상승 마스터 딕테이션

231. Come what may! (어떤 일이 있어도!)

의식 성장 2021. 11. 10. 15:29

<원문>

 

https://ascendedmasterlight.com/come-what-may/

 

 

Ascended Master Gautama Buddha through Kim Michaels, October 3, 2021. This dictation was given during the 2021 Webinar for Korea – Being the Open Door for Planet Earth.

킴 마이클즈를 통해서 상승 마스터 고타마 붓다, 2021년 10월 3일. 이 딕테이션은 2021년 한국 웨비나(지구를 위한 열린 문이 되기) 동안 주어졌습니다.

I am the Ascended Master Gautama Buddha. Jesus talked about the fact that so many Christians see no connection between him and modern technology. Certainly, the same could be said for many Buddhists who also see no connection between the very non-technological appearance of me 2500 years ago and a highly technological Western society, modern society of today. Yet I hold a spiritual office for this planet as the Lord of the World. What is the goal of my office?

나는 상승 마스터 고타마 붓다입니다. 예수가 【〔매우 많은 기독교인들〕이 〔그(예수)와 현대 기술 사이에 관련성〕을 보지 못하는】 사실에 대해 이야기했습니다. 확실히, 【동일한 것】이 『【〔2500년 전에 매우 기술적이지 않은 나의 나타남〕과 〔매우 기술적인 오늘날의 서구 사회, 현대 사회〕 사이에 관련성을 보지 못하는】 많은 불교도들에게』 말해질 수도 있습니다. 하지만 나는 【세계의 주님으로서 이 행성을 위한 영적인 공직】에 있습니다. 【나의 공직의 목표】가 무엇일까요?

Obviously, to raise people up in consciousness and I am in full support of the goal of eradicating poverty. And of course, I am fully aware, as Saint Germain and Jesus have explained that, in order for this to happen, in order for people’s material standard of living to be raised, we need new forms of technology because there is only a technological solution to this.

확실히, 의식에서 사람들을 올리는 것 그리고 나는 【가난을 뿌리뽑는 목표】를 완전히 지지합니다. 그리고 물론, 나는 『【이것이 일어나기 위해서】, 【사람들의 물질적인 생활수준이 올려지기 위해서】, 【이것에 대한 기술적인 해결책만 있기 때문에】 우리가 【새로운 형태의 기술】을 필요로 한다는 것』 을 (성 저메인과 예수가 설명한 것처럼) 충분히 알고 있습니다.

You will notice that when I appeared 2500 years ago the entire population of the earth was very, very small compared to today. Therefore, most people at the time, at least in the area where I appeared, actually had a relatively comfortable standard of living based on an agricultural society. You have seen various periods in the world where there have been these agricultural societies where people might not have had an affluent material lifestyle, but they were not starving either and they were not really fearing where their next meal was going to come from. The price they paid, of course, was that they spent most of their waking hours working to maintain a physical standard of living, a physical living.

여러분은 『【내가 2500년 전에 나타났을 때】, 【〔지구의 전체 인구〕가 〔오늘날과 비교해서〕 매우, 매우 적었다는 것】』을 알아차릴 것입니다. 따라서, 【그 당시에 대부분의 사람들, 적어도 내가 나타난 지역에】이 (실제로) 【농업사회에 기반을 둔】 상대적으로 편안한 생활 수준을 갖고 있었습니다. 여러분은 {『【사람들이 〔부유한 물질적인 생활 방식〕을 갖고 있지 않았을 수도 있지만】, 【그들이 또한 굶주리고 있지 않았던】 그리고 【그들은 정말로 〔그들의 다음 끼니가 생산될지〕 두려워하고 있지 않았던】』 【이 농업사회들이 있었던】 세계에 다양한 시기}를 보았습니다. 【〔그들이 지불한〕 대가】는 (물론) 【그들이 〔(육체의 생활수준, 육체의 생존)을 유지하기 위해 일하면서〕 그들의 깨어 있는 시간의 대부분을 보냈다는 것】입니다.

It is clear that in these societies the only real way that people could focus on spiritual growth was that they retreated to some kind of monastery or retreat setting where they did not have to spend all of their waking hours on their physical sustenance. This was the model that was fairly realistic at the time, but since then, of course, with the immense growth of the world population, you now have a situation where an agricultural society cannot provide a good material standard of living for that many people. Nor can of course, the material or technological society provide it. Nevertheless, it must be said that if the resources that are available were distributed more evenly than poverty, at least in its extreme forms, could certainly be mitigated considerably.

『【(이 사회들에서) 〔사람들이 영적인 성장에 집중할 수 있는〕 유일한 현실적인 방법】이 【그들이 〔(그들의 육체의 유지에) 그들의 모든 깨어 있는 시간을 보낼 필요가 없는〕 어떤 종류의 수도원 혹은 은거처 환경으로 물러나는 것】이었다는 것』이 분명합니다. 이것이 【〔그 당시에 상당히 현실적인〕 모델】이었지만, 그 이후로, 물론, 세계 인구의 엄청난 증가와 함께, 여러분은 (이제) 【〔농업사회〕가 〔그 많은 사람들에게〕 〔좋은 물질적인 생활수준〕을 제공할 수 없는】 상황을 갖고 있습니다. (물론), 【물질적인 혹은 기술적인 사회】가 그것을 제공할 수도 없습니다. 그럼에도 불구하고, 그것이 『【만약 〔(이용할 수 있는) 자원〕이 〔적어도 its 극단적인 형태로 가난보다〕 더 균등하게 분배되었다면】, 확실히 상당히 완화될 수도 있었다고』 말해져야 합니다.

As always, the problem is not only technology, the problem is the mindset, the ideology and especially the ideology that takes on many specific forms, but that all of these forms validate the existence of a small elite that has a very different standard of living than the general population. You have these, what I call the general overall ideologies, that are beyond the more specific ideologies and elitism. And a division of society into separate categories or classes is precisely one of these underlying ideologies. This of course, was partly what I attempted to help people or societies rise above at the time. You will see that when I appeared on earth there was a society, an agricultural society, dominated by Hinduism and Hinduism had this very, very clear division of human beings into the four casts and you even see the caste system today carried on and supported by the Hindu religion. Naturally, what I attempted to do was to create a religion that would not accept or be based on such a division of people.

늘 그렇듯, 문제는 기술뿐만이 아닙니다, 문제는 『【사고방식】, 【이념】과 【특히 〔많은 구체적인 형태를 띠지만〕, 〔(이 모든 형태들)이 (〈일반 인구와 매우 다른 생활수준을 갖고 있는〉 작은 엘리트의 존재)를 입증하는〕 이념】』입니다. 여러분은 【〔더 구체적인 이념과 엘리트주의를 넘어서 있는〕 이것들(내가 일반적인 전체 이념이라고 부르는 것)】을 갖고 있습니다. 그리고 【〔분리된 범주 혹은 계층〕으로 사회의 분할】은 바로 【이 근본적인 이념들 중의 하나】입니다. (물론) 이것이 부분적으로 【내가 〔(사람들 혹은 사회)가 그 당시에 넘어서도록 도우려고〕 시도했던 것】이었습니다. 여러분은 『【내가 지구에 나타났을 때】, 【〔힌두교에 의해서 지배되는 사회, 농업사회〕가 있었다는 것】』을 볼 것입니다 그리고 힌두교는 【〔네(four) 배역으로〕 인간에 대한 이 매우, 매우 분명한 분할】을 갖고 있었습니다 그리고 여러분은 심지어 【힌두교에 의해서 관철되고 옹호된 오늘날 카스트 제도】를 봅니다. 물론, 【내가 하려고 시도했던 것】은 『【〔사람에 대한 그런 분할을 받아들이거나〕 혹은 〔사람에 대한 그런 분할에 근거하지〕 않을】 종교를 만드는 것』이었습니다.

When you look at Buddhism you see that of course the consciousness of division has crept in and there are those who distinguish between Buddhists and non-Buddhists, there are different sects or variations of Buddhism. Some see themselves as superior, the other sects as inferior and so forth. And there are those who consider that the priest class of the Buddhist religion are somehow superior to the general population, but even the general population is superior to those who are not ready for any kind of spiritual teaching. Again, you find these divisions in society and this is, of course, what I attempted to help people overcome by helping them overcome the duality consciousness.

여러분이 불교를 볼 때, 여러분은 『【(물론) 〔분할의 의식〕이 몰래 기어들었고】 그리고 【〔(불교도들과 불교도들이 아닌 사람들) 사이에 구별하는〕 사람들이 있고】, 【〔불교의 다른 종파 혹은 변형〕이 있다는 것】』을 봅니다. 일부는 【〔그들 자신을 우월한 것으로〕, 〔다른 종파를 열등한 것으로〕】 봅니다 등등. 그리고 『【〔불교의 성직자 계급〕이 〔일반 대중〕보다 우월하지만】, 【일반 대중도 〔(어떠한 종류의 영적인 가르침에 준비가 되어 있지 않은) 사람들〕보다 우월하다고】 생각하는』 사람들이 있습니다. 다시, 여러분은 【사회에 이 분할들】을 발견합니다 그리고 (물론) 이것이 『내가 【그들이 이원성 의식을 극복하도록 돕는 것에 의해서】 사람들이 극복하도록 도우려고 시도했던 것』입니다.

It is, of course, the duality consciousness that is the foundation we might say and also the method for creating this kind of division. I want to give you some teachings here that build upon what we have given before but go a little bit beyond it. You may look at some of the teachings we have given about fallen beings, the ones who really took planet earth into a downward spiral by bringing here a more extreme interpretation of duality. We have said that societies had slipped into duality before but not the aggressive forms of duality and this is what the fallen beings brought here. We have said that the fallen beings form a power elite in embodiment and they form various groups in the emotional, mental and identity realms. We have also said that their goal is to gain control over the earth, the people of the earth, as a part of their larger agenda to prove God wrong.

물론, 【〔이러한 종류의 분할을 만들기 위한 토대 (말하자면) 그리고 또한 방법〕인 것】이 【이원성 의식】입니다. 나는 여기에서 여러분에게 【〔(우리가 이전에 준 것)을 기반으로 하지만〕, 〔그것을 조금 넘어서는〕 어떤 가르침】을 주고 싶습니다. 여러분은 【〔우리가 추락한 존재들에 대해 준〕 가르침들 중의 일부】를 볼지도 모릅니다, 【〔(이원성에 대한 더 극단적인 해석)을 여기에 가져오는 것에 의해서〕 정말로 지구를 하향 나선으로 데려간】 존재들. 우리는 【〔사회가 이전에 이원성으로 슬그머니 들어갔지만〕, 〔공격적인 형태의 이원성이 아니었다고〕】 말했습니다 그리고 이것이 【추락한 존재들이 여기에 가져왔던 것】입니다. 우리는 『【〔추락한 존재들〕이 〔구체화 안에 파워엘리트〕를 형성하고】 그리고 【그들이 〔감정적인, 정신적인 그리고 정체성 영역에 여러 집단〕을 형성한다고】 말했습니다. 우리는 또한 【〔그들의 목표〕가 〔(하나님이 틀렸다는 것을 입증하는 그들의 더 큰 어젠다)의 일부로서〕 〔(지구, 지구의 사람들)을 통제하는 것〕이라고】 말했습니다.

What I wish to discuss here is the topic of control. It may seem that there are certain societies on earth where there is a small elite that has near total control. This can be the dictatorships, you can see the communist nations, for example, the Soviet Union under Stalin, Germany under Hitler, China under Mao and many other examples, North Korea under the current regime. You may think, based on this, that the fallen beings are able to attain a very high degree of control over societies. There are people who think that the fallen beings have a high degree of control over the societies that came to be democracies and that these societies are really dictatorships, but the reality is that even in a country as controlled as the Soviet Union, the fallen beings did not have total control.

【내가 여기에서 담론하고 싶은 것】은 【통제에 대한 주제】입니다. 【〔(거의 완전한 통제력을 갖고 있는) 작은 엘리트가 있는〕 특정한 사회가 있는 것】처럼 보일지도 모릅니다. 이것이 독재 정부일 수 있습니다, 여러분은 공산주의 국가들을 볼 수 있습니다, 예를 들어, 스탈린 치하의 소비에트 연방, 히틀러 치하의 독일, 마오쩌둥 치하의 중국 그리고 많은 다른 예들, 현 정권 치하의 북한. 여러분은 (이것에 근거해서) 【〔추락한 존재들〕이 〔사회에 대한 매우 높은 정도의 통제력〕을 얻을 수 있다고】 생각할지도 모릅니다. {『【추락한 존재들이 〔(민주주의가 된) 사회〕에 대한 높은 정도의 통제력을 갖고 있고】 그리고 【〔이 사회들〕이 정말로 독재 정부라고】 생각하는』 사람들}이 있지만, 【현실】은 【(소비에트 연방만큼 통제된 국가에서도), 추락한 존재들이 〔완전한 통제력〕을 갖고 있지 않았다는 것】입니다.

They never have had total control on earth and they never will have and why is this so? Well, it is because the fallen beings are victims of their own psychology. What have we said that the fallen beings have done? They have fallen into the duality consciousness, they have become completely enveloped in, overpowered by, blinded by, entrapped by, identified with, the duality consciousness. But what is it that happens in the duality consciousness?

그들은 결코 【지구에 대한 완전한 통제력】을 갖고 있지 않았습니다 그리고 그들은 결코 갖고 있지 않을 것입니다 그리고 이것이 왜 그럴까요? 음, 그것은 【〔추락한 존재들〕이 〔그들 자신의 심리의 피해자〕이기 때문】입니다. 우리가 【추락한 존재들이 한 것】이 뭐라고 말했습니까? 그들은 【이원성 의식】에 빠졌습니다, 그들은 『【이원성 의식에 완전히 뒤덮이게 되었고】, 【이원성 의식에 의해서 완전히 압도되었고】, 【이원성 의식에 의해서 완전히 눈이 멀게 되었고】, 【이원성 의식에 의해서 완전히 덫에 걸리게 되었고】, 【이원성 의식과 완전히 동일시되었습니다】』. 그러나 【이원성 의식에서 일어나는 것】이 무엇일까요?

You take the total area of human awareness, you focus on one particular area, and you elevate this to the status of being an absolute, it is true, it is a superior ideology, the superior religion, whatever you have. And you use this to say that here is the standard against which we are going to measure what is right and wrong, good and bad and you would think that the people who capture this, what has been called the privilege of defining the problem or formulating the problem, that they have control because when they control the standard against which everything is measured, they have the opportunity to control people’s thinking.

여러분은 【인간 인식의 전체 부분】을 취합니다, 여러분은 【한 특정한 부분】에 집중합니다, 그리고 여러분은 【이것】을 【절대적인 지위〔그것은 사실입니다, 그것은 우월한 이념, 우월한 종교입니다, 여러분이 갖고 있는 어떤 것이든〕】로 높입니다. 그리고 여러분이 『【여기에 〔(우리가 옳고 그름, 좋고 나쁜 것이 무엇인지 측정할) 기준〕이 있다고】 말하기 위해』 이것을 사용합니다 그리고 여러분은 『【〔이것을(〈문제를 정의하거나 혹은 문제를 공식화하는 특권〉이라고 불렸던 것) 차지하는〕 사람들】, 【그들이 통제력을 갖고 있다고】』 생각할 것입니다 (왜냐하면) 그들이 【〔모든 것이 측정되는〕 기준】을 통제할 때, 그들이 【사람들의 생각을 통제할 기회】를 갖기 때문입니다.

