<원문>
https://ascendedmasterlight.com/cut-yourself-free-from-your-family-ties/
Ascended Master Mother Mary through Kim Michaels, September 4, 2021. This dictation was given during the 2021 Webinar for America –Towards Golden Age Relationships.
킴 마이클즈를 통해서 상승 마스터 성모 마리아, 2021년 9월 4일. 이 딕테이션은 2021년 미국 웨비나(황금시대 관계에 대하여) 동안 주어졌습니다.
I am the Ascended Master Mother Mary.
나는 상승 마스터 성모 마리아입니다.
What I wish to discourse with you on for this release is the topic of family. This is appropriate, not only because I am the representative of the Divine Mother for earth, but also because many Christians see me of course, as the mother of Jesus, therefore part of the holy family that they venerate even though usually in very unrealistic and idolatrous ways. Nevertheless, because of this, I have decided to take on this task of giving you some remarks about families and how they will transition as we move into the golden age.
【내가 〔이번 발표와 관련해서〕 여러분과 함께 담론을 펼치고 싶은 것】은 【가족의 주제】입니다. 이것은 적절합니다, 『내가 【지구를 위한 신성한 어머니의 대리인】이기 때문에』 뿐만 아니라, 또한 『【많은 기독교인들】이 나를 (물론) 【예수의 어머니】 따라서 【〔(보통 매우 비현실적이고 우상을 숭배하는 방식으로 이긴 하지만) 그들이 공경하는〕 성스러운 가족의 일부】로 보기 때문에』. 그럼에도 불구하고, 이것 때문에, 나는 【〔가족〕과 〔(〈우리가 황금시대로 이동하면서〉 그들이 이행할) 방법〕에 대해 여러분에게 몇 가지 언급을 하는 이 일】을 맡기로 결정했습니다.
This messenger some years ago, lived in the state of Utah in the United States. Many of you will know that this is the headquarters of the Mormon church and that the majority of the population in that state are Mormons. This messenger was told by one of his friends that the way to tell whether you have entered a Mormon home is that in the living room, will be a small framed embroidery with a text, “families are forever”. This shows you in a nutshell, how the Mormons have taken the concept of family to one extreme. They believe that after this lifetime, they will ascend to a higher realm. They do not use the word ascend, but nevertheless, they will live in a higher realm along with their present families and they will live with those families for eternity.
【이 메신저】는 (몇 년 전에) 미국에 유타주에 살았습니다. 【여러분 중의 많은 사람들】은 『【이것이 모르몬 교회의 본사이고】 그리고 【〔그 주에 대부분의 주민〕이 모르몬교도라는 것】』을 알고 있을 것입니다. 【이 메신저】는 (그의 친구들 중의 한 명으로부터) 『【〔당신이 모르몬교도 집에 들어갔는지〕 알려주는 방법】이 【거실에, 〔"가족은 영원하다"라는 문구가 있는 작은 액자에 넣어진 자수〕가 될 것이라는 것】』을 들었습니다. 이것이 여러분에게 【모르몬교도들이 어떻게 〔가족의 개념을 한 극단으로〕 가져갔는지】 (아주 분명히) 보여줍니다. 그들은 『이번 생애 이후, 【그들이 더 높은 영역으로 상승할 것이고】, 【그들은 단어 ascend을 사용하지 않지만, 그럼에도 불구하고】, 【그들이 〔그들의 현재 가족과 함께〕 더 높은 영역에서 살 것이고】 그리고 【그들이 (영원히) 그 가족들과 함께 살 것이라고】』믿습니다.
Now, I realize that most of you who are spiritual people, ascended master students will look at your present families and think; “no way do I want to live with these people forever.” Why is this? Why is it that there are some people in the world, not just the Mormons but many other people, who believe that their family members are the most important people in their lives and that they want, or at least feel obligated to spend time with them, even beyond planet earth, even beyond the present lifetime? Why is it that you have that extreme of people who want to spend time with their families and you have the other extreme of many people, especially spiritual people, who do not want to spend more time than necessary with their families, because they do not feel they have anything in common with their families, especially when it comes to spiritual growth?
자, 나는 【〔(영적인 사람들, 상승 마스터 학생들인) 여러분 중의 대부분〕이 여러분의 현재 가족을 보고 그리고 〔: "나는 결코 이 사람들과 함께 영원히 살고 싶지 않다"〕라고 생각할 것이라는 것】을 인식합니다. 왜 이럴까요? {『【그들의 가족 구성원들이 그들의 삶에서 가장 중요한 사람들이고】 그리고 【그들이 〔(지구 이후에도, 현재의 생애 이후에도) 그들과 함께 시간을 보내기를 원하고〕 혹은 〔(적어도) (지구 이후에도, 현재의 생애 이후에도) 그들과 함께 시간을 보낼 의무가 있음을 느낀다고〕】 믿는』 일부 사람들(모르몬교도들 뿐만 아니라 많은 다른 사람들)이 세상에 있는} 이유는?
『【여러분이 〔(그들의 가족과 시간을 보내고 싶은) 그 극단적인 사람들〕을 갖고 있고】 그리고 【여러분이 〔그들이 (그들이 그들의 가족과 공통점(특히 영적인 성장에 관한 한)을 갖고 있다고) 느끼지 않기 때문에〕 〔그들의 가족과 필요한 것보다 더 많은 시간을 보내기를 원하지 않는〕 다른 극단의 많은 사람들(특히 영적인 사람들)을 갖고 있는】』 이유는?
