의 세계〕의 창조주】가 될 수 있습니다.

After the first sphere had reached a certain intensity of light, the Creator called the self-conscious beings who had mastered the lessons presented by the first sphere – let us call them masters – to participate with it in creating a second sphere. The Creator then projected the Mother Light out from the first sphere to create a second sphere that was set apart from the void. The masters of the first sphere then created certain inanimate structures in this sphere in order to provide a platform for intelligent life. After that, the masters of the first sphere created self-conscious extensions of themselves who were sent into the second sphere with the command to “Multiply and have dominion!”

【첫 번째 구체】가 【특정한 빛의 강도】에 도달한 이후, 【창조주】는 【〔(첫 번째 구체에 의해서 제시된 수업)에 통달한〕 자기의식하는 존재들】을 【〔두 번째 구체를 창조함에 있어서〕 그것을 갖고 참여하라고】 불렀습니다. (그런 다음) 【창조주】는 【〔(빈 공간과 구별되는) 두 번째 구체〕를 창조하기 위해】 【첫 번째 구체】로부터 【어머니 빛】을 투사했습니다. ​(그런 다음) 【첫 번째 구체의 마스터들】은 【〔지적인 생명을 위한 플랫폼〕을 제공하기 위해서】 【이 구체에 특정한 무생물의 구조】를 창조했습니다. 그 후, 【첫 번째 구체의 마스터들】은 {『【〔"증가시키고 지배하라!"라는 명령〕과 함께】 【〔두 번째 구체〕로 보내지는】』 그들 자신의 자기의식하는 확장}을 창조했습니다.

You can now see the pattern. When the second sphere had reached a critical intensity of light, it too was used as the platform for creating the next sphere. This process of gradually expanding God’s kingdom of light by taking in more and more of the void has gone through a number of stages. The material universe in which you live is the latest stage of this process. In other words, the universe in which you live is the newest sphere in God’s creation. It is still relatively young, which is why there appears to be empty space or darkness left. So far, only relatively few beings in this world have become self-luminous and have ascended to the higher realms.

여러분은 (이제) 【패턴】을 볼 수 있습니다. 【두 번째 구체】가 【임계 빛의 강도】에 도달했을 때, 그것(두 번째 구체) 또한 【다음 구체를 창조하기 위한 플랫폼】으로 사용되었습니다. 『【〔점점 더 많은 빈 공간을 흡수하는 것〕에 의해서】 【〔하나님 빛의 왕국〕을 서서히 확장하는】 이 과정』은 【얼마간의 단계】를 거쳤습니다. 【〔여러분이 ... 안에 살고 있는〕 물질 우주】는 【이 과정의 최근의 단계】입니다. ​다시 말해서, 【〔여러분이 ... 안에 살고 있는〕 우주】는 【〔하나님의 창조〕의 최신의 구체】입니다. 그것은 여전히 (상대적으로) 신생입니다, 그것이 『【〔비어 있는 공간〕 혹은 〔어둠〕】이 남아있는 것처럼 보이는】 이유』입니다. 지금까지, 【이 세계에 상대적으로 소수의 존재들】만 【〔자기발광되고〕 그리고 〔더 높은 영역으로 상승했습니다〕】.

The Mother Light that makes up the material universe still vibrates at such low frequencies and has such low intensity that it is possible to create the illusion that there is nothing beyond the material universe. Yet your world is nevertheless the extension of a series of concentric, interpenetrating and coexisting spheres that started with the singularity of the Creator. Your world was created out of the same basic substance as the higher spheres, namely the Mother Light, which is made out of the Creator’s consciousness. Without him was not anything made that was made.

【〔(물질 우주)를 구성하는〕 어머니 빛】은 {『여전히 【그런 낮은 주파수에서】 진동하고』 그리고 『【〔(〈물질 우주 너머에 아무것도 없다는〉 환상을 만드는 것)이 가능한〕 그런 낮은 강도】를 갖고 있습니다』}. 하지만 【여러분의 세계】는 (그럼에도 불구하고) 『【〔(창조주의 특이점과 함께) 시작된〕 중심이 같은, 서로 관통하고 공존하는 구체들의 연속】의 확장』입니다. ​【여러분의 세계】는 【더 높은 구체들과 같은 기본적인 물질】로 창조되었습니다, 즉 【〔창조주의 의식으로 만들어진〕 어머니 빛】. (그 없이) 【〔만들어진〕 아무것도】 만들어지지 않았습니다.

