상승 마스터 딕테이션

협력은 미래의 방식입니다

의식 성장 2022. 7. 27. 13:07

Ascended Master Saint Germain through Kim Michaels, June 6, 2022. This dictation was given during the 2022 Webinar – Democracy and Christhood.

2022년 6월 6일 킴 마이클즈를 통해서 상승 마스터 성 저메인. 이 딕테이션은 【2022년 웨비나 동안 - 민주주의와 그리스도임】 주어졌습니다.

I AM the Ascended Master Saint Germain.

나는 상승 마스터 성 저메인입니다.

When you have grown to a level of Christ discernment where you recognize that there are forces outside the democratic world who want to destroy democracy, you can take an important step. It may seem like many countries have already taken this step, but they have not taken it fully and the step you can take is to recognize the value of cooperation. Now, you will say, some will say, that the democratic world is already cooperating, the democratic countries have been cooperating for many years and decades and they have, but there is a higher level of cooperation that you can take, that you can reach, that you can ascend to when you have these realizations that we have talked about.

여러분이 {『여러분이 【〔(민주주의를 파괴하기를 원하는) 민주 세계 외부에 힘〕이 있다는 것】을 인식하는』 그리스도 분별력의 수준까지} 성장했을 때, 여러분은 중요한 조치를 취할 수 있습니다. 그것은 【〔많은 국가들〕이 이미 이 조치를 취한 것처럼】 보일 수도 있지만, 그들은 그것을 충분히 취하지 않았습니다 (그리고) 【〔여러분이 취할 수 있는〕 조치】는 【협력의 가치를 인식하는 것】입니다.

자, 여러분은 『【〔민주 세계〕가 이미 협력하고 있고】, 【〔민주 국가들〕이 〔수십 년 동안〕 계속 협력하고 있다고】』 말할 것입니다, 일부는 『【〔민주 세계〕가 이미 협력하고 있고】, 【〔민주 국가들〕이 〔수십 년 동안〕 계속 협력하고 있다고】』 말할 것입니다 그리고 그들이 협력을 갖고 있지만, 『【〔여러분이 취할 수 있는〕, 〔여러분이 도달할 수 있는〕, 〔(여러분이 〈우리가 ...에 대해 이야기한〉 이 깨달음들을 갖고 있을 때) 여러분이 ...로 올라갈 수 있는〕】 더 높은 수준의 협력』이 있습니다.

Now, in a sense, most people in the democratic world who are what we might call the more aware people—the leaders, the media, the scientists, the politicians, many among the people who have studied history—they are aware of what I am going to say here, but are they really aware? Has it really clicked in them how important this is?

자, 어떤 의미에서, 【〔(우리가 더 의식 있는 사람들이라고 부를 수도 있는 것)인〕 민주 세계에 대부분의 사람들】 - 지도자들, 매스컴 관계자들, 과학자들, 정치인들, 【〔역사를 공부한〕 사람들】 가운데 많은 사람들 - 그들은 【내가 여기에서 말할 것】을 알고 있지만, 그들이 정말로 알고 있을까요? 【이것이 얼마나 중요한지】 그들에게 (정말로) 분명해졌을까요?

Again, we have talked about how you can be in a state of consciousness where you are seeing yourself as a separate being, you are in opposition, you are in conflict or competition with other people and you are all focused on yourself. Then you can go through this transition period where you have had enough of this way of living and you can make the shift of recognizing that ‘Do unto others’ will take you to a higher level and now you shift into another state of consciousness where it can be difficult for you to remember how it was before, how it was in your old state of consciousness.

다시, 우리는 『여러분이 어떻게 【〔여러분이 (여러분 자신)을 (분리된 존재)로 보고 있고〕, 〔여러분이 반대하고 있고〕, 〔여러분이 (다른 사람들)과 갈등 혹은 경쟁하고 있고〕 그리고 〔여러분이 (온통) 여러분 자신에 집중하는〕】 의식 상태에 있을 수 있는지』에 대해 이야기했습니다. (그다음에) 여러분은 {『여러분이 【이 삶의 방식】에 진절머리가 났고』 그리고 『여러분이 【〔'다른 사람들에게 하라'〕가 〔여러분〕을 〔더 높은 수준〕으로 데려갈 것이라는 것】을 인식하는 변화를 만들 수 있고』 그리고 『(이제) 여러분이 【여러분이 〔(그것이 이전에 어떠했는지), (그것이 〈여러분의 오래된 의식 상태에서〉 어떠했는지)〕 기억하는 것이 어려울 수 있는】 다른 의식 상태로 이동하는』} 이 과도기를 거칠 수 있습니다.

You tend to treat people based on the assumption that they have gone through the same shift you have gone through and you want to be able to treat them that way, as we have said was the case with the Western treatment of Russia after the demise of the Soviet Union. Because of this, because of this shift in your consciousness it can be difficult for a time to be aware that many people have not shifted and what that means. When you reach a higher level of discernment, a higher level of awareness, you can now begin to gain a higher understanding of the dynamic in the world.

여러분은 『【그들이 〔(여러분이 겪은) 동일한 변화〕를 겪었다는】 추정에 근거해서』 사람들을 대하는 경향이 있습니다 그리고 여러분은 【그들을 그런 식으로 대할 수 있기를】 원합니다, 우리가 【〔소비에트 연방의 소멸 이후〕 러시아에 대한 서구의 대우】에 대해 말한 것처럼. 이것 때문에, (여러분의 의식의 이 변화 때문에) ​ 『【〔많은 사람들이 바뀌지 않았고〕 그리고 〔그것이 의미하는 것〕】을 아는 것』이 당분간 어려울 수 있습니다. 여러분이 【〔더 높은 수준의 분별력〕, 〔더 높은 수준의 인식〕】에 도달할 때, 여러분은 (이제) 【세상의 역학에 대해 더 높은 이해】를 얻기 시작할 수 있습니다.

Now, many people in the democratic world really cannot lock into or imagine what it was like to live in certain past ages. You have grown up with a sense of freedom, a sense of relative safety and you tend to think that that is the way it is. You also tend to think that everybody wants this. And many people are aware that there are countries in the world where they do not have democratic rights and freedoms, but they do not really think about why that is. They think it is probably some kind of anomaly that will go away soon. Sooner or later, these dictatorships will disappear and democracy will rule the world. This is not an incorrect assumption in the sense that democracies will end up ruling the world and dictatorships will disappear, but they will not disappear by themselves. They will disappear only if a critical mass of people in the democratic world, and even in dictatorial nations, understand the dynamic that I want to talk about here.

자, 【민주 세계에 많은 사람들】은 (정말로) 【〔특정한 과거 시대에 사는 것〕이 무엇과 같았는지】에 고정되거나 상상할 수 없습니다. 여러분은 【〔자유의 감각〕, 〔상대적인 안전의 감각〕】과 함께 성장했습니다 그리고 여러분은 【그것이 〔(그것이 있는) 방식〕이라고】 생각하는 경향이 있습니다. 여러분은 (또한) 【모두가 이것을 원한다고】 생각하는 경향이 있습니다. 그리고 많은 사람들은 『【〔그들이 민주적인 권리와 자유를 갖고 있지 않은〕 세계에 국가들】이 있다는 것』을 알고 있지만, 그들은 실제로 【〔그런 이유〕에 대해】 생각하지 않습니다. 그들은 『【그것이 (아마) 〔(곧 사라질) 어떤 종류의 예외〕이고】, 조만간, 【〔이 독재 정부〕가 사라질 것이고 그리고 〔민주주의〕가 세계를 통치할 것이라고】』 생각합니다. 이것은 『【〔민주 국가들〕이 결국 세계를 통치할 것이고 그리고 〔독재 정부〕가 사라질 것이라는】 의미에서』 부정확한 추정이 아니지만, 그들은 스스로 사라지지 않을 것입니다. 『【〔민주 세계에〕, 그리고 〔심지어 독재 국가들에〕 임계 질량의 사람들】이 【〔내가 여기에서 ...에 대해 이야기하기를 원하는〕 역학】을 이해해야만』 그들은 사라질 것입니다.

Now, to return to the question, why is there evil in the world? If you listen, or if you could hear what is happening in the world, you will see that at almost any given time, somewhere around this planet is a small child who says: “Mommy, why is there evil in the world”? It is a question that is been around for as long as there has been evil in the world, which there has not always been.

Now, of course, we do not expect the democratic nations to recognize our teachings about fallen beings and how there was not really evil on this planet until the fallen beings were allowed to embody here. But nevertheless, what I am pointing out is that people – the more aware people in democratic nations – can step up to realize that there is a dynamic in the world where there is something that causes people to have a fundamentally different approach to life than what most people have in the democratic world.