However, in duality, you can never have total control for the simple reason that when you take one element of a whole and elevate it to a superior status you are creating a fundamental and unavoidable imbalance. We have talked about the second law of thermodynamics that seeks to return everything to its lowest possible energy state, but we could also say that this actually is an illustration of the cosmic law of balance. It is not that the law of balance or even the second law of thermodynamics, for that matter, seeks to return everything to an undifferentiated state. The cosmic law is set up to ensure growth towards higher and higher states, but it is set up to ensure sustainable growth, continued growth, progressive growth.

하지만, 이원성에서, 여러분은 『【여러분이 〔전체의 한 요소를 취하고〕 그리고 〔그것을 우월한 지위로 높일 때〕】, 【여러분이 〔근본적이고 피할 수 없는 불균형〕을 만들고 있다는】 간단한 이유 때문에』 결코 완전한 통제력을 가질 수 없습니다. 우리는 【〔(모든 것)을 (its 가능한 가장 낮은 에너지 상태)로 되돌리려고 추구하는〕 열역학 제2법칙】에 대해 이야기했지만, 우리는 또한 【이것이 (실제로) 〔우주의 균형의 법칙의 실례〕라고】 말할 수도 있습니다. 『【균형의 법칙 혹은 심지어 열역학 제2법칙】이 (그 점에 대해서는) 【모든 것】을 【구분되지 않는 상태】로 되돌리려고 추구하는 것』이 아닙니다. 【우주 법칙】은 【〔점점 더 높은 상태를 향한 성장〕을 보장하도록】 마련되어 있지만, 그것은 【〔지속 가능한 성장〕, 〔지속적인 성장〕, 〔진보적인 성장〕을 보장하도록】 마련되어 있습니다.

What you do in duality, is that you separate yourself from this continued sustainable growth and you create an imbalanced state where you say that, instead of the growth of the whole, you want a localized growth of this particular ideology, this particular group of people, this elite, and this can only happen by taking something from the whole. In other words, a small group of people are taking something from the whole and this is what violates the cosmic law of balance, because when the whole is not in balance the cosmic law will pull it back towards balance.

【여러분이 이원성 안에서 하는 것】은 『【여러분이 〔이 지속적인 지속 가능한 성장〕으로부터 〔여러분 자신〕을 분리시키고】 그리고 【여러분이 〔여러분이 (전체의 성장 대신에, 여러분이 〈이 특정한 이념, 이 특정한 집단의 사람들, 이 엘리트의 국부적인 성장〉을 원한다)라고 말하는〕 불균형의 상태를 만드는 것】』입니다, 그리고 이것은 【〔전체〕로부터 〔어떤 것〕을 빼앗는 것에 의해서만】 일어날 수 있습니다. 다시 말해서, 【작은 집단의 사람들】이 【전체】로부터 【어떤 것】을 빼앗고 있습니다 그리고 이것이 【우주의 균형의 법칙을 위반하는 것】입니다, 왜냐하면 【전체】가 균형이 잡혀 있지 않을 때, 【우주의 법칙】이 균형 쪽으로 그것을 다시 끌어당길 것입니다.

There will always be a pole that pulls any imbalance back towards the state of balance. This is what we have described as a feature of the duality consciousness, that when you create one dualistic extreme, at the same time it generates an opposing dualistic extreme. This is what the philosopher Hegel described as the dialectic where one idea or a theory becomes a thesis which generates an antithesis, there is a struggle between them, the result of this struggle is a new state, a synthesis, but this synthesis becomes the next thesis that generates another antithesis leading to another struggle and so forth, and so on, ad infinitum. Now Hegel believed that this is how progress happens and the only way that progress can happen. This was the limitation of his insight.

【〔(어떠한 불균형)을 (균형의 상태) 쪽으로 다시 끌어당기는〕 극】이 항상 있을 것입니다. 이것이 『우리가 【여러분이 〔하나의 이원론적인 극단〕을 만들 때】, 【동시에 그것이 〔대립하는 이원론적인 극단〕을 발생시키는】 이원성 의식의 특징으로 묘사했던 것』입니다. 이것이 『철학자 헤겔이 【〔하나의 생각 혹은 이론〕이 〔(정반대를 발생시키는) 명제〕가 되는】 변증법으로 묘사했던 것』입니다, 【그것들 사이에 투쟁】이 있습니다, 【이 투쟁의 결과】가 【새로운 상태, 합성】이지만, 【이 합성】이 【〔(다른 투쟁으로 이어지는) 다른 정반대를 발생시키는〕 다음 명제】가 됩니다 등등, 기타 등등, 무한정. (자) 헤겔은 『이것이 【〔진전이 일어나는〕 방법】 그리고 【〔진전이 일어날 수 있는〕 유일한 방법】이라고』 믿었습니다. 이것이 【그의 통찰력의 한계】였습니다.

This is only how things work in an imbalanced state because when you have balance there is still growth, but there is no struggle, there is no opposition, there is no tension between two extremes. Everything that happens in a balanced state on a natural planet seeks to lift the whole. It is only when you seek to lift one part of the whole at the cost of the rest of the whole that you have imbalance, opposition and the dialectic struggle. What Hegel and Marx did was to look at the imbalanced state that appears on earth and try to use it to create a more ideal society that did not have the conflict. This of course can never be done, one form of imbalance cannot lead to harmony and wholeness, it can only lead to another form of imbalance.

이것이 【〔상황(things)이 불균형한 상태에서 작동하는〕 유일한 방법】입니다 (왜냐하면) 【여러분이 균형을 갖고 있을 때】 여전히 성장이 있지만, 투쟁이 없고, 반대가 없고, 두 극단 사이에 긴장 상태가 없기 때문입니다. 【〔정상적인 행성에 균형 잡힌 상태에서 일어나는〕 모든 것】이 전체를 들어 올리려고 추구합니다. 【여러분이 〔(불균형), (반대) 그리고 (변증법적인 투쟁)〕을 갖고 있는 것】은 【〔나머지 전체를 희생하고〕 전체의 한 부분을 들어 올리려고】 추구할 때뿐입니다. 【헤겔과 마르크스가 했던 것】은 『【〔지구에서 나타나는 불균형한 상태〕를 보고】 그리고 【〔(〈갈등이 없는〉 더 이상적인 사회)를 만들기 위해〕 그것을 이용하려고 노력하는 것】』이었습니다. (물론) 이것은 결코 될 수 없습니다, 【한 형태의 불균형】이 【조화와 온전함】으로 이어질 수 없습니다, 그것은 【다른 형태의 불균형】으로 이어질 수 있을 뿐입니다.

Why do I say that the fallen beings are not in control? Because whenever they take one particular idea, group of people, religion and elevate it to a superior status they are creating an opposite. That means that they can never attain the state that they dream about where they now have permanent control that can never be threatened. There will always be an opposition or threat to their control. This, of course is unbearable to the fallen beings so they must always seek to destroy the opposition. That is why you see all of these dualistic ideologies always contain the idea that there is a right and a wrong. There are those people who are working for the right, those people who are working for the wrong and those people working for the right must destroy the people working for the wrong, so there is an ongoing struggle. It is simply built into duality. But, now look at the psychology of the fallen beings. What is going on in the psychology of a fallen being? Well, like other masters have said, when you as an avatar came to earth you received the cosmic birth trauma, but when the fallen beings in the sphere where they fell were confronted with the ascended masters and the fact that there was a power greater than theirs, they also received a trauma or they created a trauma, which is really what you did as well.

내가 (왜) 【〔추락한 존재들〕이 통제하지 않는다고】 말할까요? 왜냐하면 그들이 『【〔한 특정한 생각, 집단의 사람들, 종교〕를 가져다가】 그리고 【〔그것〕을 〔우월한 지위〕로 높일 때마다】』, 그들이 【반대되는 것】을 만들고 있기 때문입니다. 그것은 『그들이 결코 【그들이 (이제) 〔(결코 위협받을 수 없는) 영구적인 통제력〕을 갖는】 【〔그들이 ... 을 꿈꾸는〕 상태】를 얻을 수 없다는 것』을 의미합니다. 【그들의 통제에 대한 반대 혹은 위협】이 항상 있을 것입니다. (물론) 이것이 추락한 존재들에게 견딜 수 없습니다 (그래서) 그들은 반대를 파괴하려고 항상 추구해야 합니다. 그것이 『여러분이 【〔이 모든 이원론적인 이념〕이 〔(옳고 그름이 있고), (〈옳은 것을 위해 일하고 있는 그 사람들〉, 〈틀린 것을 위해 일하고 있는 그 사람들〉이 있고) 그리고 (〈옳은 것을 위해 일하는 그 사람들〉이 〈틀린 것을 위해 일하는 사람들〉을 파괴해야 한다는) 생각〕을 항상 포함하는 것】을 보는』 이유입니다, 그래서 계속 진행 중인 투쟁이 있습니다. 그것이 단지 이원성에 붙박혀 있습니다. 그러나, (이제) 【추락한 존재들의 심리】를 보세요. 【추락한 존재의 심리에서 일어나는 것】이 무엇일까요? 음, 다른 마스터들이 말한 것처럼, 【아바타로서 여러분】이 지구에 왔을 때, 여러분은 【우주 출생 트라우마】를 받았지만, 【추락한 존재들이 〔(그들이 추락한) 구체에서〕 〔상승 마스터〕와 〔(그들의 것보다 더 큰 힘이 있다는) 사실〕을 직면했을 때】, 그들은 또한 트라우마를 받았습니다 혹은 그들은 트라우마를 만들었습니다, 그것이 (실제로) 【여러분이 또한 했던 것】입니다.

Ever since then the fallen beings have been trying to compensate for this trauma where they felt a loss. They are attempting to attain control in order to get themselves into a state of mind where they can feel at peace so they are not divided, traumatized in pain because of their trauma. This of course cannot be done by the fallen beings because they are doing this through the duality consciousness, which must create opposition. There is always a pair of opposites. So, this means what?

(그때 이후로) 【추락한 존재들】은 【〔그들이 상실을 느꼈던〕 이 트라우마】를 보상하려고 계속 노력하고 있습니다. 그들은 『【〔그들이 (그들의 트라우마 때문에) 분열되고, 고통으로 엄청난 충격을 받지 않도록〕 그들이 평화롭게 느낄 수 있는】 마음 상태에 그들 자신을 처하기 위해서』 통제력을 얻으려고 시도하고 있습니다. (물론) 이것은 추락한 존재들에 의해서 될 수 없습니다 (왜냐하면) 그들이 【〔(반대를 만들어야 하는) 이원성 의식〕을 통해서】 이것을 하고 있기 때문입니다. 항상 【한 쌍의 반대되는 것들】이 있습니다. 그래서, 이것이 무엇을 의미할까요?

It means that a fallen being, a particular fallen being, now goes into elevating a particular, let us say, religion as the superior one. It then believes that if it can create a state on earth where everyone is a follower of this religion and there is no challenge, no opposition to it, then it will have peace of mind. Then it will be in control. Then it can feel that it has all power, which is the only way a fallen being can conceive of having peace of mind. It is not really that a fallen being is striving for peace of mind, but it is striving for some kind of equilibrium where it feels it has control and the only way you can conceive of this is having unchallenged power. No matter how much the fallen being struggles, it can never achieve this state in the physical and therefore, it can never achieve the psychological state where it feels it is in control, it is in power, it is unchallenged.

그것은 【〔추락한 존재, 특정한 추락한 존재〕가 (이제) 〔특정한 (예를 들면) 종교〕를 〔우월한 종교〕로 높이는 것으로 들어간다는 것】을 의미합니다. (그런 다음) 그것은(추락한 존재) {『만약 그것이(추락한 존재) 【〔모두가 이 종교의 추종자이고〕 그리고 〔그것에 대한 도전이 없고, 반대가 없는〕】 지구에 상태를 만들 수 있다면』, 『그것이(추락한 존재) 【마음의 평화】를 가질 것이라고』} 믿습니다. (그다음에) 그것이(추락한 존재) 통제할 것입니다. (그다음에) 그것이(추락한 존재) 【그것이(추락한 존재) 모든 힘을 갖고 있다고】 느낄 수 있습니다, 그것이 『【〔추락한 존재〕가 〔마음의 평화를 갖는 것〕을 상상할 수 있는】 유일한 방법』입니다. 그것은 (실제로) 【〔추락한 존재〕가 〔마음의 평화〕를 얻으려고 분투하고 있다는 것】이 아니라, 그것은(추락한 존재) 『【그것이(추락한 존재) 〔그것이(추락한 존재) 통제력을 갖고 있다고〕 느끼는】 어떤 종류의 평형을 얻으려고』 분투하고 있습니다 그리고 【〔여러분이 이것을 상상할 수 있는〕 유일한 방법】은 【도전받지 않는 힘을 갖는 것】입니다. 추락한 존재가 아무리 투쟁하더라도, 그것은(추락한 존재) 결코 【육체 안에서】 이 상태를 성취할 수 없습니다 따라서, 그것은(추락한 존재) 결코 『【그것이(추락한 존재) 〔그것이(추락한 존재) 통제하고〕, 〔그것이(추락한 존재) 힘이 있고〕, 〔그것이(추락한 존재) 도전받지 않는다고〕 느끼는】 심리적인 상태』를 성취할 수 없습니다.

What does this mean? This means that, as we have said that fallen beings, the psychology of a fallen being, is really the ultimate definition of split personality disorder, obsessive compulsive disorder. A fallen being may seem to be in control, as for example, Stalin was in a physical way in control of the Soviet Union because whatever he said people would do. But if you look at Stalin’s psychology you would see that he was absolutely not in control of his state of mind because he constantly felt threatened, he was constantly afraid, he was constantly seeking to eradicate potential threats by killing even his close associates. Mao, Hitler, much the same thing. What you see here is that the fallen beings are trapped in this obsessive compulsive need to seek to create a state of we might say, tranquility or at least not being threatened, but they seek to do this by destroying something else.

이것이 무엇을 의미할까요? 이것은 『우리가 말한 것처럼, 【〔추락한 존재들〕, 〔추락한 존재의 심리〕】가 실제로 【〔다중 인격 장애〕, 〔강박 장애〕의 궁극적인 정의】라는 것』을 의미합니다. 【추락한 존재】가 통제하는 것처럼 보일지도 모릅니다, 예를 들어, 스탈린이 【〔(그가 말한 어떤 것이든) 사람들이 할 것이기 때문에〕 물리적인 방법으로】 소비에트 연방을 통제하고 있었던 것처럼. 그러나 만약 여러분이 【스탈린의 심리】를 본다면, 여러분은 【그가 그의 마음 상태를 완전히 통제하지 못했다는 것】을 볼 것입니다 (왜냐하면) 『【그가 끊임없이 위협받음을 느꼈고】, 【그가 끊임없이 두려워했고】, 【그가 〔그의 가까운 동료조차 죽이는 것에 의해서〕 잠재적인 위협을 뿌리뽑으려고 끊임없이 추구했기】 때문』입니다. 마오쩌둥, 히틀러, 마찬가지입니다. 【여러분이 여기에서 보는 것】은 【추락한 존재들이 〔(말하자면) (평온 혹은 적어도 위협받지 않는 상태)를 만들려고 추구하는〕 이 강박적인 욕구에 갇혀 있다는 것】입니다, 그러나 그들은 【다른 어떤 것을 파괴하는 것에 의해서】 이것을 하려고 추구합니다.