***

Let us consider the meaning of consciousness. In the Allness, everything is made from one mind, from one consciousness. We might call it the Mind of God, but if you project human images upon the concept “God,” you will not be able to fathom the consciousness that is the Allness. In the Allness everything is consciousness, meaning that everything is conscious. There are individual Presences in the Allness, and they focus on a particular quality. From your view in this universe, you might see them as the Presence of Infinite Light, the Presence of Unconditional Love, the Presence of God’s Will, the Presence of Oneness etcetera. However, such individual Presences do not see themselves as separated from the Allness or from each other. They are fully aware that they are extensions of the Allness and that they are part of the same whole. Thus, they are all one in the Allness. Likewise, they do not see themselves as extensions of a remote God. They are God, meaning that the Pure Being of God is not in the Allness but is the Allness. In the Allness everything is God and everything is self-aware, meaning that everything is aware of itself as God.

【의식의 의미】를 숙고하겠습니다. 전체성에, 【모든 것】은 【한마음으로】, 【하나의 의식으로】 만들어져 있습니다. 우리는 【그것】을 【하나님의 마음】이라고 부를 수도 있지만, 만약 여러분이 【"하나님"이라는 개념】에 【인간 이미지】를 투사한다면, 여러분은 【〔전체성인〕 의식】을 헤아릴 수 없을 것입니다. (전체성에) 【모든 것】은 【의식】입니다, 【〔모든 것〕이 의식한다는 것】을 의미하는. 【전체성에 개별적인 현존들】이 있습니다, 그리고 그들은 【특정한 자질】에 집중합니다. 이 우주에 여러분의 관점에서, 여러분은 【그들】을 【〔무한한 빛의 현존〕, 〔무조건적인 사랑의 현존〕, 〔하나님의 의지의 현존〕, 〔하나됨의 현존〕 기타 등등】으로 볼 수도 있습니다. 하지만, 【그런 개별적인 현존들】은 【그들 자신】을 【〔전체성과〕 혹은 〔서로와〕 분리된 것】으로 보지 않습니다. 그들은 『【그들이 〔전체성의 확장〕이고】 그리고 【그들이 〔동일한 전체의 일부〕라는 것】』을 충분히 알고 있습니다. ​따라서, 그들은 모두 【전체성 안에서 하나】입니다. 마찬가지로, 그들은 【그들 자신】을 【멀리 떨어진 하나님의 확장】으로 보지 않습니다. 그들이 【하나님】입니다, 『【하나님의 순수한 존재】가 【〔전체성 안에 있지 않고〕 〔전체성이라는 것〕】』을 의미하는. (전체성에) 【모든 것】이 【하나님】입니다 그리고 【모든 것】이 자기인식합니다, 『【모든 것】이 【자신(itself)】을 【하나님】으로 안다는 것』을 의미하는.

In the created realm in which you live, the world of form, it is possible to create something that is not self-aware. As I said, everything is created out of the consciousness of the Creator, meaning that everything has a form of consciousness. That is why Jesus said that if men should refuse to defend the Christ, the stones would cry out (Luke 19:40). Everything is created from the Mother Light, so everything has – or is – consciousness. Yet it takes a certain complexity before a form can become the focus of self-awareness.

【〔여러분이 ... 안에 살고 있는〕 창조된 영역】, 【형태의 세계】에, 『【〔자기인식하지 않는〕 어떤 것】을 창조하는 것』이 가능합니다. 내가 말한 것처럼, 【모든 것】은 【창조주의 의식】으로 창조되었습니다, 【〔모든 것〕이 〔의식의 한 형태〕를 갖고 있다는 것】을 의미하는. ​그것이 {『예수가 【만약 사람들이 그리스도를 지키기를 거부한다면, 돌들이 소리 지르리라(누가 19:40)라고】 말한』 이유}입니다. 【모든 것】은 【어머니 빛】으로 창조되었습니다, 그래서 【모든 것】은 『【〔의식〕을 갖고 있습니다】 (혹은) 【〔의식〕입니다】』. 하지만 【〔형태〕가 〔자기인식의 초점〕이 될 수 있기 전에】 【특정한 복잡성】이 필요합니다.