자, 질문으로 돌아가서, 세상에 (왜) 악이 있을까요? 만약 여러분이 【세상에서 일어나고 있는 것】에 귀를 기울인다면, 혹은 만약 여러분이 【세상에서 일어나고 있는 것】을 들을 수 있다면, 여러분은 【거의 언제든, (이 행성 주위에 어딘가에서) 〔(말하는) 작은 아이〕가 있다는 것】을 볼 것입니다: "엄마, 세상에 (왜) 악이 있습니까?" 그것은 『【〔(항상 있었던 것은 아닌) 세상에 악〕이 있는 한 있었던】 질문』입니다. 자, 물론, 우리는 【민주 국가들】이 『【추락한 존재들】과 【〔(추락한 존재들)이 (여기에 구체화하도록) 허용될 때까지〕 (실제로) 〔이 행성에 악〕이 어떻게 없었는지】에 대한 우리의 가르침을 인정하는 것』을 기대하지 않습니다. 그러나 그럼에도 불구하고, 【내가 지적하고 있는 것】은 ▶【사람들 - 민주 국가에 더 많이 알고 있는 사람들】이 {『【〔사람들이 (〈대부분의 사람들이 민주 세계에서 갖고 있는 것〉과 삶에 대한 근본적으로 다른 접근법을 갖도록 야기하는〕 어떤 것이 있는】 세상에 역학이 있다는 것』을 인식하기 위해} 앞으로 나올 수 있다는 것◀입니다.

The consciousness that is willing to take from others

다른 사람들에게서 기꺼이 빼앗는 의식

You can see it in the democratic world, for example in criminals. You can see it in what you call criminal gangs, the mafia, where they have an entirely different worldview than most people have. You might say they are dishonest, they are criminals but it is more than that. It is that these people are completely centered on themselves and they look at everything relative to themselves; their view, their desires, their physical interests, their physical safety, their prosperity, what they want. And they have the attitude that if they want something, they have a right to take it, even if it means taking it from other people. This is basically the essence of this mindset: “I have a right to take from others”.

여러분은 【민주 세계에서】 그것을 볼 수 있습니다, 예를 들어 범죄자들에서. 여러분은 『여러분이 【그들이 〔대부분의 사람들이 갖고 있는 것과 완전히 다른 세계관〕을 갖고 있는】 범죄 조직, 마피아라고 부르는 것에서』 그것을 볼 수 있습니다. 여러분은 『【그들이 정직하지 못하고】, 【그들이 범죄자들이라고】』 말할 수도 있지만, 그것은 그 이상입니다. 그것은 『【〔이 사람들〕이 그들 자신에 완전히 집중하고】 그리고 【그들이 〔그들 자신과 관련되어 있는 모든 것; 그들의 견해, 그들의 욕구, 그들의 물질적인 이익, 그들의 육체의 안전, 그들의 번영, 그들이 원하는 것〕을 본다는 것】』입니다. 그리고 그들은 {『만약 그들이 【어떤 것】을 원한다면, 그들이 【그것을 빼앗을 권리】가 있다는』 태도}를 갖고 있습니다, 비록 그것이 다른 사람들에게서 그것을 빼앗는 것을 의미하더라도. 이것은 기본적으로 【이 사고방식의 본질】입니다: "나는 다른 사람들에게서 빼앗을 권리가 있습니다".

You can see it throughout history, where this has been there, it has always been there in criminals who are willing to steal or perhaps even kill other people to get their possessions but you see it on a larger scale with empires or nations which have been willing to take from other nations, to plunder. You go back, you had Genghis Khan, you had Attila the Hun, you had the Vikings, you had the Roman Empire, many who felt completely justified in taking with force from others. You can even go back to the Old Testament times, and what was the credo? An eye for an eye and a tooth for a tooth. What was this born from? It was born from this very consciousness, the fact that the population in those times was dominated by this mindset: “I have a right to take from others”.

여러분은 {『이것이 있었고』, 『그것이 【기꺼이 〔훔치거나〕 혹은 〔아마도 그들의 소유물을 얻기 위해 다른 사람들을 죽이는〕】 범죄자들 안에 항상 있었다는』} 그것을 역사 내내 볼 수 있지만, 여러분은 『【기꺼이 〔다른 국가들에게서 빼앗고〕, 〔약탈한〕】 제국 혹은 국가의 경우』 (대규모로) 그것을 봅니다. 여러분은 돌아갑니다, 여러분은 【징기스칸】을 갖고 있었습니다, 여러분은 【훈족의 아틸라】를 갖고 있었습니다, 여러분은 【바이킹】을 갖고 있었습니다, 여러분은 【로마 제국】, 【〔(다른 사람들에게서 힘으로 빼앗으면서) 완전히 정당함을 느꼈던〕 많은 사람들】을 갖고 있었습니다. 여러분은 (심지어) 【구약 시대】로 거슬러 올라갈 수 있습니다, 그리고 신조가 무엇이었을까요? 눈에는 눈 그리고 이에는 이. 이것이 무엇에서 태어났을까요? 그것은 【바로 이 의식】에서 태어났습니다, 『【〔그 시대에 주민들〕이 〔(: "나는 다른 사람들에게서 빼앗을 권리가 있다")라는 이 사고방식에 의해서〕 지배되었다는】 사실』.

But there was also, behind this credo—‘an eye for an eye and a tooth for a tooth’—there was a recognition that if everybody takes from others, everybody will have less. In other words, a society will descend to a very low level of security, prosperity, material life, when everybody is trying to take from others. You see, even in the Old Testament, the Old Testament is based on this recognition that if everybody does not take from others but follows certain rules, society will do better. That is why you have the Ten Commandments, thou shalt not kill, steal and so forth.

그러나 또한 있었습니다, 이 신조 뒤에 - '눈에는 눈 그리고 이에는 이' - {『만약 모두가 다른 사람들에게서 빼앗는다면, 모두가 더 적게 가질 것이라는』 인식}이 있었습니다. 다시 말해서, 【모두가 다른 사람들에게서 빼앗으려고 노력하고 있을 때】, 사회가 【매우 낮은 수준의 안전, 번영, 물질적인 삶】으로 내려갈 것입니다. 있잖아요, 구약에서도, 구약은 【『만약 모두가 【〔다른 사람들에게서 빼앗지 않고〕, 〔특정한 규칙을 따른다면〕】, 사회가 더 잘 될 것이라는』 이 인식】에 근거합니다. 그것이 【〔여러분이 10계명을 갖고 있는〕 이유】입니다, 살인하지 말라, 도둑질하지 말라 등등.

What was the purpose of ‘an eye for an eye and a tooth for a tooth’? It was to scare the people who are willing to take from others into stopping their aggression for fear of retribution, for fear that something bad would happen to them. And you see that this has carried over, even into the modern world, where you still have people who will only restrain themselves for fear of punishment, for fear of consequences, being put in jail, being executed, whatever.

【〔'눈에는 눈 그리고 이에는 이'〕의 목적】이 무엇이었을까요? 그것은 【〔기꺼이 다른 사람들에게서 빼앗는〕 사람들】에게 겁을 주어 【〔(징벌의 두려움으로), (〈나쁜 어떤 것이 그들에게 일어날 것이라는〉 두려움으로)〕 그들의 공격성을 멈추게 하는 것】이었습니다. 그리고 여러분은 【이것이 이어졌다는 것】을 봅니다, {『여러분이 여전히 【〔(처벌의 두려움 때문에), (〈결과의 두려움, 수감되는 것, 처형되는 것, 어떤 것이든〉 때문에)〕 그들 자신을 억누를 뿐인】 사람들을 갖고 있는』 현대 세계까지도}.

What democracies need to recognize is that, despite the fact that the world has made progress, despite the fact that democratic nations have made progress and have become better at cooperating, there is still very much the consciousness in the world that is willing to take from others. There are many people in the world who are trapped in this consciousness and there are nations in the world that are trapped in this consciousness.

【민주 국가들이 인식해야 하는 것】은 『【〔세상이 진보했다는〕 사실에 불구하고】, 【〔민주 국가들이 (진보했고) 그리고 (협력을 더 잘하게 되었다는)〕 사실에 불구하고】, 여전히 【〔다른 사람들에게서 기꺼이 빼앗는〕 세상에 매우 많은 의식】이 있다는 것』입니다. 『【이 의식에 갇혀 있는】 세상에 많은 사람들』이 있습니다 그리고 『【이 의식에 갇혀 있는】 세상에 국가들』이 있습니다.

Any dictatorship is trapped in this consciousness because the dictator, in order to become a dictator, must believe he has a right to take from others, meaning his own people. He has the right to take power, money, their lives if they do not obey him, he has a right to forcefully take from others. The democratic world needs to recognize that this force is there, this consciousness is there and there are many people who are trapped in it and democracies have ignored this, because they have been hoping that it would gradually go away.

【어떠한 독재 정부】도 【이 의식】에 갇혀 있습니다 (왜냐하면) 독재자는 (독재자가 되기 위해서) 『【그가 다른 사람들(그 자신의 국민들을 의미하는)에게서 빼앗을 권리가 있고】, 【〔만약 그들이 그에게 순종하지 않는다면〕 그가 〔권한, 돈, 그들의 삶〕을 빼앗을 권리가 있고】, 【그가 다른 사람들에게서 강제적으로 빼앗을 권리가 있다고】』 믿어야 하기 때문입니다. 민주 세계는 『【이 힘이 있고】, 【이 의식이 있고】 그리고 【〔(그것에 갇혀 있는) 많은 사람들〕이 있다는 것】』을 인식해야 합니다 그리고 【민주 국가들】은 이것을 무시했습니다, 왜냐하면 그들은 【그것이 서서히 사라질 것이라고】 계속 바라고 있기 때문입니다.

