상승 마스터 딕테이션

209. 동정녀 출산에 대한 진실

의식 성장 2021. 6. 2. 16:31

<원문>

 

https://ascendedmasterlight.com/the-year-of-the-shaking-earth/

 

 

킴 마이클즈를 통해서 상승 마스터 성모 마리아

 

 

To fulfill the law, I must comment on the birth of my son Jesus. The fulfillment of the law requires that when human beings are given a higher teaching of the potential for the miracle kingdom becoming manifest on earth, they must be willing to balance that teaching by letting go of one of the illusions that are preventing the manifestation of that kingdom. The illusion that you must shed today is the illusion of the virgin birth, as it is understood by mainstream Christianity.

율법을 충족시키기 위해, 나는 【내 아들 예수의 출생에 대해】 견해를 밝혀야 합니다. 【율법의 성취】는 【〔기적의 왕국이 지구에 분명히 나타나게 되는 가능성에 대해〕 인간에게 더 높은 가르침이 주어질 때】, 【그들이 〔(그 왕국의 나타남을 막고 있는) 환상들 중의 하나를 놓는 것에 의해서〕 기꺼이 그 가르침의 균형을 유지해야 한다고】 요구합니다. 【〔여러분이 (오늘날) 버려야 하는〕 환상】은 『【그것이 주류 기독교에 의해서 이해되는 것처럼】 동정녀 출산의 환상』입니다.

Ah yes, this is indeed a topic that will make many Christians uncomfortable. They have created such a dense and hardened consciousness around the birth of my son Jesus, and they have done this in an attempt to cement the idol into which they have made my son. They have done this to cement the idea that Jesus was unique and that no one can follow in his footsteps. So in their obsession to set my son apart from all other human beings, they created a completely false myth about the virgin birth.

아 맞습니다, 이것은 정말로 【〔많은 기독교인들을 불편하게 만들〕 주제】입니다. 그들은 【내 아들 예수의 출생을 둘러싸고】 【그와 같이 멍청하고 완고한 의식】을 만들었습니다, 그리고 그들은 【〔그들이 내 아들을 ...으로 만든〕 우상을 굳히는】 시도로 이것을 했습니다. 그들은 『【예수가 유일무이하고】 그리고 【아무도 그의 발자취를 따를 수 없다는】 생각(idea)을 굳히기 위해』 이것을 했습니다. 그래서 【〔내 아들〕을 〔모든 다른 인간〕과 구별하는 그들의 강박 상태】에서, 그들은 【〔동정녀 출산에 대한〕 완전히 사실이 아닌 근거 없는 믿음】을 만들었습니다.

What is the reality of the birth of my son Jesus? The reality is that it was a virgin birth, but not as it is understood by most people today. The true meaning of “virgin” is a woman whose consciousness is pure because she has learned to keep her energies above the critical level.

And therefore, her thoughts and feelings do not miss the mark and do not misqualify the pure energies of God. She is therefore pure, and whatever she does is pure. So when a person is in this state of consciousness, it is quite possible to conceive a child in the natural way, and that child will not be conceived in sin.

【내 아들 예수의 출생에 대한 실제 상황】이 무엇일까요? 【실제 상황】은 『【그것이 동정녀 출산이었지만】, 【그것이(동정녀 출산) 〔오늘날 대부분의 사람들에 의해서 이해되는 것〕과 같지 않다는 것】』입니다. 【"동정녀"의 참된 의미】는 【〔그녀가 (그녀의 의식을 임계 수준 위에 유지하는 것)을 배웠기 때문에〕 의식이 순수한 여성】입니다. 따라서, 【그녀의 생각과 느낌】이 『【과녁을 벗어나지 않고】 그리고 【〔하나님의 순수한 에너지〕를 부적격화하지 않습니다】』. (따라서) 【그녀】는 순수합니다, 그리고 【그녀가 하는 어떤 것이든】 순수합니다. 그래서 어떤 사람이 【이 의식 상태】에 있을 때, 【정상적인 방식(natural way)으로 아이를 임신하는 것】이 정말 가능합니다, 그리고 【그 아이】는 죄로 임신되지 않을 것입니다.