Of course, any peace or equilibrium cannot be created through destruction but the fallen beings will never see this from the duality consciousness. In a sense, we could say that it may seem like a fallen being has control on the outer, but on the inner that fallen being is constantly reacting and of course, if you are reacting to circumstances beyond your control, how can you be in control? It cannot be done. The fallen beings are never in control of their own psychology. They are always reacting to real or perceived threats.

물론, 【어떠한 평화 혹은 평형도】 파괴를 통해서 만들어질 수 없지만, 【추락한 존재들】은 【이원성 의식에서】 이것을 결코 보지 못할 것입니다. 어떤 의미에서, 우리는 【〔추락한 존재가 (외적으로) 통제력을 갖고 있는〕 것처럼 보일지도 모른다고】 말할 수도 있습니다, 그러나 (내적으로) 【추락한 존재】는 끊임없이 반응하고 있습니다 그리고 물론, 만약 여러분이 【여러분의 통제를 넘어선 환경】에 반응하고 있다면, 여러분이 어떻게 통제할 수 있습니까? 그것은 될 수 없습니다. 추락한 존재들은 결코 【그들 자신의 심리】를 통제하지 못합니다. 그들은 항상 【실재하는 혹은 인지된 위협】에 반응하고 있습니다.

When I say “real” it is of course in quotation marks, although you may say that there are some threats that are actually physical and there are some threats that fallen beings simply make up in their minds. Really, when you as a spiritual student realize this, you realize of course that the psychology of a fallen being is not fundamentally different from the psychology of human beings. It is just more extreme. You as a spiritual student, as long as you have the birth trauma, you are also in this state of mind of reacting to circumstances that seem to be beyond your control and you are doing this to create some sense of equilibrium, tranquility, peace of mind.

내가 "실재하는"이라고 말할 때, 그것은 (물론) 따옴표 안에 있습니다, 여러분이 『【〔(실제로 육체적인) 어떤 위협〕이 있고】 그리고 【〔(추락한 존재들)이 단지 그들의 마음속에서 만들어내는〕 어떤 위협이 있다고】』 말하지도 모르긴 하지만. 실제로, 【영적인 학생으로서 여러분】이 이것을 인식할 때, 여러분은 (물론) 【〔추락한 존재의 심리〕가 〔인간의 심리〕와 근본적으로 다르지 않다는 것】을 인식합니다. 그것은 더 극단적일 뿐입니다. 영적인 학생으로서 여러분, 여러분이 【출생 트라우마】를 갖고 있는 한, 여러분 또한 【〔(여러분의 통제를 넘어서 있는 것처럼 보이는) 환경〕에 반응하는 이 마음 상태 안에】 있습니다 그리고 여러분은 【〔평형, 평온, 마음의 평화의 어떤 감각〕을 만들기 위해】 이것을 하고 있습니다.

When you realize this, you realize that there is a very old consciousness on planet earth, a very old momentum, even a collective beast that seeks to pull people into creating this sense of tranquility through a variety of means. One of them for example, is physical means where you seek to build a castle with thick walls that no enemy can penetrate, you seek to gather to yourself supplies so that you can stay in there for a very long time like the so-called leaders of medieval society did in their fear-based reaction. Or you may do it in many other ways, through science, through technology, by gaining insurance for this or life insurance or insurance for anything you can imagine or hoarding enough money so you think you can buy your way out of any problem. But you may also seek to do this through a religious or spiritual teaching. You see how Jesus was talking about the Christians who have gotten themselves into a state where they have what they think is a sense of equilibrium because they are sure they will be saved when Jesus comes back and they are sure all they need to do here is maintain their comfortable lifestyle and perhaps give some money to charity.

여러분이 이것을 인식할 때, 여러분은 『【지구에 매우 오래된 의식】, 【매우 오래된 여세】, 【심지어 〔사람들을 (다양한 수단을 통해서 이 평온감을 만드는 것)으로 끌어당기려고 추구하는〕 집단적인 짐승】이 있다는 것』을 인식합니다. 【(예를 들어) 그것들 중의 하나】가 『【여러분이 〔(어떤 적도 침투할 수 없는) 두꺼운 벽을 가진 성〕을 만들려고 추구하고】, 【〔여러분이 (〈소위 중세 사회의 지도자들〉이 〈그들의 두려움에 기초한 반응으로〉 했던 것처럼) 매우 오랫동안 거기에 머물 수 있도록〕 여러분이 물자를 여러분 자신에게 모으려고 추구하는】 물리적인 수단』입니다. 그렇지 않으면 여러분은 【〔보험(생명 보험 혹은 〈여러분이 상상할 수 있는 어떠한 것〉에 대한 보험)을 드는 것〕 혹은 〔(여러분이 〈여러분이 어떠한 문제에서도 벗어날 수 있다고〉 생각할 정도로) 충분한 돈을 저장하는 것〕에 의해서】 【〔(과학을 통해서), (기술을 통해서)〕 많은 다른 방법으로】 그것을 할지도 모릅니다. 그러나 여러분은 또한 【종교적인 혹은 영적인 가르침을 통해서】 이것을 하려고 추구할지도 모릅니다. 여러분은 {예수가 어떻게 『그들 자신을 【〔예수가 돌아올 때〕 그들이 〔그들이 구원받을 것이라고〕 확신하고】 그리고 【그들이 〔(〈그들이 여기에서 해야 하는〉 모든 것)이 (〈그들의 편안한 생활방식을 유지하고〉 그리고 〈어쩌면 자선 단체에 약간의 돈을 기부하는 것〉)이라고〕 확신하기 때문에】 【그들이 〔그들이 평형감이라고 생각하는 것〕을 갖고 있는】 상태에 처하게 한』 기독교에 대해 이야기하고 있었는지} 봅니다.

You see in Buddhism, how many people, even many of the Buddhists in monasteries have created a similar state of seeming equilibrium and tranquility because they think that all they need to do is to continue to live their monastic lifestyle and fulfill the requirements for prayers and chants and exercises and meditation and this and that. In other words, it is the outer path, the automatic path where you think that you can make it to heaven or nirvana without looking at your own consciousness and changing it.

여러분은 불교에서 봅니다, {【많은 사람들, 심지어 수도원에 많은 불교도들】이 어떻게 『그들이 【〔(그들이 해야 하는) 모든 것〕이 계속해서 〔그들의 수도승의 생활 방식을 살고〕 그리고 〔(기도와 구호와 훈련과 명상과 이것과 저것의 요건)을 충족시키는 것〕이라고】 생각하기 때문에』 【〔외견상의 평형과 평온〕의 비슷한 상태】를 만들었는지}. 다시 말해서, 그것은 【여러분이 〔여러분이 (여러분 자신의 의식을 보고 그리고 그것을 바꾸지 않고) 하늘나라 혹은 열반에 이를 수 있다고〕 생각하는】 외적인 길, 자동적인 길입니다.

Of course, as we have now said several times, there are students who have found ascended master teachings and have attempted to do the same thing with ascended master teachings and this is of course, possible. It is easier to do with previous dispensations, much harder to do in this one because this one we have, for the first time at least in recorded history, attempted to do everything possible to expose these psychological mechanisms so that the only way you can stay in this teaching and build a sense of tranquility is by ignoring or denying considerable aspects of the teaching. Those of you who are open minded will of course, realize that you cannot be a fully open door if you are using the teaching this way. You need to get yourself into a state, which most of you already are in, of being willing to continually look at your psychology, resolve what needs to be resolved, come up higher, so that you can truly be the open doors.

물론, 우리가 (지금) 여러 번 말한 것처럼, 『【상승 마스터 가르침을 발견했고】 그리고 【〔(상승 마스터 가르침을 갖고) 동일한 것을 하려고〕 시도한】 학생들』이 있습니다 그리고 (물론) 이것은 가능합니다. 이전 시혜들에 관여하는 것이 훨씬 더 쉽고, 이번 시혜에서 하는 것이 훨씬 더 어렵습니다 (왜냐하면) (이번 시혜) 우리는 (적어도 기록된 역사에서 처음으로) 『【〔여러분이 (이 가르침에 머물고) 그리고 (평온감을 만들어낼 수 있는)〕 유일한 방법】이 【〔가르침의 상당한 측면〕을 무시하거나 부정하는 것에 의해서】일 정도로』 【이 심리적인 메커니즘들을 노출시키기 위해】 가능한 모든 것을 하려고 시도했기 때문입니다. 【〔마음이 열린〕 여러분들】은 (물론) 【〔만약 여러분이 이런 식으로 가르침을 이용하고 있다면〕 여러분이 완전히 열린 문일 수 없다는 것】을 인식합니다. 여러분은 여러분 자신을 『【〔여러분 중의 대부분〕이 이미 안에 있는】, 【〔여러분이 정말로 열린 문이 될 수 있도록〕 기꺼이 〔여러분의 심리를 계속해서 보고〕, 〔해결되어야 하는 것을 해결하고〕, 〔더 높이 올라가는〕】』 상태에 처하게 해야 합니다.

What you can also attain in this manner is of course, a more real state of inner peace. We have said that there will always be illusions you need to overcome until you ascend but we have also said that this does not mean that you have to live the rest of your time in embodiment in this deficit state of mind where you feel like you are behind, you are inadequate, there is always something you have not done or should have done. What you really can come to is this point of acceptance. Accepting yourself as a student who is willing to walk the path and always look for the next thing you need to see in yourself, in your psychology. Once you can get beyond this point where you have what we have talked about as the resistance to seeing something in yourself, then you will actually have a certain inner peace because if there is nothing you are afraid to look at in yourself, there is nothing you cannot overcome in your own psychology and if there is nothing you cannot overcome in your own psychology, there is nothing in the world that you need to fear.

【여러분이 또한 이 방식으로 얻을 수 있는 것】은 (물론) 【더 현실적인 내적인 평화의 상태】입니다. 우리는 『【여러분이 상승할 때까지】 【〔(여러분이 극복해야 하는) 환상〕이 항상 있을 것이라고】』 말했지만, 우리는 또한 『이것이 【여러분이 〔여러분이 (여러분이 뒤떨어져 있고), (여러분이 부족하고), (〈여러분이 하지 않은 혹은 했어야 하는〉 어떤 것이 항상 있는) 것처럼 느끼는〕 이 결함이 있는 마음 상태로 구체화 안에서 여러분의 나머지 시간을 살아야 한다는 것】을 의미하지 않는다고』 말했습니다. 【여러분이 실제로 ...로 올 수 있는 것】은 【받아들임의 이 지점】입니다. 『【기꺼이 〔길을 걷고〕 그리고 〔(〈여러분이 여러분 자신 안에서, 여러분의 심리 안에서 보아야 하는〉 다음 것)을 항상 찾는〕】 학생』으로서 여러분 자신을 받아들이는 것. 여러분이 【여러분이 〔우리가 (여러분 자신 안에 어떤 것을 보는 것에 대한 저항)으로 이야기한 것〕을 갖고 있는】 이 지점을 넘어설 수 있을 때, 여러분은 실제로 【특정한 내적인 평화】를 가질 것입니다 (왜냐하면) 만약 여러분이 【〔여러분 자신 안에서 보는 것을 두려워하는〕 아무것도】 없다면, 여러분이 【〔여러분 자신의 심리 안에서 극복할 수 없는〕 아무것도】 없습니다 그리고 만약 여러분이 【〔여러분 자신의 심리 안에서 극복할 수 없는〕 아무것도】 없다면, 【〔여러분이 두려워해야 하는〕 세상에 아무것도】 없습니다.

Why do people fear external conditions? They have various reasons. They say I am afraid of falling ill, of being in pain, of this and that. Well, yes, understandable. But nevertheless, why do they fear an external condition that is not yet manifest? Because they are afraid of how it will affect them psychologically. As we have said before, it is not the external condition that causes you pain. The pain exists in your mind. Even physical pain exists in your mind, or at least elicits a reaction in your mind. That is what makes it unbearable. You are actually always fearing your reaction to external conditions rather than the external conditions themselves. But if you know that by looking at your reaction and the separate self behind it, you can overcome that reaction, why do you need to fear the reaction? And if you do not fear the reaction, why do you need to fear the condition?

사람들이 (왜) 외부 조건을 두려워할까요? 그들은 【여러 가지 이유】를 갖고 있습니다. 그들은 【나는 〔(병에 걸리는 것), (고통 속에 있는 것), (이것과 저것)〕을 두려워한다고】 말합니다. 음, 예, 이해할 수 있습니다. 그러나 그럼에도 불구하고, 그들이 (왜) 【〔아직 분명히 나타나지 않은〕 외부 조건】을 두려워할까요? 왜냐하면 그들이 【그것이 어떻게 그들에게 심리적으로 영향을 미칠지】를 두려워하기 때문입니다. 우리가 이전에 말한 것처럼, 【여러분에게 고통을 유발하는 것】은 【외부 조건】이 아닙니다. 고통은 【여러분의 마음속에】 존재합니다. 【신체의 고통도】 『【여러분의 마음속에 존재합니다】, 혹은 【적어도 여러분의 마음속에 반응을 끌어냅니다】』. 그것이 【그것을 견딜 수 없게 만드는 것】입니다. 여러분은 실제로 【외부 조건들 자체보다는】 외부 조건에 대한 여러분의 반응을 항상 두려워하고 있습니다. 그러나 만약 여러분이 『【〔여러분의 반응〕과 〔그것 뒤에 분리된 자아〕를 보는 것에 의해서】, 여러분이 【그 반응】을 극복할 수 있다는 것』을 알고 있다면, 여러분이 (왜) 【반응】을 두려워해야 합니까? 그리고 만약 여러분이 【반응】을 두려워하지 않는다면, 여러분이 (왜) 【조건】을 두려워해야 합니까?

Truly, what some of you are ready to begin to acknowledge is that there is no reason to fear any condition on earth. This is partly what Jesus demonstrated by allowing himself to be crucified. You might say that if being crucified and enduring this temporary pain was what qualified Jesus to ascend, was it not worth for him to go through this temporary pain? You may look at Jesus after he ascended and he could look back at those days in pain, but what would it matter to him? In the ascended state, what does anything you have encountered on earth matter to you anymore?