Democratic nations need to draw a line and stand united

민주 국가들은 선을 긋고 단결해야 합니다

Now, again, it is not a wrong hope. This consciousness will gradually go away as the collective consciousness is raised and certain people are no longer allowed to embody on the planet. But if the democracies continue to ignore it, it will take much longer than if they awaken to the need to defend democracy against this mindset and this means that democracies need to look both out and in.

자, 다시, 그것은 【잘못된 희망】이 아닙니다. 『【〔집단의식〕이 올려지고】 그리고 【〔특정한 사람들〕이 더 이상 〔행성에 구체화하도록〕 허용되지 않으면서】』 【이 의식】은 서서히 사라질 것입니다. 그러나 만약 민주 국가들이 그것을 계속 무시한다면, 그것은 『만약 그들이 【이 사고방식에 맞서 민주주의를 방어할 필요성】에 눈뜰 때보다』 훨씬 더 오래 걸릴 것입니다 그리고 이것은 【민주 국가들이 〔안과 밖 모두〕를 보아야 한다는 것】을 의미합니다.

They need to look at, to take the obvious present example, Vladimir Putin. He clearly has the attitude that he has a right to take from others. What has he done during his political career? He has taken the wealth of the natural resources of Russia away from the people, concentrated it in his own hands and the hands of a small elite, and he has in return for that required them to support him. He has no compunction whatsoever of taking from his own people. He has taken their democratic freedoms, he has taken even their sense of safety and their hope for a better future. He has taken almost as much as the leaders of the Soviet Union, almost as much as the worst leaders, namely Stalin, almost as much he has taken from his own people.

그들은 (명백한 현재의 예로서) 【블라디미르 푸틴】을 보아야 합니다. 그는 (분명히) 『【그가 〔다른 사람들에게서 빼앗을 권리〕가 있다는】 태도』를 갖고 있습니다. 그가 【그의 정치 경력 동안】 무엇을 했을까요? 그는 『【〔러시아의 천연자원의 부〕를 〔국민들〕로부터 빼앗아서】, 【〔(그 자신의 손) 그리고 (작은 엘리트의 손)〕에 그것을 집중시켰습니다】』, 그리고 그는 (그것의 답례로서) 그들에게 그를 지지하는 것을 요구했습니다. 그는 『【그 자신의 국민들에게서 빼앗는 것】에 대해 전혀 어떤 죄책감도』 갖고 있지 않습니다. 그는 【그들의 민주적인 자유】를 빼앗았습니다, 그는 (심지어) 【〔그들의 안전감〕과 〔더 나은 미래에 대한 그들의 희망〕】을 빼앗았습니다. 그는 『【(거의) 소비에트 연방의 지도자들 만큼 많이】, 【거의 최악의 지도자들(즉 스탈린) 만큼 많이】』 빼앗았습니다, (거의 그것과 동일한 만큼) 그는 【그 자신의 국민들】에게서 빼앗았습니다.

So far, the democratic nations had hoped that this would be a temporary phase that it would not go too far. We have talked about this, but now that hope has been shattered and now it is necessary to recognize that Putin also believes he has the right to take from others. Why did he send his forces into Ukraine? Because Ukraine has something he wants, and he believes he has the absolute, unquestionable right to take it by force. What other explanation is there when you look at the most simple possible explanation? Of course, there are other factors, but really, he believes he has the right to take from Ukraine their independence, their statehood, their wealth, their production capacity, their natural resources, but even also their light, their spiritual energy.

지금까지, 【민주 국가들】은 『이것이 【그것이 도를 넘지 않을 정도로】 일시적인 국면이기를』 희망했습니다. 우리는 이것에 대해 이야기했지만, (이제) 【그 희망】은 산산조각 났습니다 그리고 (이제) {『푸틴 또한 【그가 〔다른 사람들에게서 빼앗을 권리〕가 있다고】 믿는다는 것』을 인식하는 것}이 필요합니다. 그가 (왜) 【그의 군대】를 【우크라이나】로 보냈을까요? 왜냐하면 우크라이나가 【〔그가 원하는〕 어떤 것】을 갖고 있고, 그리고 그가 【그가 〔힘으로 그것을 빼앗을 절대적인, 의심할 여지없는 권리〕가 있다고】 믿기 때문입니다. 【여러분이 〔가능한 가장 간단한 설명〕을 볼 때】 어떤 다른 설명이 있습니까? 물론, 다른 요인들이 있지만, 실제로, 그는 『그가 【〔그들의 독립〕, 〔그들의 국가의 지위〕, 〔그들의 부〕, 〔그들의 생산 능력〕, 〔그들의 천연자원〕, 심지어 또한 〔그들의 빛〕, 〔그들의 영적인 에너지〕】를 【우크라이나로부터 빼앗을 권리】가 있다고』 믿습니다.

The democratic world needs to recognize there are nations in the world who have this mindset. China is another, the Arab nations, other dictatorships around the world, they are willing to take by force if they think they can get away with it. What do the democratic nations need to do? They need to make these people think they cannot get away with it.

【민주 세계】는 【〔(이 사고방식을 갖고 있는) 국가〕가 세계에 있다는 것】을 인식해야 합니다. 중국은 다른 국가입니다, 아랍 국가들, 세계 도처에 다른 독재 국가들, 【만약 그들이 〔그들이 그것의 처벌을 모면할 수 있다고〕 생각한다면】 그들은 기꺼이 힘으로 빼앗습니다. 민주 국가들이 무엇을 해야 할까요? 그들은 【이 사람들이 〔그들이 그것의 처벌을 모면할 수 없다고〕 생각하도록】 만들어야 합니다.

If you had listened to Putin, you could see that he has not really been subtle about his intentions. Nobody believed him but he has stated many things. In 2014 when he took Crimea the Western nations could have said: “Now it is time to draw a line so that Putin realizes he cannot get away with any further adventures”. That line was not drawn. Now he is in Ukraine. Now, the Western nations have realized they need to draw a line, they need to say: “Thus far and no farther”. But they need to continue this and not think that: “Oh, hopefully the war will be over and we can go back to some kind of normalcy”. As long as Putin is in power you cannot have any kind of normalcy with Russia.

만약 여러분이 푸틴에 귀 기울였다면, 여러분은 【그가 (실제로) 〔그의 의도〕에 대해 미묘하지 않았다는 것】을 볼 수 있었습니다. 아무도 그를 믿지 않았지만, 그는 【많은 것】을 말했습니다. (2014년에) 그가 크림반도를 빼앗았을 때, 【서구 국가들】은 말할 수 있었습니다: "(이제) 【푸틴이 〔그가 (어떠한 추가 모험)의 처벌을 모면할 수 없다는 것〕을 인식하도록】 선을 그을 때입니다" 그 선이 그어지지 않았습니다. (지금) 그는 우크라이나에 있습니다. 지금, 【서구 국가들】은 『【그들이 선을 그어야 하고】, 【그들이 〔: "여기까지"〕라고 말해야 한다는 것】』을 인식했습니다. 그러나 그들은 『【이것을 계속하고】 그리고 【〔: "오, 바라건대 전쟁이 끝날 것이고 그리고 우리는 (어떤 종류의 정상 상태)로 돌아갈 수 있습니다"〕라고 생각하지 않아야 합니다】』. 푸틴이 정권을 잡고 있는 한, 여러분은 【어떠한 종류의 정상 상태도】 가질 수 없습니다.

You also need to go further and say: “Can we really have any normal relationship with China”? Xi Jinping has almost openly declared his intentions to bring Taiwan back to the mainland. He has built up the Chinese military, spending billions and billions of dollars on building ships and airplanes and rockets and this and that. Is it not obvious that if the Western nations want to avoid a situation where there suddenly is a Chinese attack on Taiwan, they need to demonstrate to the Chinese leadership that they cannot get away with it? Some are tuned into this. Even President Biden said on his recent trip that the US was prepared to defend Taiwan militarily, something other US presidents have been reluctant to do but more needs to be done.

여러분은 또한 더 나아가서 말해야 합니다: "우리가 (실제로) 【중국과 어떠한 정상적인 관계】를 가질 수 있을까?" 【시진핑】은 【〔타이완을 본토로 다시 회복시키는〕 그의 의도】를 거의 드러내놓고 분명히 말했습니다. 그는 【〔(배)와 (항공기)와 (미사일)과 (이것)과 (저것)을 만드는 것〕에 수십억 달러를 쓰면서】 중국 군대를 증강했습니다. 『만약 【서구 국가들】이 【〔(갑자기) 타이완에 대한 중국의 공격이 있는〕 상황】을 피하기를 원한다면, 그들이 중국 지도부에게 【그들이 그것의 처벌을 모면할 수 없다는 것】을 보여주어야 한다는 것』이 분명하지 않습니까? 일부는 이것에 조율되어 있습니다. 【바이든 대통령도】 (그의 최근 순방에서) 【미국이 타이완을 군사적으로 방어할 준비가 되어 있다고】 말했습니다, 【〔다른 미국 대통령들이 하기를 꺼렸지만〕, 〔더 많은 것이 행해져야 하는〕 어떤 것】.

Defending democracy against crime and internal authoritarian movements

범죄와 내부의 권위주의적인 움직임에 맞서 민주주의를 방어하기

This is as far as the external goes but now comes the internal, which is, of course the more important and a more complex issue. You see in certain democratic nations, of course, an increase in crime and criminal gangs. Some of these are international gangs, some of them come from nations that are not democratic, but nevertheless they are there. This is, of course, something that the democratic nations need to make a greater effort to stop, to basically defend our nations and our people from crime.