What I am telling you here is that my son Jesus was indeed conceived as every other child on this earth has been conceived, namely through the physical interaction of myself and my beloved Joseph. It is very true that the Holy Spirit was present at that conception, but the Holy Spirit did not work as envisioned by most Christians.

【내가 여기에서 여러분에게 말하고 있는 것】은 【〔내 아들 예수〕가 정말로 〔(이 지구에 모든 다른 아이)가 임신되었던 것처럼 - 즉 (나 자신)과 (나의 사랑하는 요셉)의 육체적인 상호 작용을 통해서〕 임신되었다는 것】입니다. 【성령이 그 임신에 있었던 것】이 정말 사실이지만, 성령은 【대부분의 기독교인들에 의해서 상상되는 것처럼】 작용하지 않았습니다.

You will recall that when the angel appeared to me, I questioned the angel – which by the way is not a good habit to get into – I questioned the angel by asking how this could be, seeing that I knew not a man (Luke 1:34). You see, I knew then, as everyone knows today, that the conception of a child requires the physical interaction of a man and a woman. The angel’s answer was that the Holy Spirit would come upon me, and many Christians have accepted the idea that Jesus was conceived exclusively through the power of the Holy Spirit.

여러분은 【천사가 나에게 나타났을 때, 내가 천사에게 질문했다는 것】을 상기할 것입니다 - 그런데 그것은 들어가기 좋은 습관이 아닙니다 - 나는 【〔내가 남자를 알지 못하니〕 이것이 어떻게 있을 수 있는지 묻는 것에 의해서】 천사에게 질문했습니다 (누가 1:34). 알다시피, 나는 (그때) (오늘날 모든 사람이 알고 있는 것처럼) 【〔아이의 임신〕이 〔남자와 여자의 육체적인 상호 작용〕을 요구한다는 것】을 알고 있었습니다. 【천사의 대답】은 【성령이 나에게 올 것이라는 것】이었습니다, 그리고 【많은 기독교인들】은 【예수가 〔오로지 성령의 힘을 통해서〕 임신되었다는】 생각(idea)을 받아들였습니다.

What truly happened was that the Holy Spirit came upon me and upon Joseph. Upon meeting each other, we instantly knew, through the power of the Holy Spirit, that we were meant to be the parents of the Christ child. We also knew that the Christ child had to be conceived at a precise moment in order to give our beloved son the best possible platform for his mission on earth. So the conception of Jesus did indeed take place out of wedlock because there was no time for us to be married and to receive the consent of my parents.

【정말로 일어났던 것】은 【성령이 〔(나에게) 그리고 (요셉에게)〕 왔다는 것】이었습니다. 서로 만나자마자, 우리는 【우리가 〔그리스도 아이의 부모가 되기로〕 되어 있었다는 것】을 【성령의 힘을 통해서】 즉시 알았습니다. 우리는 또한 『【〔우리의 사랑하는 아들에게〕 〔지구에서 그의 임무를 위한 가능한 최선의 기반〕을 주기 위해서】 【〔그리스도 아이〕가 정확한 순간에 임신되어야 한다는 것】』을 알고 있었습니다. 그래서 【예수의 임신】이 정말로 【혼인하지 않은 상태에서】 일어났습니다 왜냐하면 우리가 【〔결혼을 하고〕 그리고 〔나의 부모의 동의를 받을〕】 시간이 없었기 때문입니다.

You will know that back then most marriages were arranged by the parents. I was indeed a temple virgin dedicated to the service of God, and therefore my parents had given up the idea that I would ever be married. I can assure you that if I had gone to them and said that I wanted to be married, they would have reacted against the idea very violently. And they certainly would never have given their consent to a husband whom they did not know and who was much older than myself. Even a husband who lived in the town of Nazareth, which was looked down upon by all in Jerusalem.