정말로, 【〔여러분 중의 일부〕가 인정하기 시작할 준비가 되어 있는 것】은 【〔지구에 어떠한 조건도 두려워할 이유〕가 없다는 것】입니다. 이것이 부분적으로 『예수가 【〔그 자신이 십자가에 매달아 죽임을 당하도록 허용하는 것〕에 의해서】 보여주었던 것』입니다. 여러분은 『【만약 〔(십자가에 매달아 죽임을 당하고) 그리고 (이 일시적인 고통을 참는 것)〕이 〔예수가 상승의 자격을 얻도록 했던 것〕이었다면】, 【그가 이 일시적인 고통을 겪는 것】이 가치가 있지 않았을까요?』라고 말할 수도 있습니다. 여러분은 【그가 상승한 이후】 예수를 볼지도 모릅니다 그리고 그가 【고통의 그날들】을 되돌아볼 수도 있지만, 그것이 그에게 무슨 상관이 있겠습니까? 상승한 상태에서, 【여러분이 지구에서 직면한 어떠한 것】이 여러분에게 더 이상 무슨 상관이 있을까요?

What have we said is the real purpose of the earth, of what you are going through on the earth? It is the raising of consciousness. Part of the raising of consciousness is that you have to overcome something in yourself—the separate selves, whatever. In order to overcome it, you have to see it. In order to see it, what needs to happen? Well, sometimes you can see it through an internal process. But there are some things you cannot see or that you at least can see faster when they are triggered by external conditions.

【우리가 말한 것】은 【〔지구의〕, 〔여러분이 지구에서 겪고 있는 것의〕 진짜 목적?】입니다. 그것은 【의식의 상승】입니다. 【〔의식의 상승〕의 일부】가 【여러분이 여러분 자신 안에서 극복해야 하는 것 - 분리된 자아들, 무슨 일이 있어도】입니다. 그것을 극복하기 위해서, 여러분은 그것을 보아야 합니다. 그것을 보기 위해서, 무엇이 일어나야 할까요? 음, (때때로) 여러분은 【내부 과정을 통해서】 그것을 보아야 합니다. 【〔여러분이 볼 수 없는〕 어떤 것들】이 있습니다 혹은 【그것들이 외부 조건에 의해서 촉발될 때】 여러분은 (적어도) 더 빨리 볼 수 있습니다.

What is the purpose of any experience you could have on earth? It is to make visible inside yourself some condition that limits you—which is why you go into an unpleasant reaction—so that you can see that condition, resolve it and be free of it. And once you are free of the condition inside yourself, the outer condition is irrelevant. If you have no negative reaction to the condition, what does it matter anymore? It is not holding back your spiritual growth.

【〔여러분이 지구에서 할 수도 있는〕 어떠한 경험의 목적】이 무엇일까요? 그것은 {『여러분이 【그 조건을 보고】, 【그것을 해결하고】 그리고 【그것에서 자유로워질 수 있도록】』 『【〔여러분을 제한하는〕 어떤 조건 - 그것이 〔여러분이 불쾌한 반응에 들어가는 이유〕입니다】을 【여러분 자신 안에서】 보이게 만드는 것』}입니다. 그리고 여러분이 【여러분 자신 안에 조건】에서 자유로워질 때, 외적인 조건은 상관없습니다. 만약 여러분이 【조건에 대한 부정적인 반응】을 갖고 있지 않다면, 그것이 더 이상 무슨 상관입니까? 그것은 【여러분의 영적인 성장】을 방해하고 있지 않습니다.

When you begin to contemplate this, you can come to this point where you can make a conscious shift and you can say, “Why do I fear all these conditions that might come to pass? Why do I need to fear all these conditions? Whatever may happen, will cause a reaction. When I see that reaction, it is an opportunity to look for the illusions, the separate selves that cause the reaction, resolve those illusions, let the separate self die and then I am free. Why do I fear that certain things would happen to me if they would actually serve in my ultimate liberation and my ascension? Why do I need to fear any condition? Can I not simply say, “Come what may! Come what may!”?

여러분이 이것을 심사숙고하기 시작할 때, 여러분은 『【여러분이 의식적인 변화를 만들 수 있고】 그리고 【여러분이 말할 수 있는】』 이 지점으로 올 수 있습니다, "내가 (왜) 【〔생길 수도 있는〕 이 모든 조건들】을 두려워할까? 내가 (왜) 【이 모든 조건들】을 두려워해야 하는가? 어떤 일이 있더라도, 반응을 일으킬 것입니다. 내가 【그 반응】을 볼 때, 그것은 『【〔환상〕, 〔(반응을 일으키는) 분리된 자아〕를 찾고】, 【그 환상들을 해결하고】, 【분리된 자아가 죽게 할】 기회』입니다 (그런 다음) 나는 자유롭습니다. 【만약 그것들이 실제로 〔(나의 궁극적인 해방)과 (나의 상승)〕에 도움이 될 것이라면】 내가 (왜) 【〔특정한 상황〕이 나에게 일어날 것이라는 것】을 두려워할까? 내가 (왜) 어떠한 조건을 두려워해야 하는가? 나는 단지 【"무슨 일이 있어도! 무슨 일이 있어도!"】라고 말할 수 없는가?"

Try and sit down sometime in a peaceful setting, close your eyes, focus on your heart and then say, “Come what may.” And then look for the reaction that comes from outside your heart, especially from your lower chakras, from your emotional body. See what reaction you get. Try and follow that reaction. Try and see if you can identify a separate self. See the belief behind it. What is it you really fear? Why do you think, this is such a terrible condition that needs to be avoided? What is it in that condition that you are really afraid of and you will see that it is your inner reaction, but your inner reaction, you can do something about. You may not be able to do anything about the outer condition, but you can do something about your reaction. Isn’t that what our teachings are all about?

『【가끔 평화로운 환경에 앉아서】, 【여러분의 눈을 감고】, 【여러분의 가슴에 집중하고】 그런 다음 【〔"무슨 일이 있어도"〕라고 말하도록 힘쓰세요】』. 그런 다음 『【〔여러분의 가슴 바깥에서〕, 〔특히 여러분의 더 낮은 차크라들에서〕, 〔여러분의 감정적인 몸에서〕 오는】 반응』을 찾으세요. 【여러분이 어떤 반응을 얻는지】 보세요. 【그 반응을 따라가려고】 힘쓰세요. 『【〔여러분이 분리된 자아를 확인할 수 있는지〕 보고】, 【그것 뒤에 믿음을 보려고】』 힘쓰세요. 【여러분이 실제로 두려워하는 것】이 무엇일까요? 여러분은 (왜) 【이것이 〔(피해야 하는) 그런 끔찍한 조건〕이라고】 생각할까요? (그 조건에서) 【여러분이 실제로 두려워하는 것】이 무엇일까요 그리고 여러분은 【그것이 〔여러분의 내적인 반응〕이라는 것】을 볼 것입니다, 그러나 여러분의 내적인 반응, 여러분은 ...에 대해 어떤 것을 할 수 있습니다. 여러분은 【외부 조건에 대해】 아무것도 할 수 없을지도 모르지만, 여러분은 【여러분의 반응에 대해】 어떤 것을 할 수 있습니다. 그것이 【우리의 가르침이 전부인 것】이 아닙니까?

Why do you really fear it? Why do you think you need to fear it? And this can gradually and grant you it will take some time for all of you, it can lead you to the point where you can say, “Well, anything I encounter on earth is just an experience. It is not really real in the sense that it has power over me that it can define me.” And when you can look at anything that might happen as just another experience amongst so many experiences, then you can overcome this fear that so many people have associated with the future, where they fear that something might happen.

여러분이 실제로 (왜) 그것을 두려워할까요? 여러분이 (왜) 【여러분이 그것을 두려워해야 한다고】 생각할까요? 그리고 이것은 점진적으로 할 수 있습니다 그리고 【그것이 여러분 모두에게 약간의 시간이 걸릴 것이라는 것】을 인정하세요, 그것이 【여러분이 〔"음, (〈내가 지구에서 직면하는〉 무엇이든) 경험일 뿐이다. 그것이 (그것이 〈그것이 나를 정의할 수 있을 정도로〉 나를 지배한다는 의미에서) 정말로 실재하지 않는다"〕라고 말할 수 있는】 지점으로 여러분을 이끌 수 있습니다. 그리고 여러분이 【〔(단지 매우 많은 경험 가운데 다른 경험으로서) 일어날 수도 있는〕 무엇이든】 볼 수 있을 때, 여러분은 『【그들이 〔어떤 것이 일어날 수도 있다는 것〕을 두려워하는】 【〔매우 많은 사람들이 미래와 결부 짓는〕 이 두려움】』을 극복할 수 있습니다.

When I was in embodiment, I spent six years in the forest, sitting there starving my body, facing various conditions in the body. I learned through this, that no condition in the body has power over my mind unless I give it that power. I gained through this a certain detachment from the body and what could happen to the body. And beyond that, to what could happen to me in the physical octave. For the latter part of my service, certainly after I came back to teach, I had no fear of the future. You could say, “Well, that is easy enough, you had an easy life.” Yes, but I was still in embodiment in a particular collective consciousness and it was constantly impinging upon me as it does on everyone. And it was only because I did not react to the demons of Mara, that I was free of this.

내가 구체화 안에 있었을 때, 나는 【〔나의 몸을 굶기며 앉아서〕, 〔몸에 여러 조건에 직면하면서〕】 숲에서 6년을 보냈습니다. 나는 【이것을 통해서】 【〔몸에 어떤 조건도〕 〔내가 그것에게 그 힘을 주지 않는 한〕 내 마음을 지배하지 못한다는 것】을 배웠습니다. 나는 【이것을 통해서】 【〔몸〕과 〔몸에 일어날 수도 있는 것〕, 그리고 그밖에, 〔육체의 옥타브에서 나에게 일어날 수도 있는 것〕】에서 어떤 분리를 얻었습니다. 나의 봉사의 후반부를 위해, 확실히 내가 【가르치기 위해】 돌아온 이후, 나는 【미래에 대한 두려움】을 갖고 있지 않았습니다. 여러분은 말할 수도 있습니다, "음, 그것은 충분히 쉽고, 당신은 쉬운 삶을 살았습니다". 예, 하지만 나는 여전히 【특정한 집단의식 안에서】 구체화 안에 있었습니다 그리고 【그것이 모두에게 그런 것처럼】 그것이 나에게 끊임없이 영향을 미치고 있었습니다. 그리고 【내가 이것에서 자유로웠던 것】은 단지 【내가 마라의 데몬들에게 반응하지 않았기 때문】이었습니다.

Regardless of what happens in the outer conditions, you still have the potential to become free from your reaction and therefore, you cannot be tempted by the demons of Mara. What is it that causes a reaction? Why do you react negatively to some circumstances and not to others? It is because in your mind, you have a standard that says, “This should happen to me and this should not happen to me.”

【외적인 조건에서 일어나는 것】과 상관없이, 여러분은 여전히 【여러분의 반응에서 자유로워질 잠재력】을 갖고 있습니다 따라서, 여러분은 【마라의 데몬들에 의해서】 유혹 받을 수 없습니다. 【반응을 일으키는 것】이 무엇일까요? 여러분이 (왜) 【어떤 환경에】 부정적으로 반응할까요(그리고 다른 환경들에 부정적으로 반응하지 않을까요)? 그것은 『(여러분의 마음속에), 여러분이 【〔("이것이 나에게 일어나야 하고 그리고 이것이 나에게 일어나서는 안 된다")라고 말하는〕 기준】을 갖고 있기 때문』입니다.

When something happens that is in the ‘this should happen’ category, you feel a positive feeling. You have a positive reaction. But when something happens that is in the ‘should not happen’ category, you go into a negative reaction and you think this is the only way it can be. But why is this the only way it could be? It is the only way it could be in the duality consciousness, where you have a standard and a value judgment. But when you free yourself from duality this will fade away. Why would one circumstance be positive and another be negative? Why would one lead to an unbalanced ecstatic reaction and another to an unbalanced negative reaction? Why is there anything you need to try to avoid? Whatever may happen is an experience and whatever will happen to you is whatever circumstance that is suited to bringing something out in your psychology that you have not seen. Is not that a positive?

【〔('이것이 일어나야 한다' 범주에 있는)〕 어떤 것】이 일어날 때, 여러분은 긍정적인 느낌을 느낍니다. 여러분은 【긍정적인 반응】을 일으킵니다. 그러나 【〔('이것이 일어나서는 안 된다' 범주에 있는)〕 어떤 것】이 일어날 때, 여러분은 【부정적인 반응】에 들어갑니다 그리고 여러분은 【이것이 〔(그것이 있을 수 있는) 유일한 방법〕이라고】 생각합니다. 그러나 이것이 (왜) 【〔그것이 있을 수도 있는〕 유일한 방법】일까요? 그것은 【〔그것이 (〈여러분이 기준과 가치판단을 갖고 있는〉 이원성 의식에서) 있을 수도 있는〕 유일한 방법】입니다. 그러나 여러분이 【이원성】에서 【여러분 자신】을 자유롭게 할 때, 이것은 사라질 것입니다. (왜) 한 환경이 긍정적이고 그리고 다른 환경이 부정적일까요? (왜) 『【하나가 불균형한 황홀한 반응으로 이어지고】 그리고 【다른 것이 불균형한 부정적인 반응으로 이어질까요】』? (왜) 【〔여러분이 피하려고 노력해야 하는〕 어떠한 것】이 있을까요? 【어떤 일이 있더라도】 경험입니다 그리고 【여러분에게 일어날 어떤 것이든】 【〔(〈여러분이 보지 못한〉 여러분의 심리에 어떤 것)을 끌어내는 것〕에 적합한 어떤 환경】입니다. 그것이 【긍정적인 것】이 아닐까요?

You may say, “But there are still experiences I do not want to have on earth.” That is understandable. But there is a difference between fearing something and seeking to avoid it and deciding I do not really desire to have that experience. When you do the latter, you can be willing to say, “Well, what do I then need to do to avoid this kind of experience? I need to look for what it is in my psychology that will be brought out by that experience and then I need to resolve the psychological condition so that I do not need to experience the exterior condition”.

여러분은 말할지도 모릅니다, "그러나 여전히 【〔내가 지구에서 하고 싶지 않은〕 경험】이 있습니다". 그것은 이해할 수 있습니다. 그러나 『【어떤 것을 두려워하는 것】 그리고 【그것을 피하려고 추구하는 것】 그리고 【〔나는 정말로 그 경험을 하기를 바라지 않는다〕라고 결정하는 것】 사이에 차이』가 있습니다. 여러분이 후자를 할 때, 여러분은 기꺼이 말할 수 있습니다, "음, (그렇다면) 내가 【이러한 종류의 경험을 피하기 위해】 해야 하는 것이 무엇인가? 나는 【〔(그 경험에 의해서 끌어내질) 나의 심리 안에 있는 것〕이 무엇인지】 찾아야 한다 (그런 다음) 【내가 외부 조건을 경험할 필요가 없도록】 나는 심리적인 조건을 해결해야 한다".

There is no punishment here. There is no force in the sense that everything happens for the resolution of psychology. But if you resolve psychology, you do not need to have the outer event happen. Unless you are doing this to carry some kind of burden for others. There are always exceptions to every rule, but for the majority of you, if you resolve the psychological condition, you will not need to experience the external condition. It is that simple.