이것은 외부에 관한 한이지만, (이제) 내부가 옵니다, 그것은 (물론) 더 중요하고 더 복잡한 주제입니다. 여러분은 (물론) 【〔범죄〕와 〔범죄 조직〕의 증가】를 특정한 민주 국가에서 봅니다. 【이들 중의 일부】는 【국제적인 범죄 조직】입니다, 【그들 중의 일부】는 【〔민주적이지 않은〕 국가】에서 비롯되지만, 그럼에도 불구하고 그들은 있습니다. 물론, 이것은 {『민주 국가가 【〔멈추기 위해〕, 〔(기본적으로) (범죄)로부터 (우리의 국가와 우리의 국민들)을 보호하기 위해〕】 더욱 노력을 해야 하는』 어떤 것}입니다.

You also have on the Internet more and more cybercrime, which is also people who are willing to take by force. But what you also see is that there is an emerging force in at least some democratic nations, of people whether it is politicians or media people, who clearly do not respect the democratic process. Now, they will claim and sometimes even believe themselves, that they are doing this for the benefit of the nation because the nation is going in the wrong direction and these people know better, they know better how their nation should be run and they are better at taking it in that direction, which is epically important, than anybody else. Therefore, they have not only a right, but even an obligation to take power by force and suppress the opposition. This is a movement seen in many nations to varying levels of intensity.

여러분은 (또한) 【점점 더 많은 사이버 범죄】를 인터넷에서 갖고 있습니다, 그것도 【〔기꺼이 힘으로 빼앗는〕 사람들】입니다. 그러나 【여러분이 (또한) 보는 것】은 {『【〔(분명히) 민주적인 과정을 존중하지 않는〕 사람들 - 정치인들이든 언론인들이든】이라는 신생의 힘』이 (적어도 일부 민주 국가에) 있다는 것}입니다. 자, 그들은 {『【〔국가〕가 〔잘못된 방향〕으로 가고 있고】 그리고 【〔이 사람들〕이 더 잘 알고 있고】, 【그들이 〔(그들의 국가)가 어떻게 운영되어야 하는지〕 더 잘 알고 있고】 그리고 【그들이 〔(특히 중요한) 그 방향으로 그것을〈국가〉 데려가는 것〕을 다른 누구보다 더 잘하기】 때문에』 【그들이 〔국가의 이익을 위해〕 이것을 하고 있다고】} 주장하고 그리고 때때로 직접 믿기도 할 것입니다. 따라서, 그들은 【권리】 뿐만 아니라, 심지어 【〔(힘으로 정권을 잡고) 그리고 (반대자를 억압할)〕 의무】가 있습니다. 이것이 【〔가지각색의 수준의 강도로〕 많은 국가에서 볼 수 있는 동향】입니다.

You see the emergence of political parties, political candidates, media people who do not respect democracy. It is something that nations need to become more aware of, and that the populations need to become more aware of, so they can avoid this movement going as far as it has gone in the United States with Trump.

여러분은 『【〔민주주의를 존중하지 않는〕 정당, 정치 후보자, 언론인들】의 출현』을 봅니다. 그것은 【〔국가가 더 많이 알게 되어야 하고〕, 그리고 〔주민이 더 많이 알게 되어야 하는〕 어떤 것】입니다, (그러면) 그들은 【이 움직임】이 【그것이(움직임) 트럼프와 함께 미국에서 간만큼 멀리 가는 것】을 피할 수 있습니다.

Because if you look at this neutrally, what did Trump do after the election? He showed a clear disrespect for the democratic process and a desire at least, even if he did not carry it out, to take the presidency by force. There are many of his followers who supported this, which is why they took Congress by force. You can see in other nations where there are similar tendencies, with the emergence of leaders who show a disrespect for the democratic process; they limit the freedom of speech, the freedom of the media, they limit the influence of the courts so that if they have the governmental power they can exceed the authority given to them by the constitutions. You see media outlets who are basically functioning as propaganda branches for these people, such as Fox News in the United States, but others also in other nations.

왜냐하면 만약 여러분이 이것을 중립적으로 본다면, 트럼프가 【선거 이후】 무엇을 했을까요? 그는 『【민주적인 과정에 대한 명백한 무례】와 【(적어도) 힘으로 대통령 직을 빼앗는 욕구 - 비록 그가 그것을 완수하지 못했더라도】』를 보여주었습니다. 【〔이것을 지지했던〕 그의 추종자들 중의 많은 사람들】이 있습니다, 그것이 【〔그들이 힘으로 국회를 점령한〕 이유】입니다. 여러분은 『【〔(민주적인 과정에 대한 무례를 보여주는) 지도자들〕의 출현과 함께】 【비슷한 경향이 있는】 다른 국가에서』 볼 수 있습니다; 그들은 【〔연설의 자유〕, 〔언론의 자유〕】를 제한합니다, 그들은 『만약 그들이 【정부 권력】을 갖고 있다면, 그들이 【헌법에 의해서 그들에게 주어진 권한】을 넘어설 수 있도록』 법원의 영향력을 제한합니다. 여러분은 『【(기본적으로) 〔미국에 폭스 뉴스와 같은, 그러나 다른 국가들에 다른 것들도〕 이 사람들을 위한 선전 기관의 역할을 하고 있는】 언론 매체』를 봅니다.

This is something that these nations need to become more aware of because it is defending your own people against those who will use the democratic freedoms to take away the democratic freedoms from the rest of the population.

이것은 【〔이 국가들이 더 많이 알게 되어야 하는〕 어떤 것】입니다 (왜냐하면) 그것이 『【〔(나머지 주민)으로부터 (민주적인 자유)를 제거하기 위해〕 민주적인 자유를 이용할】 사람들』에 맞서 여러분 자신의 국민들을 지키는 것이기 때문입니다.

The importance of inalienable human rights

빼앗을 수 없는 인간 권리의 중요성

Now, you will recognize perhaps that there has always been a certain challenge in a democratic country. People vote and the majority decides the outcome of whether it is an election or a referendum so in a sense you can say, as has been said many times, majority rules. Nevertheless, all democracies are based on certain rights, that people have rights that no authority on earth can take away from them or should be able to take away from them. Not even the government defines the people’s rights.

이제, 여러분은 (아마) 【〔민주 국가에 특정한 도전〕이 항상 있었다는 것】을 인식할 것입니다. 사람들은 투표합니다 그리고 【다수】는 【〔그것이 선거인지 국민 투표인지〕의 결과】를 결정합니다 (그래서) (어떤 의미에서) 여러분은 【다수가 통치한다고】 (여러 번 말해진 것처럼) 말할 수 있습니다. 그럼에도 불구하고, 【모든 민주 국가】가 {『사람들이 【지구에 어떤 권위도 〔그들에게서 빼앗을 수 없고〕 혹은 〔그들에게서 빼앗을 수 있어서는 안 되는〕】 권리를 갖고 있다는』 특정한 권리}에 근거합니다. 정부도 【국민들의 권리】를 정하지 않습니다.

In a dictatorship, such as China and Russia the leaders firmly believe that they have the right to define the rights of their people, there is no higher authority than them but a democracy is based on the existence of some higher authority. You do not have to call it God or nature’s God, as the founding fathers in America did. You do not even have to see it as a deity. You just have to respect that there is some kind of principle that gives people rights and a democratic government cannot take those rights away from the people. You can say this is a natural law that simply demonstrates that a country functions best when there is this respect for an authority beyond the worldly governmental authority. Once you recognize that there are rights in a democracy, you see that there is a limit to what a majority can rule on. A democracy cannot become a dictatorship of the majority and therefore you need to recognize that there is a need for the tolerance of differences.

중국과 러시아와 같은 독재 국가에서, 【지도자들】은 『【그들이 〔그들의 국민들의 권리를 정할 권리〕가 있고】, 【〔그들보다 더 높은 권위〕가 없다고】』 확고히 믿지만, 【민주주의】는 【어떤 더 높은 권위의 존재함】에 근거합니다. 【〔미국의 건국의 아버지들〕이 불렀던 것처럼】 여러분은 그것을 【〔하나님〕 혹은 〔자연의 하나님〕】이라고 부를 필요가 없습니다. 여러분은 그것을 신(deity)으로 볼 필요도 없습니다. 여러분은 단지 『【〔국민들에게 권리를 주는〕 어떤 종류의 원칙】이 있고 그리고 【민주 정부】가 【국민들】에게서 【그 권리들】을 빼앗을 수 없다는 것』을 존중해야 합니다. 여러분은 {이것이 『단지 【〔(〈세속적인 정부의 권위를 넘어선 권위〉에 대한 이 존중)이 있을 때〕 국가가 가장 잘 기능한다는 것】을 보여주는』 자연의 법칙이라고} 말할 수 있습니다. ​여러분이 【민주주의에 권리가 있다는 것】을 인식할 때, 여러분은 【〔(다수가 해결할 수 있는 것)에 한계〕가 있다는 것】을 봅니다. 【민주주의】는 【다수의 독재 정부】가 될 수 없습니다 (따라서) 여러분은 【차이의 관용에 대한 필요성이 있다는 것】을 인식해야 합니다.