In the Allness, there is nothing that is not self-aware. In the world of form, it is possible to create inanimate forms and animate beings that do not have self-awareness. It is also possible to have self-aware beings who are not aware of their connection to anything beyond themselves, thus not aware that they are extensions of their Creator or aware of the Allness. This makes it possible that in the world of form you can have beings who have a limited self-awareness but have the potential to expand that self-awareness until they attain oneness with the All.

전체성에, 【〔자기인식하지 않은〕 아무것도】 없습니다. 형태의 세계에, 『【〔자기인식을 갖고 있지 않은〕 무생물의 형태생명 있는 존재】를 창조하는 것』이 가능합니다. ▶{『【〔그들 자신 너머에 어떤 것과 그들의 연결〕을 알지 못하고】, 따라서 【〔그들이 (그들의 창조주의 확장)이라는 것〕을 알지 못하고】 혹은 【〔전체성〕을 알지 못하는】』 자기인식하는 존재}를 갖고 있는 것◀이 또한 가능합니다. 이것이 ​{(형태의 세계에서) 여러분이 『【〔제한된 자기인식〕을 갖고 있지만】 【〔그들이 (모든 것과 하나됨)에 이를 때까지〕 〔그 자기인식을 확장할 잠재력〕을 갖고 있는】』 존재들을 가질 수 있는 것}을 가능하게 만듭니다.

In other words, the entire purpose for this world of form is to give you the opportunity to experience yourself as a separate being with a narrowly focused self-awareness. When you have had enough of this experience, you can step unto a systematic path that will gradually expand your self-awareness, until you can enter the Allness with the memory of what it is like to be outside the Allness, giving you a unique appreciation for the Allness.

다시 말해서, 【〔이 형태의 세계〕의 전체 목적】은 {여러분에게 『【여러분을 자신】을 【〔좁게 집중된 자기인식〕을 가진 분리된 존재】로 경험할 기회』를 주는 것}입니다. 여러분이 【이 경험】을 충분히 했을 때, 여러분은 『【〔여러분의 자기인식〕을 (서서히) 확장할】 체계적인 길』로 나아갈 수 있습니다, 여러분이 {『【여러분에게 〔전체성에 대한 특별한 감사〕를 주면서】 【〔전체성 바깥에 있는 것〕이 무엇과 같은지】에 대한 기억』을 갖고} 【전체성】에 들어갈 수 있을 때까지.

***

Where does the process of expanding the spheres of light end? Naturally, it ends when the entire void has been turned into a sphere of light and when every part of that sphere has reached the intensity of light that is the Allness. In other words, what used to be separate and less than the Allness has now become the Allness. Yet this will not – as some religions portray – happen automatically or through some kind of inevitable process. It will happen only as a result of the free-will choices made by the self-aware beings who inhabit God’s spheres. This means that the darkness and limitations found in the world of form will not disappear completely until all self-aware beings have had their full opportunity to experience what it is like to be separate beings living in a world of – self-created – limitations.

【빛의 구체를 확장하는 과정】이 【어디에서】 끝날까요? 물론, 그것은 『【전체 빈 공간】이 【빛의 구체】로 바뀌었을 때 그리고 【그 구체의 모든 부분】이 【〔전체성인〕 빛의 강도】에 도달했을 때』 끝납니다. 다시 말해서, 【(한때) 분리되고 그리고 전체성 보다 못했던 것】이 이제 【전체성】이 되었습니다. 하지만 이것은 【〔자동적으로〕 혹은 〔어떤 종류의 필연적인 과정을 통해서〕】 - 일부 종교가 묘사하는 것처럼 - 일어나지 않을 것입니다. 그것은 『【〔(하나님의 구체에 거주하는) 자기인식하는 존재들〕에 의해서 내려진 자유의지 선택】의 결과』로써만 일어날 것입니다. 이것은 ▶{【모든 자기인식하는 존재】가 『【〔- 자기가 만든 - 제약의 세계에 사는 분리된 존재가 되는 것〕이 무엇과 같은지】를 경험하는 그들의 충분한 기회』를 가질 때까지} 【형태의 세계에서 발견되는 어둠과 제약】이 완전히 사라지지 않을 것이라는 것◀을 의미합니다.