여러분은 【(그 당시에) 〔대부분의 결혼〕이 부모에 의해서 주선되었다는 것】을 알고 있을 것입니다. 나는 (사실은) 【〔하나님을 섬기는 것〕에 헌신하는 성전 처녀】였습니다, 따라서 【나의 부모】는 【내가 언젠가 결혼할 것이라는】 생각을 버렸습니다. 나는 『【만약 내가 그들에게 가서 그리고 〔내가 결혼하고 싶다고〕 말했다면】, 【그들이 그 생각에 〔매우 격렬하게〕 반발했을 것이라고】』 여러분에게 장담할 수 있습니다. 그리고 그들은 확실히 【〔그들이 알고 있었고〕 그리고 〔나 자신보다 훨씬 더 나이가 많았던〕 남편】에 결코 동의하지 않았을 것입니다. 【〔예루살렘에 모든 사람에 의해서 멸시받았던〕 나사렛 마을에 살았던 남편도】.

My son Jesus was indeed conceived out of wedlock, and he was born out of wedlock. Because how could we be married without the consent of my parents, who would not give that consent until much later? The journey to Bethlehem was not merely because of the census, but because of the desire to escape the condemnation of my parents and of society. And the flight into Egypt was not merely out of fear of the king, although the wrath of the king certainly was a real danger to the life of my son. The flight into Egypt was indeed out of the desire to take ourselves and our beloved son away from the condemnation of the society in which we had grown up, a society which could not and would not understand and accept that Joseph and I had been moved to do what we did through the power of the Holy Spirit.

【내 아들 예수】는 정말로 【혼인하지 않은 상태에서】 임신되었습니다, 그리고 그는 【혼인하지 않은 상태에서】 태어났습니다. 왜냐하면 우리가 어떻게 【〔훨씬 나중에까지 동의하지 않았을〕 나의 부모의 동의 없이】 결혼할 수 있습니까? 【베들레헴으로 이동】은 단지 【인구 조사 때문】이 아니었고, 【〔(나의 부모의 비난)과 (사회의 비난)〕을 피할 욕구 때문】이었습니다. 그리고 【이집트로 도피】는 왕에 대한 두려움 때문만은 아니었습니다, 【왕의 노여움】이 【내 아들의 생명에 대한 실제 위험】이었긴 하지만. 【이집트로 도피】는 (사실은) 【〔(우리 자신)과 (우리의 사랑하는 아들)〕을 〔(우리가 성장한) 사회〕, 〔(〈요셉과 내가 우리가 성령의 힘을 통해서 했던 것을 하게 되었다는 것〉을 이해하고 받아들이지 않을) 사회〕의 비난에서 벗어나게 할 욕구】 때문이었습니다.

You see, my beloved, if you take the biblical words literally, you will never understand the inner meaning, you will never understand the true spiritual meaning. Therefore, you will never understand the higher law, the spiritual law of God. And if you do not understand and accept that law, how can you open yourself to be the incarnation of that law and thereby become the Living Christ in embodiment? This is quite impossible.

나의 사랑하는 이여, 여러분은 『【만약 여러분이 성서 속의 이야기를 〔문자 그대로〕 받아들인다면】, 【여러분이 결코 〔내적인 의미〕를 이해하지 못할 것이라는 것】』을 봅니다. 따라서, 여러분은 결코 【〔더 높은 법칙〕, 〔하나님의 영적인 법칙〕】을 이해하지 못할 것입니다. 그리고 만약 여러분이 【그 법칙】을 이해하고 받아들이지 않는다면, 여러분이 어떻게 【〔그 법칙의 육체화한 것이 되고〕 그렇게 함으로써 〔구체화 안에 살아 있는 그리스도가 되는〕 것】에 여러분 자신을 열 수 있습니까? 이것은 정말로 불가능합니다.

My last order of business is to relate the conception and birth of my son Jesus to the conception and birth of every child on earth. My son Jesus had to be conceived at a precise moment in order to have the best possible platform for his mission on earth. This is no different from any other child ever conceived on this planet. I give you this teaching to help you understand why we of the ascended masters do not approve of abortion. You see, we understand perfectly well that when a child is conceived, no matter how inconvenient, unplanned or unwanted it might be to the parents, that conception represents a unique opportunity for a particular lifestream to come into embodiment. By aborting that child, you abort a soul’s opportunity.