여기에 벌은 없습니다. 『【〔모든 것〕이 〔심리의 해결을 위해〕 일어난다】라는 의미에서』 강압은 없습니다. 그러나 만약 여러분이 【심리】를 해결한다면, 여러분은 【외적인 사건이 일어나게 할 필요가 없습니다】. 여러분이 【〔다른 사람들을 위해 어떤 종류의 부담〕을 짊어지기 위해】 이것을 하고 있지 않는 한. 【모든 규칙에 예외】가 항상 있지만, 여러분의 대다수에게, 만약 여러분이 【심리적인 조건】을 해결한다면, 여러분은 【외부 조건】을 경험할 필요가 없을 것입니다. 그것은 그렇게 간단합니다.

Based on this, you can see that it is possible and it is realistic for many of you who have applied this teaching for some time, to attain this state of equilibrium, peace. But it is not based on denial. I have said that many Buddhists have a sense of equilibrium, many Christians have it. But it is because they are denying something in their own psychology. They are ignoring it. They are refusing to look at it and therefore, they have the illusion of tranquility without real tranquility. But it is possible for you by applying our teachings to attain this state of mind. Where these outer things do not disturb you. You have no reaction. You can look at the demons of Mara parading before you and not react. This means you then have the mental freedom to actually ask yourself, “What kind of life experience do I really want for the rest of this lifetime?” And many of you will be able then to make a shift and realize “This is actually what I want to experience because it is part of my growth to experience this. It is a desire I have and by going through it and experiencing it, I can free myself from the desire”.

이것에 근거해서, 여러분은 【그것이 가능하다는 것】을 볼 수 있습니다 그리고 그것이 【〔(이 평형, 평화의 상태를 얻기 위해) 한동안 이 가르침을 적용한〕 여러분 중의 많은 사람들에게】 현실적입니다. 그러나 그것은 부정에 근거하지 않습니다. 나는 『【〔많은 불교도들〕이 〔평형감〕을 갖고 있고】, 【〔많은 기독교인들〕이 그것을 갖고 있다고】』 말했습니다. 그러나 그것은 【그들이 〔그들 자신의 심리에 어떤 것〕을 부정하고 있기 때문】입니다. 그들은 그것을 무시하고 있습니다. 그들은 그것을 보기를 거부하고 있습니다 따라서, 그들은 【진정한 평온 없는】 평온에 대한 환상을 갖고 있습니다. 그러나 그것은 【여러분이 〔(이 외적인 것들이 여러분을 방해하지 않고), (여러분이 반응을 갖고 있지 않는) 이 마음 상태를 얻기 위해 우리의 가르침을 적용하는 것〕에 의해서】 가능합니다. 여러분은 『【〔여러분 앞에서 퍼레이드를 하는〕 마라의 데몬들을 보고】 그리고 【반응하지 않을 수 있습니다】』. 이것은 【여러분이 (그때) 〔실제로 여러분 자신에게 물어볼 정신적인 자유〕를 갖고 있다는 것】을 의미합니다, "【이번 생애의 나머지 동안】 내가 정말로 원하는 삶의 경험이 어떤 종류인가?" 그리고 【여러분 중의 많은 사람들】은 (그런 다음) 【〔변화를 만들고〕 그리고 〔인식할 수 있을 것입니다〕】, "이것이 실제로 【내가 경험하고 싶은 것】입니다 (왜냐하면) 【이것을 경험하는 것】이 【나의 성장의 일부】이기 때문입니다. 그것이 【〔내가 갖고 있는〕 욕구】입니다 그리고 【〔그것을 겪고〕 그리고 〔그것을 경험하는 것〕에 의해서】, 나는 【그 욕구】에서 【나 자신】을 자유롭게 할 수 있습니다."

Many of you will find that you come to this point where you just know that it is time to make a change in your life, whatever it may be in your outer situation. You can make that change and you can have a vastly different experience than what you have had before. And this experience is part of your growth. It may also be part of you expressing the gift you want to bring as part of your divine plan. Some of you may look at: “What kind of experience do I want to have and say, I want to have the experience of expressing a certain idea.”

【여러분 중의 많은 사람들】은 『여러분이 【여러분이 단지 〔(여러분의 외적인 상황에 어떤 것이 있더라도) 여러분의 삶에서 변화를 할 때라는 것〕을 아는】 이 지점으로 온다는 것』을 알게 될 것입니다. 여러분은 그 변화를 할 수 있습니다 그리고 여러분은 【여러분이 이전에 했던 것】과 엄청나게 다른 경험을 할 수 있습니다. 그리고 【이 경험】이 【여러분의 성장의 일부】입니다. 그것은 또한 여러분이 【〔여러분이 (여러분의 신성한 계획의 일부로서) 가져오고 싶은〕 선물】을 표현하는 것의 일부일지도 모릅니다. 【여러분 중의 일부】는 볼지도 모릅니다: "나는 어떤 종류의 경험을 하고 싶은가 그리고 나는 【특정한 생각을 표현하는 경험】을 하고 싶습니다".

But in order to do this, you have to make some changes and then you can make those changes. I am not going to specify what kind of changes it needs to be. You, of course, will notice when you are ready to make the change. It is not something you force with the outer mind. It is just something that happens when you have attained that state of inner peace by resolving your psychology and then you consciously ask yourself the question, “What kind of life experience do I want, as the next phase of my life?”

그러나 이것을 하기 위해서, 여러분은 약간의 변화를 해야 합니다 (그리고) 여러분은 그 변화들을 할 수 있습니다. 나는 【〔그것이 이어야 하는〕 어떤 종류의 변화들】을 명시하지 않을 것입니다. 물론, 여러분은 【여러분이 변화를 할 준비가 되어 있을 때】를 알아차릴 것입니다. 그것은 【〔여러분이 외적인 마음으로 강요하는〕 어떤 것】이 아닙니다. 그것은 단지 『【여러분이 〔여러분의 심리를 해결하는 것에 의해서〕 그 내적인 평화의 상태를 얻었을 때】 일어나는 어떤 것』입니다 (그런 다음) 여러분은 여러분 자신에게 의식적으로 질문합니다, "【나의 삶의 다음 단계로서】 내가 원하는 삶의 경험이 어떤 종류인가?"

Many of you will find that once you are clear, once you are undivided in your mind, circumstances will simply click into place and you will find yourself in a different situation. This is effortless manifestation of different circumstances. It is flowing with the River of Life, where you are not resisting anything. You are not trying to force something to happen. You are, so to speak, watching it happen. You are watching things unfold.

【여러분 중의 많은 사람들】은 『【여러분이 명백할 때】, 【여러분이 〔여러분의 마음속에서〕 분열되지 않을 때】, 【환경이 (그야말로) 딱 들어맞을 것이고】 그리고 【여러분이 다른 상황에 있을 것이라는 것】』을 알게 될 것입니다. 이것은 【〔다른 환경〕의 힘이 들지 않는 나타남】입니다. 그것은 『【여러분이 아무것에도 저항하고 있지 않고】, 【여러분이 일어날 어떤 것을 강요하려고 노력하고 있지 않고】, 【여러분이 (말하자면) 그것이 일어나는 것을 지켜보고 있고】, 【여러분이 상황이 펼쳐지는 것을 보고 있는】』 생명의 강과 함께 흐르는 것입니다.

Now, is this just some fantasy I am setting up here? Is it just something that applies to a few people? No, it applies to all of those who are willing to apply the teaching and resolve the psychology. Why is this actually possible? Why is it possible that if you change your state of mind, it can have the effect of changing your external circumstances? This is not what people normally call mind over matter. You see an entire movement out there of people who are trying to gain this power of mind over matter where they can force the universe to give them what they want. They can forcefully change lead into gold, or this or that—whatever they dream about. But this is the fallen beings attempting to use what we have sometimes called black magic to materialize certain results.

자, 이것이 단지 【〔내가 여기에서 설정하고 있는〕 어떤 공상】일까요? 그것이 단지 【〔소수의 사람들에게 해당되는〕 어떤 것】일까요? 아닙니다, 그것은 『【기꺼이 〔(가르침을 적용하고) 그리고 (심리를 해결하는)〕】 모든 사람들』에게 해당됩니다. (왜) 이것이 (실제로) 가능할까요? (왜) 『【만약 여러분이 〔여러분의 마음 상태〕를 바꾼다면】, 【그것이 여러분의 외부 환경을 바꾸는 효과가 있을 수 있다는 것】』이 가능할까요? 이것은 【사람들이 보통 〔물질을 지배하는 마음〕이라고 부르는 것】이 아닙니다. 여러분은 【그들이 〔그들에게 (그들이 원하는 것)을 주도록〕 우주를 강요할 수 있는】 【〔(이 물질을 지배하는 마음의 힘)을 얻으려고 노력하고 있는〕 사람들의 전체 움직임】을 봅니다. 그들은 (강제적으로) 납을 금으로 바꿀 수 있습니다, 혹은 이것 혹은 저것 - 그들이 꿈꾸는 어떤 것이든. 그러나 이것은 『【특정한 결과를 실현하기 위해】 【우리가 (때때로) 흑마술이라고 불렀던 것】을 사용하려고 시도하는 추락한 존재들』입니다.

What I am talking about is an effortless manifestation that has no force in it. You see, when you have the resolution of psychology, you no longer need to force anything. Because you are not seeking to avoid anything. You are not seeking to force anything on anyone, or to force something away from you. You are not seeking to force it to come to you or force it to stay away from you. Why is it possible that when you make the shift in the mind, external circumstances can click into place?

【내가 ...에 대해서 이야기하고 있는 것】은 【〔그것에 강압이 없는〕 힘이 들지 않는 나타남】입니다. 있잖아요, 여러분이 【심리의 해결】을 갖고 있을 때, 여러분은 더 이상 아무것도 강요할 필요가 없습니다. 여러분이 【아무것도 피하려고】 추구하고 있지 않기 때문에. 여러분은 【〔누구에게 아무것도 강요하려고〕, 혹은 〔어떤 것을 여러분에게서 멀리 내쫓으려고〕】 추구하고 있지 않습니다. 여러분은 【〔그것이 여러분에게 오도록 강요하려고〕 혹은 〔그것이 (여러분에게서 떨어져 있도록) 강요하려고〕】 추구하고 있지 않습니다. (왜) 『【여러분이 마음속에서 변화를 만들 때】, 【〔외부 환경〕이 딱 들어맞을 수 있다는 것】』이 가능할까요?

Well, it is possible because of a concept that I gave so many years ago of the interdependent originations. This is a very profound concept. We have talked about it before. We have encouraged you to contemplate it, and I encourage you again to contemplate this gradually. You need to recognize that you have grown up in a modern world, which is very much based on, not only a force-based look at life, a force-based paradigm, but also a paradigm based on separation. What did I say about the duality consciousness? Look at the entire tapestry of human existence—you pull one thing out of it and elevate that and at the same time, put other aspects down. You are creating an imbalance, but in the interdependent originations, there is no imbalance, everything is connected.

음, 그것은 【〔(내가 〈상호의존적인 발생에 대해〉 매우 여러 해 전에 준) 개념〕 때문에】 가능합니다. 이것은 【매우 심오한 개념】입니다. 우리는 이전에 그것에 대해 이야기했습니다. 우리는 【여러분이 그것을 심사숙고하도록】 권장했습니다, 그리고 나는 【여러분이 〔다시 이것을 차츰 심사숙고하도록〕】 권장합니다. 여러분은 【여러분이 현대 세계에서 성장했다는 것】을 인식해야 합니다, 그것은(현대 세계) 『【〔힘에 기초해서 삶을 바라봄〕, 〔힘에 기초한 패러다임〕】뿐만 아니라, 또한 【분리에 근거한 패러다임】』에 매우 근거합니다. 내가 이원성 의식에 대해 뭐라고 말했습니까? 인간 존재(existence)의 전체 태피스트리를 보세요 - 여러분은 【〔한 가지를 그것에서 떼어내고〕 그리고 〔그것을 높이고〕 그리고 동시에, 〔다른 측면들을 깎아내립니다〕】. 여러분은 불균형을 만들고 있지만, 상호의존적인 발생에서, 불균형은 없습니다, 【모든 것】은 연결되어 있습니다.

But you have been brought up with this view that things are not connected. They are separate entities. They exist separately. There are separate things that can be affected by separate causes. When you look at science, modern science, you will see that it is based on this separated view. You think you can look at the tapestry of the universe, you can pull out one particular event, one particular condition and you can isolate it and say, “This is an isolated effect and this isolated effect has this isolated cause. The effect is brought about exclusively by that cause and the cause has an effect exclusively on this condition.” This is the separate view, still promoted by Western science, even though it has been disproven by Western science, namely, quantum physics.

그러나 여러분은 【〔상황이 연결되어 있지 않고〕, 〔그것들은 분리된 실체이고〕, 〔그것들은 따로따로 존재하고〕, 〔(〈분리된 원인에 의해서 영향을 받을 수 있는〉 분리된 상황)이 있다〕라는 이 견해】를 주입받았습니다. 여러분이 【〔과학〕, 〔현대 과학〕】을 볼 때, 여러분은 【그것이 〔이 분리된 견해〕에 근거한다는 것】을 볼 것입니다. 여러분은 『【여러분이 〔우주의 태피스트리〕를 볼 수 있고】, 【여러분이 〔(한 특정한 사건), (한 특정한 조건)〕을 뽑아낼 수 있고】 그리고 【여러분이 그것을 분리하고 그리고 말할 수 있다】』라고 생각합니다, "이것이 【분리된 결과】이다 그리고 【이 분리된 결과】가 【이 분리된 원인】을 갖고 있다. 결과가 【오직 그 원인에 의해서만】 야기된다 그리고 원인은 【오직 이 조건에만】 영향을 미친다". 이것이 【여전히 서양 과학에 의해서 고취된】 분리된 견해입니다.

You need to perhaps spend some time contemplating this and realizing that the view of separate causes and separate effects was useful for a time. It was a necessary phase in the shift from the religious, medieval worldview to the more rational, scientific, modern worldview. It is not that you need to say that this was completely wrong. It was not wrong for society to go through this phase, but it is just a phase or at least, it is meant to be and it cannot take society or science beyond a certain level.

여러분은 아마도 『【이것을 숙고하고】 그리고 【〔(분리된 원인과 분리된 결과)가 한동안 쓸모 있었다는 것〕을 인식하면서】』 약간의 시간을 보내야 합니다. 그것은 【〔종교적인, 중세 세계관〕에서 〔더 합리적인, 과학적인, 현대 세계관〕으로 변화에】 필요한 단계였습니다. 【여러분이 〔이것이 완전히 잘못되었다고〕 말해야 하는 것】은 아닙니다. 【사회가 이 단계를 겪는 것】이 잘못은 아니었지만, 그것은 단지 단계입니다 혹은 적어도, 그것은 단계이기로 되어 있습니다 그리고 그것은 【사회 혹은 과학】을 【특정한 수준 너머로】 데려갈 수 없습니다.

You, as a spiritual student, want to contemplate how to free your mind from this belief. You may say, again, why are you fearing a particular circumstance? Is it not because you think that there could be this separate cause that could affect you as a separate being and you as a separate being would have a reaction to that cause? And you as a separate being would rather avoid it, would rather avoid that cause? You are seeing yourself as a being who is existing in a larger whole. You know that. You are living on a planet with seven billion other people, there are various physical conditions, there is something called the weather and if it rains, and you go outside, you become wet. You know you are living in this whole, but instead of looking at the whole, you are focusing on specific aspects of the whole, and you are looking at yourself as a separate being that exists inside the whole and you think that this separate being, there are certain things that should happen to it, and certain things that should not happen to it.