You are an extension of your Creator, yet your Creator gave you a sense of identity as a separate being. Your Creator wants you to come home by expanding your sense of self until you attain full oneness with your Creator and with all life. Your Creator knows that coming back to Oneness is the only way for you to feel fully happy, fully whole, fully at peace. Yet your Creator wants you to do this out of a free choice that is based on love. Thus, your Creator has great – although not unlimited – patience with your choices and will allow you to experiment with limitations for a very long time if you prefer.

여러분은 【여러분의 창조주의 확장】이지만, 【여러분의 창조주】는 【여러분】에게 【분리된 존재로서 정체감】을 주었습니다. 【여러분의 창조주】는 여러분이 {『【여러분이 〔(여러분의 창조주와) 그리고 (모든 생명과) 완전한 하나됨〕에 이를 때까지】 【〔여러분의 자아감〕을 확장하는 것】에 의해서』 집으로 오기를} 원합니다. ​【여러분의 창조주】는 {【하나됨으로 돌아오는 것】이 『여러분이 【〔완전히 행복함을 느끼고〕, 〔완전히 온전함을 느끼고〕, 〔완전히 평화롭게 느끼는〕】 유일한 방법』이라는 것}을 알고 있습니다. 하지만 【여러분의 창조주】는 여러분이 『【〔(사랑에 기초한) 자유로운 선택〕으로】 이것을 하기를』 원합니다. 따라서, 【여러분의 창조주】는 {『【여러분의 선택에 대한 큰 - 무제한이 아니긴 하지만 - 인내심】을 갖고 있고』 그리고 『【만약 여러분이 원한다면】 여러분이 【매우 오랫동안 제약을 실험하도록】 허용할 것입니다』}.

I know these concepts are most likely far beyond your present religious beliefs and understanding. I understand that it can take some time and contemplation to fully understand these ideas and integrate them. In the coming chapters, I will give you additional teachings to help you make full use of these concepts and relate them to your present situation on Earth.

Yet for now I ask you to consider what these concepts can teach you about the meaning of life, the purpose of life. So many people have asked the questions about where they come from, where they are going and whether life truly has any meaning. I hope you can now begin to at least glimpse that these questions actually have meaningful answers.

나는 『【이 개념들】이 아마 【여러분의 현재 종교적인 믿음과 이해】를 훨씬 넘어서 있을 것이라는 것』을 알고 있습니다. 나는 『【〔이 개념들을 완전히 이해하고〕 그리고 〔그것들을 통합하는 데〕】 【약간의 시간과 사색】이 필요할 수 있다는 것』을 이해합니다. 다음 장들에서, 나는 『여러분이 【〔이 개념들을 충분히 활용하고〕 그리고 〔(그것들)을 (지구에 여러분의 현재 상황)에 결부시키도록〕】 돕기 위해』 여러분에게 추가적인 가르침을 줄 것입니다. ​하지만 (우선은) 나는 여러분에게 『【〔이 개념들〕이 〔삶의 의미에 대해〕 여러분에게 가르칠 수 있는 것】을 숙고할 것』을 요청합니다. 【매우 많은 사람들】은 『【그들이 어디에서 왔는지】, 【그들이 어디로 가고 있는지】 그리고 【〔삶〕이 정말로 〔어떤 의미〕를 갖고 있는지】』에 대해 질문을 했습니다. 나는 {여러분이 이제 【적어도 〔(이 질문들)이 실제로 (의미 있는 대답)을 갖고 있다는 것〕을 언뜻 보기】 시작할 수 있기를} 바랍니다.

As you begin to integrate these answers, you will find that an entirely new world, an entirely new world view, opens up to you. You are not a miserable sinner thrust into a hostile universe by some angry God. You are not all alone in a hostile environment where everyone is out to get you. You are not limited to who you are or what you experience right now.

여러분이 【〔이 대답들〕을 통합하기】 시작하면서, 여러분은 『【〔완전히 새로운 세계〕, 〔완전히 새로운 세계관〕】이 여러분에게 열린다는 것』을 알게 될 것입니다. 여러분은 【〔(어떤 화난 하나님)에 의해서 적대적인 우주로 떠밀린〕 비참한 죄인】이 아닙니다. 여러분은 【〔(모두)가 여러분에게 못된 행동을 하는〕 적대적인 환경에】 혼자가 아닙니다. 여러분은 【〔여러분이 누구인지〕 혹은 〔여러분이 지금 경험하는 것〕】에 제한되지 않습니다.