Paradox of tolerance: to tolerate or not to tolerate?

관용의 역설: 참을 것인가 참지 않을 것인가?

Now again, you need to then step up and recognize that even this can be used against democracy. For what will the people that I just talked about, who want to undermine democracy, what will they say? “Well, why are not you tolerant towards us? We should have a right to be different just like gays and lesbians have a right to be different”. But see, people have a right to be different if they do not undermine other people’s right to be different, or rather other people’s democratic rights. There was a recent incident in the United States where the state of Texas wanted to create a law that said that social media such as Facebook or Twitter did not have a right to limit conservative viewpoints. In other words, they wanted to say that they should be able to post anything they wanted on these social media networks, including non-factual information about vaccines or wearing masks or about the election and that Trump should not have been banned from Twitter and this and that.

자 다시, 여러분은 『【앞으로 나가서】 그리고 【〔이것도 민주주의에 반해 이용될 수 있다는 것〕을 인식해야 합니다】』. 【〔민주주의를 약화시키기를 원하는〕 내가 방금 ...에 대해 이야기했던 사람들】, 그들이 뭐라고 말할까요? "음, 당신은 (왜) 우리에게 관대하지 않습니까? 【꼭 〔게이와 레즈비언〕이 〔다를 권리〕를 갖고 있는 것처럼】 우리도 다를 권리가 있어야 합니다". 그러나, 『만약 그들이 【〔다를 다른 사람들의 권리〕, 아니 더 정확히 말하면 〔다른 사람들의 민주적인 권리〕】를 약화시키지 않는다면』 사람들은 다를 권리를 갖고 있습니다. {『【텍사스 주】가 【〔(페이스북 혹은 트위터와 같은 소셜 미디어)가 (보수적인 관점을 제한할 권리)가 없다고〕 말하는】 법을 만들기를 원하는』 미국에 최근의 사건}이 있었습니다. 다시 말해서, 그들은 {『그들이 【〔백신 혹은 마스크를 착용하는 것에 대해〕 혹은 〔선거에 대해〕 사실에 기반을 두지 않은 정보를 포함하여 】 【이 소셜 미디어 네트워크들에】 【〔그들이 원하는〕 무엇이든】 게시할 수 있어야 하고』 그리고 『【트럼프】가 【트위터와 이것과 저것】으로부터 금지되어서는 안 된다고』} 말하기를 원했습니다.

But what happens if you enact something like this? You are allowing also Russian troll factories to post anything they want on there. What I am saying is, there has to be some evaluation here. What is the intent? Is there an intent to take by force, to take the democratic rights from the population by force? Then you need to limit this in order to defend the rights of the majority. Again, as Jesus said, this is a very delicate thing because it can lead to censorship if it is taken too far but this is what you also recognize at the higher levels of Christhood, that as long as the duality consciousness is in existence on earth you need to avoid extremes. You need to find some balance where you are neither in this extreme or that extreme, nor for that matter in between the extremes, but you are stepping back and looking at the bigger perspective, the Christ perspective so democracies need to wrestle with this.

그러나 【만약 여러분이 〔이것과 비슷한 어떤 것〕을 제정한다면】 무엇이 일어날까요? 여러분은 【러시아 트롤 공장들】이 거기에 【〔(그들이 원하는) 무엇이든〕 게시하도록】 허용하고 있습니다. 【내가 말하고 있는 것】은 【여기에 어떤 평가가 있어야 한다는 것】입니다. 의도가 무엇인가? {『【힘으로 빼앗는】, 【힘으로 주민으로부터 민주적인 권리를 빼앗는】』 의도}가 있는가? (그러니까) 여러분은 【다수의 권리를 지키기 위해서】 이것을 제한해야 합니다. 다시, 예수가 말한 것처럼, 이것은 매우 섬세한 것입니다 (왜냐하면) 【만약 그것이 도를 넘는다면】 그것이 검열로 이어질 수 있기 때문입니다, 그러나 이것은 『여러분이 (또한) (그리스도임의 더 높은 수준들에서) 【〔이원성 의식〕이 지구에 존재하는 한, 여러분이 〔극단〕을 피해야 한다는 것】을 인식하는 것』입니다. 여러분은 『【여러분이 〔이 극단 혹은 저 극단에 있지 않고〕, 〔(그 문제라면) 극단들 가운데에 있지도 않은〕】 어떤 균형』을 찾아야 하지만, 여러분은 『【한 걸음 물러나서 생각하고】 그리고 【〔더 큰 관점, 그리스도 관점〕을 보고 있습니다】』 (그래서) 민주 국가들은 【이것】을 해결하려고 애써야 합니다.

How do you defend democracy and democratic rights against those who are willing to take it by force, or by deception, which is also a form of force? This, of course, also extends to the area of the economy where democratic nations need to realize that they need to defend the equal rights, the equal economic opportunities of all citizens from the power elite that wants to take it by force and have achieved incredible success in taking wealth by force from the population. This is, as I have said several times, clearly anti-democratic and it is the responsibility of a democratic government to defend its citizens from this.

여러분이 어떻게 【〔기꺼이 (힘으로), 혹은 (〈또한 힘의 한 형태인〉 속임수로) 빼앗는〕 사람들】에 맞서 【〔민주주의〕와 〔민주적인 권리〕】를 지킬까요? 물론, 이것은 ▶{민주 국가들이 『그들이 【〔(힘으로 그것을 빼앗기를 원하고) 그리고 (〈주민으로부터 힘으로 부를 빼앗으면서〉 믿을 수 없는 성공을 거둔)〕 파워엘리트로】부터 【〔모든 시민〕의 동등한 권리, 동등한 경제적인 기회】를 지켜야 한다는 것』을 인식해야 하는} 경제 분야◀로 확대됩니다. 이것은 (내가 몇 번 말한 것처럼) 명백히 반민주적입니다 그리고 【이것으로부터 its 시민들을 지키는 것】은 【민주 정부의 책임】입니다.

The cooperation against the anti-democratic forces

반민주적인 힘에 맞서 협력

Now, once you start doing this housecleaning, so to speak, in democratic nations, you open up for another very important consideration. As Jesus said, once you are below that level of humanity and you do not respect “do unto others”, then you cannot cooperate. But once you step up to that basic level of humanity you can start to cooperate, which is what as I said, the democratic nations have been doing for a long time but there are higher and higher levels of cooperation that will be manifest in the golden age. There are stages of this cooperative process and the stage that is the most important right at this time is that the democratic nations come to the recognition that they need to cooperate in order to defend their nations and democracy as a whole against the anti-democratic forces.

자, 여러분이 【(말하자면) 민주 국가에 이 대청소】를 하기 시작할 때, 여러분은 【다른 매우 중요한 고려할 사항】을 엽니다. 예수가 말한 것처럼, 여러분이 【그 수준의 인간애 아래에】 있고 그리고 여러분이 【"다른 사람들에게 하라"】를 존중하지 않을 때, 여러분은 협력할 수 없습니다. 그러나 여러분이 【그 기본적인 수준의 인간애】에 다가갈 때, 여러분은 협력하기 시작할 수 있습니다, 내가 말했듯이, 【민주 국가들】은 오랫동안 계속하고 있지만, 【〔황금시대에 나타날〕 점점 더 높은 수준들의 협력】이 있습니다. 【이 협력하는 과정의 단계들】이 있습니다 그리고 【〔이 시대에 가장 중요한 권리인〕 단계】는 『【민주 국가들】이 【〔(반민주적인 힘에 맞서 전체로써) 그들의 국가와 민주주의를 지키기 위해서〕 그들이 협력해야 한다는】 인식으로 오는 것』입니다.

If you want to avoid a military confrontation between NATO and Russia, then the nations, the democratic nations need to be united in imposing sanctions. I recognize there are currently some European countries that are so dependent on Russian oil and gas, that they cannot just break it off from one day to the next but they need to be united in phasing out Russian oil and gas as quickly as possible. Because the only way you can avoid a military confrontation is by imposing sanctions that will cause Putin or other people in Russia to realize that they cannot get away with this, that it is self-destructive to continue these military adventures. Otherwise, you run the risk that there will be a military confrontation between NATO and Russia and this could then escalate in various ways that none of the democratic leaders really want to see happen. The same with China, if you want to avoid a situation where China attacks Taiwan, you need to demonstrate unity, that you will not accept this. You also then need to work together to shut out the anti-democratic undermining from troll factories and other forces. There are many of these forces where Russia has an attempt to finance various movements in the West that are anti-democratic in nature, some of these right-wing movements that you see even in Europe, clearly do not respect democratic principles.