【영적인 학생으로서 여러분】은 【〔이 믿음〕으로부터 〔여러분의 마음〕을 자유롭게 할 방법】을 심사숙고하기를 원합니다. 여러분은 (다시) 【여러분이 (왜) 특정한 환경을 두려워하고 있는지?】를 말할지도 모릅니다. 그것은 『여러분이 【〔(분리된 존재로서 여러분)에게 영향을 미칠 수도 있는〕 이 분리된 원인이 있을 수도 있고】 그리고 【〔분리된 존재로서 여러분〕이 그 원인에 반응을 일으킬 것이고】, 그리고 【〔분리된 존재로서 여러분〕이 〔(그것을 오히려 피할 것이고), (그 원인을 오히려 피할 것이라고)〕】 생각하기 때문』이 아닙니까? 여러분은 【여러분 자신】을 【〔더 큰 전체 안에 존재하고 있는〕 존재】로 보고 있습니다. 여러분은 그것을 알고 있습니다. 여러분은 【70억 다른 사람들이 있는 행성에서】 살고 있습니다, 【여러 가지 물리적인 조건】이 있습니다, 【날씨라고 불리는 어떤 것】이 있습니다 그리고 만약 비가 오고, 그리고 여러분이 밖으로 나간다면, 여러분은 젖게 됩니다. 여러분은 【여러분이 이 전체 안에서 살고 있다는 것】을 알고 있지만, 전체를 보는 대신에, 여러분은 【전체의 특정한 측면】에 집중하고 있습니다, 그리고 여러분은 【여러분 자신】을 【〔전체 안에 존재하는〕 분리된 존재】로 보고 있습니다 그리고 여러분은 『이 분리된 존재, 【〔그것에게 일어나야 하는〕 특정한 것들】, 그리고 【〔그것에게 일어나서는 안 되는〕 특정한 것들】이 있다고』 생각합니다.

You are seeking to bring into manifestation the things that should happen and seeking to force out of manifestation the things that should not happen, according to your standard. But you are not realizing that, in a sense, you could say that you are an individual being and you have individual free will, but you exist in a whole where there are seven billion other individual beings with free will. Does it really make any sense to think that you could isolate yourself from this whole and not be affected by the free-will choices made by other people? Is it really realistic to think this way?

여러분은 【여러분의 기준에 따라】 『【〔(일어나야 하는) 것들〕을 현현으로 가져오려고 추구하고 있고】 그리고 【〔(일어나서는 안 되는) 것들〕을 현현 밖으로 내쫓으려고 추구하고 있습니다】』. 그러나 여러분은 {『어떤 의미에서, 여러분이 【〔여러분이 개별적인 존재이고〕 그리고 〔여러분이 개별적인 자유의지를 갖고 있다고〕】 말할 수도 있지만』, 『여러분이 【자유의지를 가진 70억 다른 개별적인 존재가 있는】 전체 안에 존재한다는 것』}을 인식하고 있지 않습니다. 『【여러분이 〔(이 전체)로부터 (여러분 자신)을 고립시키고〕 그리고 〔(다른 사람들에 의해서 내려진 자유의지 선택에 의해서) 영향을 받지 않을 수 있다고〕】 생각하는 것』이 (정말로) 말이 될까요?

Many people have thought this way. As I said, the ones who built these thick castle walls and attempted to isolate themselves, they thought they could isolate themselves from the whole, but of course, they could not. They might give the impression for time that they could, but in reality, they could not. The entire idea that you could isolate yourself from the whole, protect yourself from certain conditions—bring about other conditions—is an illusion. You are, whether you like it or not, part of this tapestry of humanity. What I am suggesting here, and what happens to those who rise to a certain level of Christ consciousness and begin to put on the Buddhic consciousness, is that you can shift your outlook on life.

많은 사람들은 이런 식으로 생각했습니다. 내가 말한 것처럼, 【〔이 두꺼운 성벽을 만들어내고〕 그리고 〔그들 자신을 고립시키려고 시도했던〕 사람들】, 그들은 【그들이 〔전체〕로부터 〔그들 자신〕을 고립시킬 수 있다고】 생각했지만, 물론, 그들은 그럴 수 없었습니다. 그들은 (잠시) 【〔그들이 그럴 수 있다는〕 인상】을 줄 수도 있지만, 사실은, 그들은 그럴 수 없었습니다. 『【여러분이 〔(전체)로부터 (여러분 자신)을 고립시키고〕, 〔(특정한 조건)으로부터 (여러분 자신)을 보호할 수도 있다는 - 다른 조건을 초래할 수도 있다는〕】 전체 개념』은 【환상】입니다. 여러분은 【인류의 이 태피스트리의 일부】입니다(여러분이 그것을 좋아하든 좋아하지 않든). 『【내가 여기에서 시사하고 있는 것】, 그리고 【〔(그리스도 의식의 특정한 수준으로 올라가고) 그리고 (붓다 의식을 입기 시작하는) 사람들〕에게 일어나는 것】』은 【여러분이 〔삶에 대한 여러분의 관점〕을 바꿀 수 있다는 것】입니다.

You can start contemplating that there is a different way to look at life than looking at it from the viewpoint that I am a separate individual and I seek to avoid certain things and have certain others. You can realize that it really does not make any sense to say that as a separate individual I want this and I do not want that. Because the reality is that when everything is interconnected, this might very well mean that what you want requires someone else to not have it and what you want to avoid, requires someone else to have it. In other words, you could look at the fact that if everything is an interconnected whole, and you are in this whole, you are not really a part of the whole, because you are not apart from the whole. You are simply an integral aspect of the whole. It does not really make sense to say, “What do I want as a separate individual?”

여러분은 『【〔나는 분리된 개인이고〕 그리고 〔나는 (특정한 것들을 피하고 그리고 특정한 다른 것들을 가지려고) 추구하는〕 관점에서 그것을 보는 것】과 삶을 보는 다른 방법이 있다는 것』을 심사숙고하기 시작할 수 있습니다. 여러분은 『【〔(분리된 개인으로서) 나는 이것을 원하고 그리고 나는 저것을 원하지 않는다〕라고 말하는 것】이 실제로 전혀 말이 안 된다는 것』을 인식할 수 있습니다. 왜냐하면 【현실】은 {【모든 것이 상호 연결되어 있을 때】, 이것이 명백히 『【〔여러분이 원하는 것〕이 〔다른 누군가가 그것을 갖지 않는 것〕을 요구하고】 그리고 【〔여러분이 피하고 싶은 것〕이 〔다른 누군가가 그것을 갖는 것〕을 요구한다는 것】』을 의미한다는 것}입니다. 다시 말해서, 여러분은 『【만약 모든 것이 상호 연결된 전체이고, 그리고 여러분이 이 전체 안에 있다면】, 【여러분이 전체에서 떨어져 있지 않기 때문에】 【여러분이 실제로 〔전체의 일부〕가 아니라는】』 사실을 볼 수도 있습니다. 여러분은 단지 【전체의 필수적인 측면】입니다. 【〔"(분리된 개인으로서 나)는 무엇을 원하는가?"〕라고 말하는 것】이 실제로 말이 되지 않습니다.

There is an entirely different way to look at life, and it is to look at life as a connected individual, as one who is connected to the whole. This means that it does not really make any sense to say, “Could I raise myself up and become a billionaire, by taking money from others?” You might be able to do this as some people have done, but you are not really separated from the whole. When you are creating an imbalance in one way, you will experience an imbalance inside yourself. When you create an imbalance that affects other people, you will create a psychological imbalance that affects yourself. You will also create a physical opposite, which may affect you at some point in the future, but this may be delayed to another lifetime, so you do not see it. But you will experience the psychological imbalance and you will see that all of the people who have, for example, attained great wealth at the cost of others, they have psychological imbalances that are affecting them constantly.

【삶을 보는 완전히 다른 방법】이 있습니다, 그리고 그것은 【〔연결된 개인으로〕, 〔(전체와 연결되어 있는) 한 사람으로〕 삶을 보는 것】입니다. 이것은 『【〔"내가 (다른 사람들에게서 돈을 빼앗는 것에 의해서) 나 자신을 올리고 그리고 억만장자가 될 수도 있는가?"〕라고 말하는 것】이 실제로 말이 되지 않는다는 것』을 의미합니다. 여러분은 【일부 사람들이 한 것처럼】 이것을 할 수도 있지만, 여러분은 실제로 【전체】와 분리되어 있지 않습니다. 여러분이 【한 가지 방법으로】 불균형을 만들고 있을 때, 여러분은 【여러분 자신 안에서】 불균형을 경험할 것입니다. 여러분이 【〔다른 사람들에게 영향을 미치는〕 불균형】을 만들 때, 여러분은 【〔여러분 자신에게 영향을 미치는〕 심리적인 불균형】을 만들 것입니다. 여러분은 또한 【〔(미래에 어느 시점에) 여러분에게 영향을 미칠지도 모르는〕 물리적인 반대되는 것】을 만들 것입니다, 그러나 이것이 다른 생애로 지연될지도 모릅니다, 그래서 여러분은 그것을 보지 못합니다. 그러나 여러분은 【심리적인 불균형】을 경험할 것입니다 그리고 여러분은 『【〔(예를 들어) 다른 사람들의 희생으로 큰 부를 얻은〕 모든 사람들】, 그들이 【〔그들에게 끊임없이 영향을 미치고 있는〕 심리적인 불균형】을 갖고 있다는 것』을 볼 것입니다.

There is a whole different view of life than the separate view that you have been brought up with, programmed with and been exposed to for many lifetimes. It takes some mental retooling to shift, but what I am giving you is the beginning stages of this. You can begin to contemplate and shift out of this. You can then begin to cultivate this awareness that you are not really here to raise up yourself, at least not in a way that creates an imbalance that affects others. You are here to raise the whole.

{『【여러분이 〔... 을 주입받은〕, 〔...로 프로그램된〕 그리고 〔많은 생애 동안 ...에 노출된〕】 분리된 견해』와 삶에 대한 완전히 다른 견해}가 있습니다. 【바꾸기 위해】 약간의 정신적인 재편성이 필요하지만, 【내가 여러분에게 주고 있는 것】은 【이것의 시작 단계】입니다. 여러분은 【〔심사숙고하기 시작하고〕 그리고 〔이것에서 이동할 수 있습니다〕】. (그런 다음) 여러분은 {『여러분이 실제로 【여러분 자신을 올리기 위해〔, 적어도 (〈다른 사람들에게 영향을 미치는〉 불균형을 만드는) 방식으로는 아닙니다〕】 여기에 있지 않고』, 『여러분이 전체를 올리기 위해 여기에 있다는』} 이 인식을 기르기 시작할 수 있습니다.

Now, how does this tie in with the spiritual path and the path to Christhood where we have said that at the beginning stages of the path, your most important task is to separate yourself from the mass consciousness? Well, it may sound as if you are separating yourself from something and in a sense, you are separating yourself from the mass consciousness. But what is the mass consciousness? It is the consciousness of separation. When you separate yourself from the consciousness of separation, are you actually separating yourself from something, going away from something, or are you going into the consciousness of oneness, of connectedness? You cannot really separate yourself from separation. You can only go into the consciousness that is beyond separation, which is oneness. You realize that in order to raise the whole, you need to separate yourself from the mass consciousness so you can raise your individual consciousness and as you do this, you create the pull that pulls up on the collective.

자, 이것이 어떻게 {『우리가 【길의 시작 단계에서, 〔여러분의 가장 중요한 일(task)〕이 〔(집단의식)으로부터 (여러분 자신)을 분리시키는 것〕이라고】 말한』 영적인 길과 그리스도임에 이르는 길}과 결부될까요? 음, 그것이 『마치 【여러분이 〔어떤 것〕으로부터 〔여러분 자신〕을 분리시키고 있고】 그리고 어떤 의미에서, 【여러분이 〔집단의식〕으로부터 〔여러분 자신〕을 분리시키고 있는】 것처럼』 들릴지도 모릅니다. 그러나 【집단의식】이 무엇일까요? 그것은 【분리의 의식】입니다. 여러분이 【분리의 의식】으로부터 【여러분 자신】을 분리시킬 때, 여러분이 실제로 【〔(어떤 것)으로부터 (여러분 자신)을 분리시키고 있고〕, 〔(어떤 것)에서 떠나고 있을까요〕】, 그렇지 않으면 여러분이 【〔하나됨의 의식〕, 〔소속감의 의식〕】에 들어가고 있을까요? 여러분은 실제로 【분리】로부터 【여러분 자신】을 분리시킬 수 없습니다. 여러분은 【〔분리를 넘어서 있는〕 의식】에 들어갈 수 있을 뿐입니다, 그것은 【하나됨】입니다. 여러분은 『【전체를 올리기 위해서】, 【여러분이 여러분의 개인의 의식을 올릴 수 있도록】 여러분이 【집단의식】으로부터 【여러분 자신】을 분리시켜야 한다는 것』을 인식합니다 그리고 여러분이 이것을 하면서, 여러분은 【〔집단을 끌어올리는〕 끌어당김】을 만듭니다.

The subtle difference that comes in is that some students will be seeking to do this based on the motivation that they want to raise themselves as separate individuals. This is what we have said before that at the 96th level, you need to resolve that enigma where you are no longer seeking to raise yourself as a separate individual, you are seeing the connection to the whole. This is the Christ consciousness, not the ultimate state of it, but certainly the beginning stage. When you make the switch, you realize that everything is interconnected. In a sense, you could say that the psychology of all people on earth is interconnected. There are certain separate selves that almost all people have. There are few separate selves that all people have and there are many, many separate selves that most people have.

【〔들어오는〕 미묘한 차이】는 『【일부 학생들】이 【〔그들이 (분리된 개인으로서 그들 자신)을 올리기를 원하는〕 동기 부여에 근거해서】 이것을 하려고 추구할 것이라는 것』입니다. 이것이 {『96번째 수준에서, 여러분이 【〔여러분이 더 이상 (분리된 개인으로서 여러분 자신)을 올리려고 추구하고 있지 않고〕, 〔여러분이 (전체와 연결)을 보고 있는〕】 수수께끼를 해결해야 한다고』 우리가 이전에 말한 것}입니다. 이것이 【그리스도 의식(그것의 궁극적인 상태는 아니고, 확실히 시작 단계)】입니다. 여러분이 전환할 때, 여러분은 【모든 것이 상호 연결되어 있다는 것】을 인식합니다. 어떤 의미에서, 여러분은 【〔지구에 모든 사람들의 심리〕가 상호 연결되어 있다고】 말할 수도 있습니다. 【〔거의 모든 사람들이 갖고 있는〕 특정한 분리된 자아들】이 있습니다. 【〔모든 사람들이 갖고 있는〕 몇몇 분리된 자아들】이 있습니다 그리고 【〔대부분의 사람들이 갖고 있는〕 많고, 많은 분리된 자아들】이 있습니다.