You are an extension of your God. You are your God experiencing itself as a separate being who is on a journey from a lower level of consciousness to the highest level of consciousness that is the Allness. Everything you have experienced here on Earth can give you a valuable perspective on your journey, on yourself and on life. Even the most unpleasant of circumstances can be turned into an opportunity to learn, an opportunity to raise your consciousness and expand your self-awareness. Thus, you have the potential to raise yourself above any circumstances you might be experiencing.

여러분은 【〔여러분의 하나님〕의 확장】입니다. 여러분은 {『【자신(itself)】을 【〔(더 낮은 의식 수준)에서 (〈전체성인〉 가장 높은 의식 수준)으로 여행 중에 있는〕 분리된 존재】로 경험하는』 여러분의 하나님}입니다. 【〔여러분이 (여기 지구에서) 경험한〕 모든 것】은 여러분에게 【〔여러분의 여행에 대한〕, 〔여러분 자신에 대한〕 그리고 〔삶에 대한〕 가치 있는 관점】을 줄 수 있습니다. 【가장 불쾌한 환경】도 『【배울 기회】, 【〔(여러분의 의식을 올리고) 그리고 (여러분의 자기인식을 확장할)〕 기회】』로 바뀔 수 있습니다. 따라서, 여러분은 『【〔(자신이 경험하고 있을 수도 있는) 어떠한 환경〕 위로 〔여러분 자신〕을 올릴】 잠재력』을 갖고 있습니다.

The entire purpose of life is to rise above your present sense of self and attain a greater sense of self. No matter what circumstances you have experienced or do experience, you can never lose the ability to overcome them, to rise higher. Thus, if you do not like your present circumstances, you can unlock your inner potential to overcome them. If you do not like who you are, you can expand your sense of who you are until you transcend any limitation in the material universe.

【삶의 전체 목적】은 『【〔여러분의 현재 자아감〕을 초월하고】 그리고 【〔더 큰 자아감〕에 이르는 것】』입니다. 비록 【〔여러분이 (경험한 혹은 경험하는)〕 환경】이 무엇일지라도, 여러분은 『【〔그것들을 극복하고〕, 〔더 높이 올라가는〕】 능력』을 결코 잃어버릴 수 없습니다. 따라서, 만약 여러분이 【여러분의 현재 환경】을 좋아하지 않는다면, 여러분은 【그것들을 극복할 수 있는 여러분의 내면의 잠재력】을 열 수 있습니다. 만약 여러분이 【여러분이 누구인지】를 좋아하지 않는다면, 【여러분이 〔물질 우주에 어떤 제약도〕 초월할 때까지】 여러분은 【〔여러분이 누구인지〕에 대한 여러분의 감각】을 확장할 수 있습니다.

If this does not give you a different perspective on your current limitations, there can be only one reason. You have not yet had enough of experiencing these circumstances, and thus you have not summoned the will to leave them behind. You are miserable because you want to experience what it is like to be miserable, and you will continue to experience this “reality” until you decide that you have had enough and want to experience a different, a greater, reality. I know this can sound harsh to people who are suffering, so let us move on to consider how you can make use of your ability to transcend any limitation in the world of form.

만약 이것이 여러분에게 【여러분의 현재 제약에 대한 다른 관점】을 주지 않는다면, 오직 【한 가지 이유】가 있을 수 있습니다. 여러분은 아직 【이 환경들】에 진절머리가 나지 않았습니다, 따라서 여러분은 【그것들을 두고 갈 의지】를 내지 않았습니다. ​【여러분이 〔(〈비참한 것〉이 무엇과 같은지) 경험하기를〕 원하기 때문에】 여러분이 비참합니다, 그리고 『【여러분이 〔충분히 했고〕 그리고 〔(〈다른, 더 큰 현실〉을 경험하기를) 원한다고〕】 결정할 때까지』 여러분은 【이 "현실"】을 계속 경험할 것입니다. 나는 『이것이 【〔고통받고 있는〕 사람들】에게 가혹하게 들릴 수 있다는 것』을 알고 있습니다, 그래서 {『여러분이 【형태의 세계에 어떤 제약도 초월하는 여러분의 능력】을 어떻게 이용할 수 있는지』 숙고하는 것}으로 이동하겠습니다.