【나의 마지막 과제】는 『【〔내 아들 예수〕의 임신 및 출산】과 【〔지구에 모든 아이〕의 임신 및 출산】을 결부시키는 것』입니다. 【내 아들 예수】는 【〔지구에서 그의 임무를 위한 가능한 최선의 기반〕을 갖기 위해서】 정확한 순간에 임신되어야 했습니다. 이것은 【이 행성에서 지금까지 임신된 모든 다른 아이】와 다르지 않습니다. 나는 여러분에게 【여러분이 〔(우리 상승 마스터들)이 낙태를 찬성하지 않는 이유〕를 이해하도록 돕기 위해】 이 가르침을 줍니다. 알다시피, 우리는 『【아이가 임신될 때, 〔그것이 아무리 (부모에게) 곤란하고, 미리 계획하지 않았고 혹은 원치 않더라도〕】, 【〔그 임신〕이 〔특정한 생명 흐름이 구체화하게 되는 독특한 기회〕를 나타낸다는 것】』을 완벽히 잘 이해합니다. 【그 아이를 낙태시키는 것】에 의해서, 여러분은 【영혼의 기회】를 중단합니다.

I would like you to understand that it is perfectly acceptable that a woman exercises her freedom of choice by taking all practical measures to avoid becoming pregnant. This includes contraception, and therefore, once again, the Catholic Church is out of alignment with the truth and the reality of the ascended masters by denying Catholics the use of contraceptive measures. This simply is not right in a modern age.

나는 여러분이 『【여성이 〔(임신하게 되는 것을 피하기 위해) 모든 실질적인 조치를 취하는 것에 의해서〕 그녀의 선택의 자유를 행사하는 것】이 완벽히 받아들여진다는 것』을 이해하기를 원합니다. 이것은 【피임】을 포함합니다, 따라서, 다시 한번, 【가톨릭교회】는 【〔가톨릭교도들이 피임 조치를 이용하는 것〕을 부정하는 것에 의해서】 【상승 마스터들의 진실현실】과 일직선에서 벗어나 있습니다. 이것은 단지 현시대에 옳지 않습니다.

However, when a woman has exercised her right to freedom of choice and still becomes pregnant, it would be highly beneficial for herself and the incoming soul to recognize that a higher law has now taken effect and superseded the material law. It would be beneficial for the woman to realize that although her surface consciousness, her conscious mind, does not want this child, a deeper part of her soul did indeed volunteer to bring this child into the world at this particular moment. This does not mean that the woman has to raise the child. It is perfectly acceptable to give up a child for adoption. But it does mean that if the woman wants to fulfill the law of God and her soul’s own choices, she should bring that child into the world.

하지만, 여성이 『【〔선택의 자유에 대한〕 그녀의 권리를 행사했고】 그리고 【여전히 임신하게 되었을 때】』, 『【(이제) 더 높은 법칙이 〔적용되었고〕 그리고 〔물질 법칙을 대체했다는〕 것】을 인정하는 것』이 【그녀 자신과 들어오는 영혼에게】 매우 유익할 것입니다. 『【〔(그녀의 표면 의식), (그녀의 의식적인 마음)〕이 이 아이를 원하지 않긴 하지만】, 【〔그녀의 영혼의 더 깊은 부분〕이 (정말로) 〔이 특정한 순간에〕 이 아이를 세상으로 데려오기로 자원했다는 것】을 인식하는 것』이 여성에게 유익할 것입니다. 이것은 【〔여성〕이 아이를 키워야 한다는 것】을 의미하지 않습니다. 【〔입양을 위해〕 아이를 포기하는 것】이 완벽히 용인됩니다. 그러나 그것은 『【만약 여성이 〔(하나님의 법칙)과 (그녀의 영혼이 직접 한 선택)〕을 이행하고 싶다면】, 【그녀는 〔그 아이〕를 〔세상〕으로 데려와야 한다는 것】』을 의미합니다.