What is it going to take to raise humanity? What is it going to take to raise the collective consciousness? It is that the separate selves are resolved. Well, how can this process happen? It cannot happen collectively, because there is not a collective awareness, people are divided by the collective selves. There is no chance of ever creating this sense that, at least in the foreseeable future, we all have a separate self and we all need to overcome it. You do however, see certain collective shifts, but those collective shifts were brought about through a gradual process where a few individuals started shifting and then this created the momentum that eventually shifted more people.

【인류를 올리기 위해】 무엇이 필요할까요? 【집단의식을 올리기 위해】 무엇이 필요할까요? 그것은 【〔분리된 자아들〕이 해결되는 것】입니다. 음, 이 과정이 어떻게 일어날 수 있을까요? 그것은 집단적으로 일어날 수 없습니다, 왜냐하면 집단적인 인식이 없기 때문입니다, 사람들은 【집단적인 자아들에 의해서】 나누어져 있습니다. {『적어도 예측할 수 있는 미래에, 【우리 모두가 분리된 자아를 갖고 있고】 그리고 【우리 모두가 그것을 극복해야 한다】』라는 이 감각을 만들 가능성}은 없습니다. (하지만) 여러분은 【특정한 집단적인 변화】를 보지만, 【그 집단적인 변화들】은 『【〔소수의 개인이 바뀌기 시작한〕 (그런 다음) 〔이것이 (〈결국 더 많은 사람들을 바꾼〉 여세)를 만든〕】 점진적인 과정을 통해서』 초래되었습니다.

Humanity is raised because some people are willing to look at their individual separate selves and resolve them. This creates a pattern, a track, a matrix, a momentum in the collective. If one person has seen through a particular separate self, there will be another person who finds it easier to overcome that separate self, because the first person did it. And then there will be a third person who finds it easier still and this will spread like rings in the water, until you reach certain collective shifts where suddenly this becomes almost common knowledge, or at least it becomes talked about. You can see even in your lifetime, most of you, how, in the field of self-help literature, there has been certain shifts where suddenly this becomes fashionable to talk about a particular issue. Right now, you can see how the topic of narcissists is becoming much more commonly known. But that all started because some people were willing to work on themselves and pull everybody up.

인류는 【일부 사람들이 기꺼이 〔그들의 개별적인 분리된 자아를 보고〕 그리고 〔그것들을 해결하기 때문에〕】 올려집니다. 이것이 【집단에 패턴, 발자국, 매트릭스, 여세】를 만듭니다. 만약 한 사람이 【특정한 분리된 자아】를 간파했다면, 【〔첫 번째 사람이 그것을 했기 때문에〕 〔(그 분리된 자아를 극복하는 것)이 더 쉽다는 것을 알게 되는〕 다른 사람】이 있을 것입니다. (그런 다음) 【〔계속해서 그것이 더 쉽다는 것을 알게 되는〕 세 번째 사람】이 있을 것입니다 그리고 이것이 물에 동심원처럼 퍼질 것입니다, 여러분이 【〔갑자기 이것이 거의 흔한 지식이 되고〕, 혹은 〔적어도 그것이 소문이 나게 되는〕】 특정한 집단적인 변화에 도달할 때까지. 여러분은 【여러분의 생애에서도(여러분 중의 대부분)】 볼 수 있습니다, 자조 저술의 분야에서, 어떻게 【갑자기 이것이 〔특정한 주제에 대해 이야기하는 것〕이 유행하게 되는】 특정한 변화가 있었는지. 지금 당장, 여러분은 【〔자기 도취자의 주제〕가 어떻게 훨씬 더 흔하게 알려지고 있는지】 볼 수 있습니다. 그러나 【그 모든 것】은 【일부 사람들이 기꺼이 〔그들 자신에 대해 애쓰고〕 그리고 〔모두를 끌어올렸기 때문에〕】 시작되었습니다.

This means you can now go back to my concept that there are certain conditions you would rather avoid and then you can say, “Well, there is a condition that I would rather avoid but it happened to me anyway, so what does this mean?” Well, perhaps it means that even though I have wanted to avoid this with my outer mind, in my divine plan, I had actually vowed to take on this condition in order to help resolve the psychology behind it, and thereby raise the whole. In other words, what is happening to you is not something that is directed against you, it is not something you need to resist. It is something you need to embrace and say, “What can I learn from this? What can I see in myself that I needed to see from this? How can I help resolve something in the collective and thereby raise the collective?” It is again, part of the ‘come what may’. When you say ‘come what may’, it does not mean ‘come what may’ as long as it is pleasant. It means ‘come what may’. And I will meet it with a positive state of mind, seek to make the best of it, and be content that what I have endured, is part of raising the whole.

이것은 {『여러분이 (이제) 【〔(여러분이 오히려 피할) 특정한 조건〕이 있다는】 나의 개념으로 거슬러 올라갈 수 있고』 그런 다음 『여러분이 【"음, 〔(내가 오히려 피할) 조건〕이 있지만, 그것이 어쨌든 나에게 일어났습니다, 그러면 이것이 무엇을 의미할까?"】라고 말할 수 있다는 것』}을 의미합니다. 음, 어쩌면 그것은 『【내가 〔나의 외적인 마음으로〕 이것을 피하고 싶었더라도】, 나의 신성한 계획에, 【내가 실제로 〔(그것 뒤에 심리를 해결하는 것을 돕고), 그렇게 함으로써 (전체를 올리기) 위해서〕 이 조건을 맡기로 맹세했다는 것】』을 의미합니다. 다시 말해서, 【여러분에게 일어나고 있는 것】이 【〔여러분에 거슬러 향해지는〕 어떤 것】이 아닙니다, 그것은 【〔여러분이 저항해야 하는〕 어떤 것】이 아닙니다. 그것은 【〔여러분이 받아들이고 그리고 말해야 하는〕 어떤 것】입니다, "내가 이것에서 배울 수 있는 것이 무엇인가? 내가 【〔내가 이것에서 보아야 하는〕 나 자신 안에서 볼 수 있는 것】이 무엇인가? 내가 어떻게 【〔집단에 어떤 것을 해결하는 것을 돕고〕 그렇게 함으로써 〔집단을 올릴 수 있는가〕】?" (다시) 그것은 【'어떤 일이 있어도'의 일부】입니다. 여러분이 【"어떤 일이 있어도'】라고 말할 때, 그것은 【〔그것이 즐거운 한〕 '어떤 일이 있어도'】를 의미하지 않습니다. 그것은 【'어떤 일이 있어도'】를 의미합니다. 그리고 나는 『【〔긍정적인 마음 상태를 갖고〕 그것을 직면하고】, 【〔그것을 최대한 이용하려고〕 추구하고】, 그리고 【〔(내가 인내한 것)이 (전체를 올리는 것의 일부)라는 것〕에 만족할 것입니다】』.

This will shift you into this state of mind where you are not resisting anything. And of course, you cannot have peace of mind when you are resisting or seeking to avoid anything. How could you? How does this tie in with a topic of becoming the open door? Well, is it not obvious that the more resolution you have in your psychology, the more open you are to saying ‘come what may’, the more of an open door you can be? It is always the challenge when we are in physical embodiment, that we are blinded somewhat by the whole circumstance we are in, the collective consciousness, our own four lower bodies, and we do not see clearly with a conscious mind what we put into our divine plans. We do not see the larger connection of how something we go through, something we experience helps raise the whole. What you can come to cultivate is this mindset that you are open to not only receiving these wonderful ideas from the ascended realm, but you are also open to going through whatever circumstances you decided in your divine plan that you wanted to go through and take on in order to help raise the collective. This can even be a disease that you take on.

이것이 【여러분】을 【〔여러분이 아무것에도 저항하고 있지 않은〕 이 마음 상태】로 바꿀 것입니다. 그리고 물론, 【여러분이 〔어떠한 것에 저항하고 있고〕 혹은 〔어떠한 것을 피하려고 추구하고 있을 때〕】 여러분은 【마음의 평화】를 가질 수 없습니다. 여러분이 어떻게 할 수 있습니까? 이것이 어떻게 【열린 문이 되는 주제】와 결부될까요? 음, 『여러분이 【여러분의 심리에 더 많은 해결】을 갖고 있을수록, 여러분이 【'어떤 일이 있어도'라고 말하는 것】에 더 열려 있고, 여러분이 【더 많이 열린 문】이 될 수 있다는 것』이 분명하지 않습니까? 『【우리가 〔(〈우리가 ... 안에 있는〉 전체 환경), (집단의식), (우리 자신의 네하위체)에 의해서〕 어느 정도 눈이 멀고】, 그리고 【우리가 〔우리가 (우리의 신성한 계획)에 집어넣은 것〕을 의식적인 마음으로 명확히 보지 못하는 것】』이 【우리가 육체적인 구체화 안에 있을 때】 항상 도전입니다. 우리는 『【〔(우리가 겪는) 어떤 것〕, 〔(우리가 경험하는) 어떤 것〕】이 어떻게 전체를 올리는 것을 돕는지』에 대해 더 큰 관련성을 보지 못합니다. 【여러분이 함양하게 될 수 있는 것】은 {『【여러분이 〔상승한 영역으로부터 이 훌륭한 아이디어들을 받는 것〕에 열려 있을 뿐만 아니라】, 【여러분이 또한 〔(여러분이 〈집단을 올리는 것을 돕기 위해서〉 겪고 그리고 맡기를 원했던) (여러분이 여러분의 신성한 계획에서 결정한) 어떤 환경이든〕 겪는 것에 열려 있다는】』 이 사고방식}입니다. 이것은 【〔여러분이 떠맡는〕 질병】일 수도 있습니다.

What I am seeking to give you is this view that you can make peace with being on earth, even though planet earth is as dense and as difficult of a planet as it currently is. This does not mean that I am asking you to deny the conditions found on earth. As you raise your consciousness, you come to see all conditions more clearly. But you also come to see them without the value judgments of the duality consciousness and this is what some people have not understood. Some people have gone through what Saint Germain so carefully explained, with the beginning stages of Christhood, where you still think in black and white terms. You still think this is true, this is false. If this is true, then the opposite must be false. This is how you think at a certain stage. It is the beginning of discernment, but it is not really Christhood because Christhood is when you go a little higher, and you start seeing beyond the value judgment. As long as you are still in this black and white state of mind, you will have the value judgment that that which is false is also bad, it is evil, it should be avoided, it should not be here.

【내가 여러분에게 주려고 추구하고 있는 것】은 『【비록 지구가 〔그것이(지구) 현재 있는〕 만큼 밀도가 높고 어렵더라도】 【여러분이 〔지구에 있는 것〕과 화해할 수 있다】라는 이 견해』입니다. 이것은 【내가 여러분에게 〔(지구에서 발견되는 조건)을 부정하라고〕 요청하고 있다는 것】을 의미하지 않습니다. 여러분이 【여러분의 의식】을 올리면서, 여러분은 【모든 조건을 더 분명히】 보게 됩니다. 그러나 여러분은 또한 【이원성 의식의 가치 판단 없이】 그것들을 보게 됩니다 그리고 이것이 【일부 사람들이 이해하지 못한 것】입니다. 일부 사람들은 『【〔여러분이 여전히 흑백 면에서 생각하는〕, 〔여러분이 여전히 (이것은 사실이고), (이것은 거짓이고), (만약 이것이 사실이라면, 반대되는 것은 거짓임에 틀림없다)라고 생각하는〕 그리스도임의 시작 단계와 함께】 【성 저메인이 매우 정성 들여서 설명한 것】』을 겪었습니다. 이것이 【〔여러분이 특정한 단계에서 생각하는〕 방법】입니다. 그것은 【분별력의 시작】이지만, 그것은 실제로 【그리스도임】이 아닙니다 (왜냐하면) 【그리스도임】은 『【여러분이 조금 더 높이 올라가고】, 그리고 【여러분이 가치 판단을 넘어서 보기 시작할 때】』입니다. 여러분이 여전히 【이 흑백 마음 상태】에 있는 한, 여러분은 【〔(거짓인 것)이 또한 나쁘고〕, 〔그것은 사악하고〕, 〔그것은 피해야 하고〕, 〔그것은 여기에 있어서는 안 된다〕】라는 가치 판단을 할 것입니다.

As you go higher in Christ consciousness, you realize that whatever is here is an outplaying of free will. As you go even higher into the Buddhic levels, you start losing this entire evaluation of what should or should not be here. When you connect to the interconnectedness of the whole and the out playing of free will, you realize that in a certain sense, from a certain viewpoint, there is nothing that shouldn’t be here. Because whatever is here is an outplaying of the consciousness of the people on earth and it is outplaying it to make it visible. Given the way the reality simulator works and people have gone into duality, whatever is here, is here as an out playing that makes something visible that otherwise is difficult to see. From that perspective, it should be here.

여러분이 【그리스도 의식에서】 더 높이 올라가면서, 여러분은 【〔여기에 있는 어떤 것이든〕 〔자유의지의 외부 연출〕이라는 것】을 인식합니다. 여러분이 【붓다 수준으로】 훨씬 더 높이 올라가면서, 여러분은 『【여기에 〔있어야 하는 것〕 혹은 〔있어서는 안 되는 것〕】에 대한 이 전체 평가』를 잃기 시작합니다. 여러분이 【〔전체의 상호 연결됨〕과 〔자유의지의 외부 연출〕】에 연결될 때, 여러분은 【〔(어떤 의미에서), (특정한 관점에서)〕, 〔(여기에 있어서는 안 되는) 아무것도〕 없다는 것】을 인식합니다. 왜냐하면 【여기에 있는 어떤 것이든】 【지구에 사람들의 의식의 외부 연출】이고 그리고 【그것을 보이게 만드는 것】이 【그것을 외부 연출하는 것】입니다. 【〔현실 시뮬레이터가 작용하고〕 그리고 〔사람들이 이원성에 들어간〕 방법】을 고려해 볼 때, 【여기에 있는 어떤 것이든】 【〔(〈그렇지 않으면 보기 어려운〉 어떤 것)을 보이게 만드는〕 외부 연출로서】 여기에 있습니다. 그 관점에서, 그것은 여기에 있어야 합니다.

Now, you can take all the evaluations that many people take on the way to Buddhahood, where you might say that the process of going to Christhood and Buddhahood is that you start connecting to the whole and therefore, you go through a period where you also feel compassion for other people. You can look at the world today and you can look at many, many people. Some are in various religions, some are not in any religion and you can see that many of these, we might say progressive, well-meaning people, they are driven by compassion. They feel compassion for the suffering of others and based on their compassion, they are saying, “Oh, but this condition should not be here, it is wrong that people suffer this way. These diseases should not be here, this poverty should not be here, this torture, force, and warfare should not be here.”