만약 여러분이 【〔나토〕와 〔러시아〕 사이에 군사 대립】을 피하기를 원한다면, 【국가들, 민주 국가들】이 【제재를 부과하면서】 단결해야 합니다. 나는 {현재 『【그들이 하루아침에 그것을 중단할 수 없을 정도로】, 【그들이 〔(가능한 한 빨리) 러시아 석유와 가스를 단계적으로 중단하면서〕 단결해야 할 정도로】』 【〔러시아 석유와 가스에 매우 의존하는〕 일부 유럽 국가들】이 있다는 것}을 인식합니다. 왜냐하면 【〔여러분이 군사 대립을 피할 수 있는〕 유일한 방법】은 {『【〔푸틴〕 혹은 〔러시아에 다른 사람들〕】이 【〔그들이 이것의 처벌을 모면할 수 없고〕, 〔(이 군사 모험들을 계속하는 것)이 자멸적이라는 것〕을 인식하도록】 야기할』 제재를 부과하는 것}에 의해서입니다. ​그렇지 않으면, 여러분은 【〔나토〕와 〔러시아〕 사이에 군사 대립이 있을】 위험을 무릅씁니다 그런 다음 이것이 『【〔민주적인 지도자들 중의 아무도〕 (실제로) 일어나는 것을 보기를 원하지 않는】 여러 가지 방식으로』 확대될 수도 있습니다. 중국도 마찬가지입니다, 만약 여러분이 【〔중국이 타이완을 공격하는〕 상황】을 피하기를 원한다면, 여러분은 【〔여러분이 이것을 받아들이지 않을 것이라는〕 일치단결】을 보여주어야 합니다. (그런 다음) 여러분은 (또한) 【〔(트롤 공장들)과 (다른 힘들)로부터〕 반민주적인 잠공을 차단하기 위해】 함께 일해야 합니다. 『【러시아가 〔(사실상 반민주적인) 서구에 여러 활동〕에 자금을 대기 위해 시도하는】 이 힘들 중의 많은 것』이 있습니다, 【〔여러분이 유럽에서도 보는〕 이 우익 활동들 중의 일부】는 (명백히) 【민주적인 원칙】을 존중하지 않습니다.

The whole is more than the sum of the parts

전체는 부분의 합보다 더 이상입니다

This is the level of cooperation that is there right now but beyond this is a higher level that again, relates to Christhood. When you rise to higher levels of Christhood you start seeing beyond the differences, you start seeing the underlying unity, the underlying oneness. And that is where, when you begin to sense, even if you do not talk in those terms, even if you do not understand the deeper principles of the spiritual reality, but you begin to sense that something happens when people and nations cooperate.

이것은 【〔지금 당장 있는〕 협력의 수준】이지만, (이것 외에) 【〔(다시) 그리스도임과 관련되는〕 더 높은 수준】이 있습니다. 여러분이 【그리스도임의 더 높은 수준들】로 올라갈 때, 여러분은 【차이를 넘어서】 보기 시작합니다, 여러분은 【〔근본적인 단일성〕, 〔근본적인 하나됨〕】을 보기 시작합니다.

그리고 그것이 『여러분이 감지하기 시작할 때, 비록 여러분이 【그 용어들로】 말하지 않더라도, 비록 여러분이 【영적인 현실의 더 깊은 원칙들】을 이해하지 못하더라도, 여러분이 【〔(사람들과 국가들)이 협력할 때〕 어떤 것이 일어난다는 것】을 감지하기 시작하는 경우』입니다.

It goes back, of course, to Jesus’s parable about those who multiplied their talents and received more in return. And even though this is expressed in what has become a religious setting, it actually describes a universal principle and natural law, if you will, and you can observe it in the democratic nations. You can observe that, when the entire world was dominated by the mindset “I am willing to take from others” wealth, prosperity, the standard of living was much, much lower than it is today. Even today, you see that the standard of living is universally lower in dictatorial nations than in democratic nations and this is of course inevitable, partly because the dictator always takes from the people, so how can the standard of living of the people be raised as much as you can in a democratic nation where you do not have that?

물론, 그것은 『【〔(그들의 재능을 증가시켰고) 그리고 (보답으로 더 많이 받은)〕 사람들】에 대한 예수의 비유』로 거슬러 올라갑니다. 그리고 비록 이것이 【종교적인 배경이 된 것】으로 표현되어 있더라도, 그것은 (실제로) 【〔보편적인 원리〕와 〔자연의 법칙〕】을 묘사합니다, 말하자면, 그리고 여러분은 【민주 국가들에서】 그것을 관찰할 수 있습니다. 여러분은 『전 세계가 【〔"나는 기꺼이 다른 사람들에게서 빼앗습니다"〕라는 사고방식에 의해서】 지배되었을 때, 【〔부〕, 〔번영〕, 〔생활수준〕】이 오늘날보다 훨씬 더 낮았다는 것』을 관찰할 수 있습니다. 오늘날도, 여러분은 『【생활수준】이 【〔민주 국가들에서보다〕 독재 국가들에서】 (일반적으로) 훨씬 더 낮다는 것』을 봅니다 그리고 (물론) 이것은 불가피합니다, (부분적으로) 독재자가 항상 국민들에게서 빼앗기 때문입니다, 그래서 【국민들의 생활수준】이 어떻게 『여러분이 【〔여러분이 그것을 갖고 있지 않은〕 민주 국가】에서 할 수 있는 만큼 많이』 올려질 수 있습니까?

But it is also because there is something that happens when people and nations cooperate. The whole is more than the sum of the parts. There is some kind of multiplication factor that people do better when they cooperate, than the sum of their individual achievements and this is something that needs to begin to be recognized.

그러나 그것은 (또한) 『【〔사람들과 국가들〕이 협력할 때】 【〔일어나는〕 어떤 것】』이 있기 때문입니다. 전체는 부분의 합보다 더 이상입니다. 『【〔그들이 협력할 때〕 사람들이 〔그들 개인의 성취의 합보다〕 더 잘하는】 어떤 종류의 증식 요인』이 있습니다 그리고 이것은 【〔인식되기 시작해야 하는〕 어떤 것】입니다.

Cooperation vs. selfishness

협력 대 이기적임

There are a few economists who have started to recognize this but it needs to become much more prominent in the coming decade and more, where you recognize that there is clearly some multiplication. Again, you cannot really explain it in the materialistic paradigm and that is one of the limitations that prevents people from recognizing this, but you can find a somewhat universal explanation and simply say: “We do not understand why but we observe that when we cooperate the whole is more than the sum of the parts and there is more, more wealth is created.” And this can then gradually spread and lead to a shift where the democratic nations can cooperate in a higher way because they have transcended their remnants of the focus on self.

【〔이것을 인식하기 시작한〕 몇몇 경제학자들】이 있지만, 그것은 『【여러분이 〔분명히 어떤 증식이 있다는 것〕을 인식하는】 앞으로 10년 이상 동안』 훨씬 더 두드러져야 합니다. 다시, 여러분은 실제로 【물질주의적인 패러다임으로】 그것을 설명할 수 없습니다 그리고 그것은 『【사람들이 이것을 인식하는 것을 막는】 제약들 중의 하나』이지만, 여러분은 【〔다소 보편적인 설명을 찾고〕 그리고 〔단지 말할 수 있습니다〕】: "우리는 이유를 이해하지 못하지만, 우리는 【〔우리가 협력할 때〕, 〔 전체가 부분의 합보다 더 이상이고〕 그리고 〔더 많이 있고〕, 〔더 많은 부가 만들어진다는 것〕】을 관찰합니다". (그런 다음) 이것이 {『서서히 퍼지고』 그리고 『【〔그들이 (자아에 대한 그들의 집중의 잔재)를 초월했기 때문에〕 민주 국가들이 더 높은 방식으로 협력할 수 있는】 변화로 이어질 수 있습니다』}.

If you look at the attitude: “I am willing to take from others” it is a complete focus on self. In the democratic nations you have transcended the willingness to physically take from others, but you still have many groups of people, many nations who are looking out for themselves first or looking out for number one, as the saying goes in the United States which considers itself number one among democratic nations. You see that there are still many, many nations that are focused on themselves. Why did Britain withdraw from the EU? Their focus on themselves, they thought they could do better in some way without cooperating with the EU. Why is Hungary, why is Poland, withdrawing from some of the rules of the EU, they think they can do better alone in some way than they can do by cooperating, can they?

만약 여러분이 【: "나는 기꺼이 다른 사람들에게서 빼앗습니다"】라는 태도를 본다면, 그것은 【자아에 대한 완전한 집중】입니다. (민주 국가들에서) 여러분은 【다른 사람들에게서 물리적으로 빼앗는 기꺼이 하는 마음】을 초월했지만, 여러분은 (여전히) 『【〔(맨 먼저) 그들 자신의 이익만을 생각하고 있고〕 혹은 〔최고를 지키고 있는〕】 많은 집단의 사람들, 많은 국가』를 갖고 있습니다, 『【〔스스로〕를 〔민주 국가들 가운데 최고〕라고 여기는】 미국에 속담에도 있듯이』. 여러분은 【〔(그들 자신에 집중하는) 많고, 많은 국가들〕이 여전히 있다는 것】을 봅니다. 영국이 (왜) EU에서 탈퇴했을까요? 그들 자신에 대한 그들의 집중, 그들은 【그들이 〔EU와 협력하지 않고〕 어떻게 해서든 더 잘 할 수 있다고】 생각했습니다. 헝가리가 (왜), 폴란드가 (왜) EU의 규칙들 중의 일부에서 탈퇴하고 있을까요, 그들은 『그들이 【그들이 〔협력하는 것에 의해서〕 할 수 있는 것보다】 어떻게 해서든 (단독으로) 더 잘 할 수 있다고』 생각했습니다, 그들이 할 수 있을까요?

Well, if you look at narrow self interest, you will think that you can. But what I am pointing out here is the greater principle. If you cooperate, if you seek to raise the whole, if you step up from the narrow self interest to enlightened self interest, then the whole will be raised to a whole new level and then there will be more for everybody.

음, 만약 여러분이 【좁은 자기 이익】을 본다면, 여러분은 【여러분이 할 수 있다고】 생각할 것입니다. 그러나 【내가 여기에서 지적하고 있는 것】은 【더 큰 원리】입니다. 만약 여러분이 협력한다면, 만약 여러분이 【전체를 올리려고】 추구한다면, 만약 여러분이 【좁은 자기 이익】에서 【계몽된 자기 이익】으로 나아간다면, 전체가 【완전히 새로운 수준】으로 올려질 것입니다 (그런 다음) 모두에게 더 많이 있을 것입니다.

In other words, if the EU could step up to a higher level of cooperation than they have today, then the amount of wealth in the EU countries would be increased so much, that every country would do far better than they are doing today and this is the realization that will break through in the golden age. We can do so much better by cooperating. In fact, we can do so much better for ourselves by participating in a selfless effort to raise the whole because the whole is more than the sum of the parts.

다시 말해서, 만약 EU가 【〔그들이 오늘날 갖고 있는 것보다〕 더 높은 수준의 협력】으로 나아갈 수 있다면, 【EU에 부의 양】이 【〔모든 국가〕가 〔그들이 오늘날 하고 있는 것보다〕 훨씬 더 잘할 정도로】 매우 많이 증가될 것입니다 그리고 이것이 【〔황금시대에 돌파할〕 깨달음】입니다. 우리는 【협력하는 것에 의해서】 훨씬 더 잘 할 수 있습니다. 사실은, 우리는 【〔전체를 올리는 이타적인 노력〕에 참여하는 것에 의해서】 우리 자신을 위해 훨씬 더 잘 할 수 있습니다 (왜냐하면) 전체는 부분의 합보다 더 이상이기 때문입니다.

If you cannot cooperate, all you have is the parts and maybe you think you have a bigger part than somebody else but what if by cooperating you can double the part that you have? Wouldn’t that be better for your nation and for your people? Cooperation is the way of the future. You can say: “What is going on in the world? What is one of the basic dynamics taking place in the world?”

It is that the world is moving out of the era of division into the era of cooperation. The world is moving away from the: “I am willing to take from others by force, I am only considering my own narrow interest, me first mentality” into a selfless desire, willingness to raise the whole. It is cooperation versus selfishness, selflessness versus selfishness.

만약 여러분이 협력할 수 없다면, 【〔여러분이 갖고 있는〕 모든 것】은 부분입니다 그리고 (아마) 여러분은 【여러분이 〔다른 누구보다도 더 큰 부분〕을 갖고 있다고】 생각할 것입니다, 그러나 『(협력하는 것에 의해서) 여러분이 【〔여러분이 갖고 있는〕 부분】을 두 배로 만들 수 있다면』 어떻게 될까요? 그것이 【〔여러분의 국가를 위해서〕 그리고 〔여러분의 국민들을 위해서〕】 더 낫지 않을까요? 여러분을 말할 수 있습니다: "세상에 무슨 일이 일어나고 있는가? 【세상에서 일어나는 기본적인 역학들 중의 하나】가 무엇인가?" 그것은 【세상이 〔분열의 시대〕에서 〔협력의 시대〕로 나아가고 있다는 것】입니다. 세상은 『【: "나는 기꺼이 힘으로 다른 사람들에게서 빼앗습니다, 나는 〔(나 자신의 좁은 이익), (나를 먼저 생각하는 사고방식)〕만을 고려하고 있습니다"】에서 멀리』 『【〔이타적인 욕구〕, 〔전체를 올리는 기꺼이 하는 마음〕】으로』 이동하고 있습니다. 그것은 【〔협력 대 이기적임〕, 〔이타적임 대 이기적임〕】입니다.

You cannot really say versus because if you are selfless, you cannot be in opposition to those who are selfish. You are just unselfish and you are just working for the whole without seeing any opposition. Again, we have this very delicate discernment. You could say: “Well, have not the democratic nations been in that state where they have not seen any opposition? And that is why they gave Putin a free pass”. And yes, that is true. But again, there is that lower level where you are not seeing opposition because you are not seeing it. It is not that it is not there, but you are not seeing it because you have applied a certain principle in an unbalanced way. That is why again, wise as serpents, harmless as doves. The democracies have been harmless as doves to a large degree but not wise enough to the serpents.

여러분은 (실제로) 【대(versus)】를 말할 수 없습니다 (왜냐하면) 만약 여러분이 이타적이라면, 여러분은 【〔이기적인〕 사람들】에 반대할 수 없습니다. 여러분은 이기적이 아닐 뿐입니다 그리고 여러분은 【어떠한 반대도 보지 않고】 전체를 위해 일하고 있을 뿐입니다. 다시, 우리는 【이 매우 섬세한 분별력】을 갖고 있습니다. 여러분은 말할 수도 있습니다: "음, 【민주 국가들】이 【〔그들이 어떠한 반대도 보지 않은〕 그 상태】에 있지 않았습니까? 그리고 그것이 【〔그들이 푸틴에게 무임승차권을 준〕 이유】입니다". 그리고 예, 그것은 사실입니다. 그러나 다시, 『【〔여러분이 그것을 보고 있지 않기 때문에〕 여러분이 반대를 보고 있지 않은】 더 낮은 수준』이 있습니다. 그것은 【그것이 없다는 것】이 아닙니다, 그러나 【여러분이 〔불균형한 방식으로〕 특정한 원칙을 적용했기 때문에】 여러분은 그것을 보고 있지 않습니다. 그것이 (다시) 뱀처럼 지혜롭고, 비둘기처럼 악의 없는 이유입니다. 【민주 국가들】은 『【(큰 정도로) 비둘기처럼 악의 없었지만】, 【뱀처럼 충분히 현명하지 않았습니다】』.

One for all and all for one

모두를 위한 하나 그리고 하나를 위한 모두

Again, you need to recognize you do not have any aggressive intent towards other nations, not even towards democracies but you recognize that they may still have an aggressive intent towards you and you cannot simply ignore this. You see how NATO started as a defensive alliance to defend the nations of Western Europe against Russia, the Soviet Union. But now Putin claims that NATO is an aggressive alliance that has the intention of attacking, conquering or destroying Russia.

다시, 여러분은 【여러분이 〔(다른 국가들을 향해, 민주주의를 향해서도) 어떠한 공격적인 의도도〕 갖고 있지 않다는 것】을 인식해야 하지만, 여러분은 『【그들이 여전히 〔여러분에게 공격적인 의도〕를 갖고 있을 수도 있고】 그리고 【여러분이 (단지) 이것을 무시할 수 없다는 것】』을 인식합니다.

여러분은 『나토가 어떻게 【러시아, 소비에트 연방에 맞서 서구 유럽의 국가들을 방어할 방위동맹으로써】 시작했는지』 봅니다. 그러나 (지금) 푸틴은 【나토가 〔(러시아를 공격하고, 정복하고 혹은 파괴할 의도를 갖고 있는) 공격적인 동맹〕이라고】 주장합니다.

You can see how those in the self-centered mindset will turn everything around. NATO is meant to defend against Russian aggression, but now Russian aggression says that NATO is attacking Russia, is a threat to Russia. These are things you cannot simply ignore and therefore you need to step up and say: “What do we then do about this”?

여러분은 『【자기중심적인 사고방식 안에 사람들】이 어떻게 【모든 것】의 방향을 바꿀지』 볼 수 있습니다. 나토는 【러시아 침략에 맞서】 방어하기로 되어 있지만, (지금) 【러시아 침략】이 【나토가 〔러시아를 공격하고 있고〕, 〔러시아에 대한 위협이라고〕】 말합니다. 이것들은 【〔여러분이 단지 무시할 수 없는〕 것들】입니다 (따라서) 여러분은 【〔앞으로 나가서〕 그리고 〔말해야 합니다〕】: "(그렇다면) 우리가 이것에 대해 무엇을 할까?"

Well, we cannot treat Putin or Russia as a democratic nation, when it clearly is not and therefore what can we do? We can draw a line and stand united. The purpose, or the credo of NATO is the Musketeer oath, one for all and all for one, if one nation is attacked, all the others respond. Well, you could extend this to general cooperation between democratic nations, that if one democratic nation is attacked in any way, not just militarily, but also economically or through propaganda, they all stand together in defending democracy.

음, 【그것이 분명히 아닐 때】, 우리는 【푸틴 혹은 러시아】를 【민주 국가】로 대할 수 없습니다, 따라서 우리가 무엇을 할 수 있는가? 우리는 【〔선을 긋고〕 그리고 〔단결할 수 있습니다〕】. 【나토의 목적, 혹은 신조】는 【머스킷 총병 맹세】입니다, 모두를 위해 하나 그리고 하나를 위해 모두, 만약 한 국가가 공격받는다면, 【모든 다른 국가】가 대응합니다. 음, 여러분은 이것을 {『만약 【한 민주 국가】가 【어떤 식으로든 - 군사적으로뿐만 아니라, 또한 경제적으로 혹은 선전을 통해서】 공격받는다면, 【그들 모두】 【민주주의를 방어하면서】 단결하는』 민주 국가들 사이에 일반적인 협력}으로 확장할 수 있습니다.