자, 여러분은 ▶많은 사람들이 {여러분이 『【그리스도임과 붓다임으로 가는 과정】이 【〔여러분이 전체와 연결되기 시작하고〕 따라서, 〔여러분이 (여러분이 또한 다른 사람들에 대한 연민을 느끼는) 시기를 거치는 것〕】이라고』 말할 수도 있는} 붓다임에 이르는 길에서 가지는◀ 모든 평가를 가질 수 있습니다. 여러분은 【오늘날 세계】를 볼 수 있습니다 그리고 여러분은 【많고, 많은 사람들】을 볼 수 있습니다. 일부는 【여러 종교에】 있습니다, 일부는 【어떠한 종교에도】 있지 않습니다 그리고 여러분은 【〔이들 중의 많은 사람들〕, 〔우리가 (진보적인, 선의의 사람들)이라고 부를 수도 있는〕, 〔그들이 연민에 의해서 이끌린다는 것〕】을 볼 수 있습니다. 그들은 【다른 사람들의 고통에 대해】 연민을 느낍니다 그리고 그들의 연민에 근거해서, 그들은 말하고 있습니다, "오, 그러나 【이 조건】은 여기에 있어서는 안 됩니다, 【사람들이 이런 식으로 고통받는 것】은 잘못입니다. 【이 질병들】은 여기에 있어서는 안 됩니다, 【이 가난】은 여기에 있어서는 안 됩니다, 【이 고문, 폭력, 그리고 전쟁】은 여기에 있어서는 안 됩니다".

And of course, you can take this viewpoint and say that, according to an ideal principle, according to how a natural planet is, no, these things would not be here if earth was a natural planet. But again, what is our goal with earth? Yes, ultimately it is to turn the earth back into being a natural planet, but this is not the real goal. The real goal is the raising of consciousness. We as ascended masters are not sitting here saying, “Oh, the earth is such a dark planet, we need to do whatever we can to turn it back to a natural planet as quickly as possible, come what may.”

그리고 물론, 여러분은 {『이 관점을 취하고』 그리고 『【〔이상적인 원리에 따라〕, 〔(〈정상적인 행성이 있는〉 방법)에 따라〕, 안 됩니다, 〔만약 지구가 정상적인 행성이었다면〕 이것들이 여기에 있지 않을 것입니다】라고 말할 수 있습니다』}. 그러나 다시, 【지구에 대한 우리의 목표】가 무엇일까요? 맞습니다, 궁극적으로 그것은 【〔지구〕를 〔정상적인 행성〕으로 되돌리는 것】이지만, 이것이 【진정한 목표】가 아닙니다. 【진정한 목표】는 【의식의 상승】입니다. 【상승 마스터로서 우리】는 말하면서 여기에 앉아 있지 않습니다, "오, 지구가 그 정도로 어두운 행성입니다, 우리는 【어떤 일이 있어도, 〔그것(지구)〕을 가능한 한 빨리 〔정상적인 행성〕으로 되돌리기 위해】 【〔우리가 할 수 있는〕 어떤 것이든】 해야 합니다".

We are actually saying, given that the earth is what it is right now, has the conditions it has, how can we use this to raise people’s consciousness by making visible the psychology that has created those conditions? And when you connect to that you can avoid being trapped in compassion because, truly, many well-meaning sensitive people are trapped in compassion. This messenger was trapped in this for the first years of his life, even the first years of his path, even after finding an ascended master teaching. Many of you can recognize the same thing. You will feel such a strong sense of compassion for other people’s suffering, that you are actually willing to use force to remove the suffering.

우리는 실제로 『【〔지구가 (그것이〈지구〉 지금 당장 있는 것), (그것이〈지구〉 갖고 있는 조건)을 갖고 있는 것〕을 고려해 볼 때】, 【〔(〈그 조건들을 만든 심리〉를 보이게 만드는 것에 의해서) 사람들의 의식을 올리기 위해〕 우리가 어떻게 이것을 이용할 수 있는지?】』 말하고 있습니다. 그리고 여러분이 그것에 연결될 때, 여러분은 【연민에 갇히는 것】을 피할 수 있습니다 (왜냐하면), 정말로, 【많은 선의의 세심한 사람들】이 【연민】에 갇혀 있기 때문입니다. 이 메신저는 【〔그가 어렸을 동안〕, 〔심지어 그의 길의 첫해〕, 〔심지어 상승 마스터 가르침을 발견한 이후〕】 이것에 갇혀 있었습니다. 【여러분 중의 많은 사람들】은 【동일한 것】을 인정할 수 있습니다. 여러분은 【여러분이 실제로 〔고통을 제거하기 위해〕 기꺼이 힘을 사용할 정도로】 【다른 사람들의 고통에 대해 그런 강한 연민의 감각】을 느낄 것입니다.

Why haven’t we, who are ascended masters and who supposedly also want to remove people’s suffering, why haven’t we used our immense powers to remove poverty from earth? Well, because as we have said, our primary goal is not to remove poverty, the outer condition of poverty, but to help people transcend the consciousness that precipitated that poverty. We are seeking to use the poverty to make that consciousness visible so that people can look at it and resolve it. This is our goal. This is how we work. Many of you have not understood this, but you can come to understand it, you can come to look into it and you can come to accept this, that you do not need to have your compassion become obsessive compulsive, where you feel driven to do something to alleviate a certain form of suffering, and you cannot be at peace until this has happened.

【〔상승 마스터들인〕 그리고 〔또한 사람들의 고통을 없애기를 원하는〕 우리】가 (왜) 하지 않았을까요, 우리가 (왜) 【지구에서 가난을 없애기 위해】 우리의 엄청난 힘을 사용하지 않았을까요? 음, 왜냐하면 우리가 말한 것처럼, 【우리의 주된 목표】는 【〔(가난), (가난의 외적인 조건)〕을 제거하는 것】이 아니라, 【사람들이 〔(그 가난을 촉발시킨) 의식〕을 초월하도록 돕는 것】입니다. 우리는 【사람들이 〔그것을 보고〕 그리고 〔그것을 해결할 수 있도록〕】 【〔그 의식이 보이게 만들기 위해〕 가난을 이용하려고】 추구하고 있습니다. 이것이 【우리의 목표】입니다. 이것이 【〔우리가 일하는〕 방법】입니다. 【여러분 중의 많은 사람들】은 이것을 이해하지 못했지만, 여러분은 그것을 이해하게 될 수 있습니다, 여러분은 그것을 들여다보게 될 수 있습니다 그리고 『여러분이 【여러분의 연민이 〔여러분이 (특정한 형태의 고통을 완화하기 위해) 어떤 것을 하도록 몰리는 것을 느끼는〕 강박적이 되게】 할 필요가 없도록』 여러분은 이것을 받아들이게 될 수 있습니다, 그리고 【이것이 일어날 때까지】 여러분은 평화롭게 있을 수 없습니다.

Many of these well-meaning people that I am talking about, even ascended master students, they go into this state of obsessive compulsion where they cannot be at peace as long as there is this or that problem. This messenger experienced a period in the Summit Lighthouse where they were making hours-long decree vigils to combat world communism, to prevent a nuclear war and to bring forth certain other changes. It is not that this was not necessary and valid work. But the messenger has realized that he was in an obsessive-compulsive state of consciousness, and he saw many other people do the same. You are not at peace when you are in this state of consciousness.

【〔내가 ...에 대해 이야기하고 있는〕 이 많은 선의의 사람들 중의 많은 사람들】, 【심지어 상승 마스터 학생들】, 그들은 『【〔이 문제 혹은 저 문제가 있는 한〕 그들이 평화롭게 있을 수 없는】 이 강박적인 충동의 상태』에 들어갑니다. 이 메신저는 『【그들이 〔(세계 공산주의와 싸우고), (핵전쟁을 막고) 그리고 (특정한 다른 변화를 낳기 위해)〕 1시간 이상 계속되는 디크리 기도를 하고 있었던】 서밋 라이트하우스에 시기』를 경험했습니다. 【이것이 〔필요하고 그리고 타당한 일〕이 아니었다는 것】이 아닙니다. 그러나 메신저는 【그가 강박적인 의식 상태에 있다는 것】을 인식했습니다, 그리고 그는 【많은 다른 사람들이 동일한 것을 하는 것】을 보았습니다. 【여러분이 〔이 의식 상태에〕 있을 때】 여러분은 평화롭게 있지 않습니다.

Surely, we want our students to make the calls for various conditions but have we ever said we want you to make them from this obsessive-compulsive state of consciousness? Why would we want our students to do things from a state of imbalance, when we ourselves are in balance? We want our students to have what we have, balance of mind. Surely, you can say that in the ascended state, we do not even have balance of mind because there was no imbalance possible. You are living in a different environment where imbalance of mind is possible and there are many, many forces that are impinging on your mind to pull you into imbalanced reactions.

확실히, 우리는 【우리의 학생들이 다양한 조건에 대해 요청하기를】 원하지만, 우리가 【우리가 여러분이 〔이 강박적인 의식 상태에서〕 그것들을 하기를 원한다고】 (한 번이라도) 말했습니까? 【〔우리 자신들〕이 균형이 잡혀 있을 때】 우리가 (왜) 【우리의 학생들이 불균형의 상태에서 일을 하기를】 원하겠습니까? 우리는 【우리의 학생들이 〔우리가 갖고 있는 것(마음의 균형)〕을 갖기를】 원합니다. 확실히, 여러분은 【상승한 상태에서, 〔가능한 불균형이 없었기 때문에〕 우리는 마음의 균형조차 갖고 있지 않다고】 말할 수 있습니다. 여러분은 【〔마음의 불균형이 가능하고〕 그리고 〔(〈여러분을 불균형한 반응으로 끌어당기기 위해〉 여러분의 마음에 영향을 주고 있는) 많고, 많은 힘이 있는〕】 다른 환경에 살고 있습니다.

But what we are seeking to help you attain is that you are free of all of these forces, the demons of Mara, so that you can sit under your bo tree and be unaffected by these demons of Mara, by the prince of this world who comes and wants his pound of flesh. We have given you the tools to achieve this, it will take time. But by being consciously aware of it and making it a conscious goal, you can attain it much more quickly.

그러나 【우리가 여러분이 이루도록 도우려고 추구하고 있는 것】은 {『여러분이 【여러분의 보리수나무 아래에 앉아서】 그리고 【〔(와서 그리고 그의 터무니없는 요구를 원하는) 이 마라의 데몬들에 의해서, 이 세상의 왕자에 의해서〕 영향을 받지 않을 수 있을 정도로】』 【여러분이 〔이 모든 힘들, 마라의 데몬들〕에서 자유롭다는 것】}입니다. 우리는 여러분에게 【이것을 성취할 도구】를 주었습니다, 그것은 시간이 걸릴 것입니다. 그러나 【〔그것을 의식적으로 알고〕 그리고 〔그것을 의식적인 목표로 만드는 것〕】에 의해서, 여러분은 그것을 (훨씬 더 빨리) 이룰 수 있습니다.

Many of you are closer than you think, many of you are closer than you think.

【여러분 중의 많은 사람들】은 【여러분이 생각하는 것보다】 더 가깝습니다, 【여러분 중의 많은 사람들】은 【여러분이 생각하는 것보다】 더 가깝습니다.

As we have said before, ‘ask and ye shall receive’. Ask the master who is closest to you, to help you attain this to see what it is in your attitude that takes you out of peace. But do not forget to ask the messenger, who has also attained a high degree of this peace, and is willing to work with you to attain the same. Again, what does it take, ultimately, to be the open door for planet earth? Ask and be willing to receive.

우리가 이전에 말한 것처럼, '요청하세요 그러면 여러분은 받을 것입니다'. 【〔여러분과 가장 가까운〕 마스터에게】 【〔(〈여러분을 평화에서 벗어나게 하는〉 여러분의 태도 안에 있는 것)이 무엇인지 보기 위해〕 여러분이 이것을 이루도록 도와달라고】 요청하세요. 그러나 【〔또한 이 평화의 높은 정도를 이루었고〕, 〔(동일한 것을 이루기 위해) 기꺼이 여러분과 함께 일하는〕 이 메신저】에게 요청하는 것을 잊지 마세요. 다시, 【(궁극적으로) 지구를 위한 열린 문이 되는 데】 무엇이 필요할까요? 요청하고 그리고 기꺼이 받으세요.

As a final remark, I want to give you all our great gratitude for your being willing to take part in this process that this conference has been. By so many of you tuning in, by so many of you giving these invocations together, you have truly accomplished a magnificent work for raising the collective consciousness. You have gone beyond our original goal, you have exceeded that goal and for this, you have our gratitude. We hope that you also can feel in yourselves that this conference has raised your consciousness beyond what you originally expected.

마지막 발언으로, 나는 여러분 모두에게 【여러분이 기꺼이 〔(이 컨퍼런스가 있는) 이 과정〕에 참여하는 것에 대해】 우리의 큰 감사를 주고 싶습니다. 【〔여러분 중의 매우 많은 사람들〕이 귀를 기울이는 것】에 의해서, 【〔여러분 중의 매우 많은 사람들〕이 함께 이 기원문들을 하는 것】에 의해서, 여러분은 정말로 【집단의식을 올리기 위한 훌륭한 일】을 해냈습니다. 여러분은 【우리의 원래 목표】를 넘어섰습니다, 여러분은 【그 목표】를 초과했습니다 그리고 이것에 대해, 여러분은 우리의 감사를 받습니다. 우리는 『여러분이 또한 【〔이번 컨퍼런스〕가 〔여러분이 원래 기대했던 것 이상으로〕 여러분의 의식을 올렸다는 것】을 여러분 자신 안에서 느낄 수 있기를』 바랍니다.

Certainly, the messenger sits back, as he often does after these conferences, and is in awe about how much new teachings we brought forth. He sometimes feels that so much has been brought forth, how could we possibly have more but he is always happy to experience that we have more and we are willing to give it. We hope you have had that experience as well, that you are joyful over having experienced the flow of the Spirit, the unfoldment of these ideas. I hope you realize that some of you may feel that you have received something you did not ask for. But you have only received what you did not ask for consciously, you have surely asked for it unconsciously. And for this, again, our gratitude and therefore, I seal you and I seal this conference in the joyful peace of the Buddha.

확실히, 메신저는 편히 있습니다, 그가 보통 이 컨퍼런스들 후에 하는 것처럼, 그리고 【〔(우리가 낳은) 새로운 가르침〕이 얼마나 많은지】에 대해 경외합니다. 그는 (때때로) 【매우 많이 낳게 됐다(우리가 어떻게 더 많이 가질 수 있는가)】라고 느끼지만, 그는 항상 【〔우리가 더 많이 갖고 있고〕 그리고 〔우리가 그것을 기꺼이 주는 것〕】을 기꺼이 경험합니다. 우리는 『【여러분이 〔(영의 흐름, 이 생각들의 펼쳐짐)을 경험한 것에 대해〕 아주 기뻐할 정도로】 여러분 또한 그 경험을 했기를』 바랍니다. 나는 『여러분이 【〔여러분 중의 일부〕가 〔여러분이 (〈여러분이 요청하지 않은〉 어떤 것)을 받았다는 것〕을 느낄지도 모른다는 것】을 인식하기를』 바랍니다. 그러나 여러분은 단지 【여러분이 의식적으로 요청하지 않은 것】을 받았습니다, 여러분은 그것을 【무의식적으로】 확실히 요청했습니다. 그리고 이것에 대해, 다시, 우리의 감사 따라서, 나는 【붓다의 기쁨을 주는 평화 안에】 여러분을 봉인합니다 그리고 나는 【붓다의 기쁨을 주는 평화 안에】 이 컨퍼런스를 봉인합니다.

Copyright © 2021 Kim Michaels