There is of course, much more that could be said about this, there are deeper and deeper levels of cooperation that can be achieved as we move further into the golden age. I have mentioned some of them before, the dissolution of nation states, the creation of regions and other things but this is something that is quite some distance into the future so we have, Jesus and I, chosen to focus on what is important in this time given the shift that has happened in the democratic nations as a result of the invasion of Ukraine.

물론, 【〔이것에 대해 말해질 수 있는〕 훨씬 더 많은 것】이 있습니다, 『【우리가 황금시대로 더 나아가면서】 【〔성취될 수 있는〕 점점 더 깊은 수준의 협력들】』이 있습니다. 나는 (이전에) 【그것들 중의 일부 - 민족 국가의 해체, 지역의 발생 그리고 다른 것들】를 언급했지만, 이것은 【〔미래로 상당한 거리인〕 어떤 것】입니다 (그래서) 우리는 (예수와 나) 『【〔(〈우크라이나 침략의 결과로써〉 민주 국가들에서 일어난) 변화〕를 고려해 볼 때】 【이 시기에 중요한 것】에 집중하기로』 선택했습니다.

I want to say even though we have mentioned it before, that it is a very significant shift that has happened as a result of this invasion. The democratic nations have so far responded beyond what I had hoped. They have shown a decisiveness and a willingness to cooperate and it is very important that this is maintained for as long as it takes. It is very important that it does not simply dissipate once the outer situation is somewhat lightened, but that it is transferred to other areas as well and used to build this recognition that the democratic nations will do much better by standing together, by uniting, by cooperating in ever higher degrees.

나는 『【이 침략의 결과로써 일어난 것】이 【매우 중요한 변화】라고』 (우리가 이전에 그것을 언급했긴 하지만) 말하고 싶습니다. 【민주 국가들】은 (지금까지) 【내가 희망했던 것 이상으로】 반응을 보였습니다. 그들은 【〔단호함〕과 〔협력하는 기꺼이 하는 마음〕】을 보여주었습니다 그리고 【그것이 필요한 한 오랫동안 유지되는 것】이 매우 중요합니다. {『【외부 상황이 다소 경감될 때】 그것이 소멸되지 않고』, 『그것이 【(또한) 다른 분야로 옮겨지고】 그리고 【〔민주 국가들이 (〈대동단결하는 것에 의해서〉, 〈연합하는 것에 의해서〉, 〈언제나 더 높은 정도로 협력하는 것에 의해서〉) 훨씬 더 잘 할 것이라는〕 이 인식을 만들어내는데 사용되는 것】』}이 매우 중요합니다.

Cooperation is vital because without it, how can you counteract this force of anti-democratic countries and people that surely could take one country, one democratic country at a time, if they were allowed to do so. Just as you had the creation of NATO because there was the realization that no country in Europe could alone defend itself against the Soviet Union and it is the same with the cooperation that is there. Because what you have in Russia, what you have in China, what you have in many of the Muslim countries, is still this willingness to take by force, by deceit, to cheat, to look at others and look at the West and say: “Oh, they are decadent, they are rich, they should not really be so rich, they have taken it from their colonies so we have a right to take it back. It is okay if we cheat them, it is okay if we plunder, it is okay if we do this, so that we have a right to do this because the West is the great Satan and so forth.”

협력은 필수적입니다 (왜냐하면) 그것 없이, 여러분이 어떻게 『【만약 그들이 그렇게 하도록 허용된다면】 【(확실히) 〔한 국가, 한 민주 국가〕를 (따로따로) 빼앗을 수 있는】 이 반민주적인 국가들사람들의 힘』에 대응할 수 있습니까. 꼭 『【〔유럽에 어떤 국가〕도 소비에트 연방에 맞서 스스로를 (단독으로) 방어할 수 없다는】 인식이 있었기 때문에』 여러분이 나토를 창설한 것처럼 그리고 그것은 【〔거기에 있는〕 협력】과 마찬가지입니다. 왜냐하면 【〔여러분이 러시아에서 갖고 있는 것〕, 〔여러분이 중국에서 갖고 있는 것〕, 〔여러분이 많은 이슬람 국가들에서 갖고 있는 것〕】은 여전히 『【〔(힘으로), (속임수로) 빼앗는〕, 〔속이는〕, 〔다른 사람들을 보고 그리고 서구를 보고 그리고 말하는〕】 이 기꺼이 하는 마음』입니다: "오, 그들은 퇴폐적입니다, 그들은 부유합니다, 그들은 (실제로) 그렇게 부유해서는 안 됩니다, 그들은 【그들의 식민지】로부터 그것을 빼앗았습니다 (그래서) 우리는 그것을 되찾을 권리가 있습니다. 『【서구가 엄청난 사탄 등등이기 때문에】 우리가 이것을 할 권리가 있을 정도로』 【만약 우리가 그들을 속이더라도】 그것은 괜찮습니다, 【우리가 이것을 하더라도】 그것은 괜찮습니다".

It needs to be recognized that this mentality is still there and that the democratic nations represent the move away from this self-centered: “I am willing to take from others” force and that the future of the world really depends on this. Can we actually move into an age that is not ruled by force and ill intentions? Can we move into an age where there is freedom, there is security, there is prosperity, there is the ability to build a better future and continue to build a better future and keep what has been attained, can this happen?

​『【〔이 사고방식〕이 여전히 있고】 그리고 【〔민주 국가〕가 〔이 자기중심적인(: "나는 기꺼이 다른 사람들에게서 빼앗습니다") 힘〕에서 떠나는 것을 나타내고】 그리고 【〔세계의 미래〕가 (실제로) 이것에 달려 있다는 것】』이 인식되어야 합니다. 우리가 (실제로) 『【〔힘과 나쁜 의도에 의해서〕 통지되지 않는】 시대』로 이동할 수 있을까요? 우리가 {『【자유가 있고】, 【안전이 있고】, 【번영이 있고】, 【〔(더 나은 미래를 만들어낼) 그리고 (더 나은 미래를 계속 만들어낼) 그리고 (이루어진 것을 유지할) 능력이 있는】』 시대}로 이동할 수 있을까요, 이것이 일어날 수 있을까요?

This was what I wanted to give you for this installment. Many things of course we have given, many more could have been given but as I said, we have attempted to be practical realists and say: “What would be the most relevant at this time that we could project into the collective consciousness and have people pick up on so that we could have a positive difference from this conference, from our students giving the calls, being the open doors for projecting this into the collective consciousness”?

이것이 【내가 여러분에게 이번 회차를 위해 주고 싶었던 것】입니다. (물론) 【〔우리가 준〕 많은 것】, 【더 많은 것】이 주어질 수 있지만, 내가 말한 것처럼, 우리는 【〔현실성 있는 현실주의자가 되고〕 그리고 〔말하려고〕】 시도했습니다: "▶{우리가 『집단의식으로 투사하고』 그리고 『【우리가 〔이 컨퍼런스로부터〕, 〔우리의 학생들이 요청하고, 이것을 집단의식으로 투사하기 위한 열린 문이 되는 것으로부터〕 긍정적인 차이를 가질 수 있도록】 사람들이 알아채게 할 수 있는』} 이 시기에 가장 적절한 것◀이 무엇일까?"

Jesus and I both feel we have been able to bring forth what we wanted to bring forth even a little bit more, and as your calls have certainly achieved what we wanted to achieve, and even more so. Again, even a conference like this shows that when people come together, even over the Internet, there is a multiplication factor and you below we above form that symbiotic unity that multiplies the talents. You are multiplying the talents here below, we are giving back to you a multiplication of what you have sent forth and the whole is more than the sum of the parts.

【예수와 나 (둘 다)】 【우리가 〔우리가 낳기를 원한 것〕을 (조금 더) 낳을 수 있었다는 것】을 느낍니다, 그리고 【여러분의 요청】이 【우리가 성취하기를 원했던 것】을 (확실히) 성취했기 때문에, 그리고 훨씬 더 이상. 다시, 【이와 같은 컨퍼런스도】 『【사람들】이 모일 때, (인터넷상에서도), 【증식 요인】이 있고 그리고 【〔아래에 여러분〕 〔위에 우리〕】는 【〔재능을 증가시키는〕 공생하는 단일체】를 형성한다는 것』을 보여줍니다. 여러분은 【여기 아래에서】 재능을 증가시키고 있습니다, 우리는 【여러분이 보낸 것의 증식】을 여러분에게 다시 주고 있습니다 그리고 【전체】는 부분의 합보다 더 이상입니다.

For this, Jesus and I are grateful. This is not to say that this is the last dictation of the conference, but it is for Jesus and I. We thank you and we seal you in our joyful flames that we embody for earth.

이것에 대해, 【예수와 나】는 고마워합니다. 이것은 『【이것이 〔컨퍼런스의 마지막 딕테이션〕이라고】 말하는 것』이 아니지만, 그것은 【예수와 나에 대해서】입니다. 우리는 여러분에게 감사합니다 그리고 우리는 【〔우리가 지구를 위해 구체화하는〕 우리의 기쁨을 주는 화염에】 여러분을 봉인합니다.

 

Copyright © 2022 Kim Michaels