This is of course because when you look at planet earth, you see as we have said, so many times that there are many different levels of consciousness. If you take Maslow’s pyramid of needs, you will see that at the lower levels of the pyramid, where people have the physiological and the safety needs, these have, when you look at it traditionally, very much been tied to the family. Families have tried to support each other in their physical survival, they have tried to protect each other. And then when you go to the next level of needs, the love and belonging needs of course, most people have at least attempted to find fulfillment of these needs in the family.
(물론) 이것은 【여러분이 지구를 볼 때, 여러분이 (우리가 매우 여러 번 말한 것처럼) 〔많은 다른 수준의 의식이 있다는 것〕을 보기 때문】입니다. 만약 여러분이 【매슬로우의 욕구 피라미드】를 예로서 본다면, 여러분은 『【〔사람들이 (생리적인 욕구와 안전 욕구)를 갖고 있는〕 피라미드의 더 낮은 수준들에서】, 이들이 (여러분이 그것을 전통적으로 볼 때) 가족과 매우 많이 묶여 있다는 것』을 볼 것입니다. 가족은 【그들의 육체적인 생존에서】 서로 부양하려고 노력합니다, 그들은 서로 보호하려고 노력합니다. (그러고는) 여러분이 【다음 수준의 욕구(물론 사랑과 소속 욕구)】에 들어갈 때, 대부분의 사람들은 (적어도) 【가정에서 이 욕구의 성취를 찾으려고】 시도합니다.
You can also look at many societies going back into the far reaches of known history and you will see that for many societies the fundamental unit of society was the family. This is true in many different societies around the world, certainly in the monotheistic religions that have been patriarchal, For them, the family has been centered around the father. And even though it was in practical terms, always the women who held together the family, they have not really been recognized as being important because the father was more important.
여러분은 (또한) 【알려진 역사의 먼 곳으로 거슬러 올라가면서】 많은 사회를 볼 수 있습니다 그리고 여러분은 【(많은 사회들에게) 〔사회의 근본적인 단위〕가 가정이었다는 것】을 볼 것입니다. 이것은 【〔세계 도처에 많은 다른 사회에서〕, 〔확실히 (〈가부장적인〉 일신교 종교)에서〕】 사실입니다, 그들에게, 가정은 아버지에게 중점이 두어졌습니다. 그리고 【가정을 유지되게 한 것】은 (현실적인으로 말하면) 항상 여성이었긴 하지만, 그들은 (실제로) 중요한 것으로 인정되지 않았습니다 (왜냐하면) 아버지가 더 중요했기 때문이었습니다.
But you do have examples around the world of matriarchal cultures, for example, some of the Native American tribes where the mother was the most important or the central figure in the families. You can certainly have families that are centered on the father; families that are centered on the mother and either way the family can then be the basic unit of society.
그러나 여러분은 【모계 중심의 문화에 대해 세계 도처에 예들】을 갖고 있습니다, 예를 들어, 【〔어머니가 가정에서 가장 중요하거나 중심인물이었던〕 아메리카 원주민 부족들 중의 일부】. 여러분은 확실히 『【〔아버지가 중심이 되는〕 가정】; 【〔어머니가 중심이 되는〕 가정】』을 가질 수 있습니다 그리고 (어느 쪽이든) 가정은 (그러니까) 【사회의 기본적인 단위】가 될 수 있습니다.
Now, if we then again, look at Maslow’s pyramid of needs, when we go to these higher needs we have the need for recognition. And although some people can find this fulfilled in their families, most people here have a need to go beyond the family unit and seek some kind of recognition from the wider society.
자, 만약 우리가 (또 한편으로는) 【매슬로우의 욕구 피라미드】를 보고, 우리가 【이 더 높은 욕구들】로 갈 때, 우리는 【인정의 욕구】를 갖고 있습니다. 그리고 【일부 사람들】이 【이것이 그들의 가정에서 성취되는 것】을 발견할 수 있긴 하지만, 【여기 있는 대부분의 사람들】은 『【〔가족 단위를 넘어서고〕 그리고 〔더 넓은 사회에서 어떤 종류의 인정을 추구하는〕】 욕구』를 갖고 있습니다.
Of course, when it comes to the highest of the needs described by Maslow, the need for self-actualization, well, that is when most people who have this need, who are conscious of this need and who are pursuing this need find it difficult to find the support in the family that they need in order to actualize themselves. Most of these people such as yourselves who have risen to the level of the self-actualization needs have found little support in your families for your personal or spiritual growth. There are of course a variety of reasons for this, some of which I will touch on.
물론, 【〔매슬로우에 의해서 묘사된 가장 높은 욕구〕에 관한 한】, 자아실현의 욕구, 음, 그것은 『【〔이 욕구를 갖고 있고〕, 〔이 욕구를 자각하고〕 그리고 〔이 욕구를 추구하고 있는〕 대부분의 사람들】이 【〔(그들이 〈그들 자신을 실현하기 위해서〉 필요로 하는) 가정에서 지지〕를 얻는 것】이 어렵다는 것을 알게 될 때』입니다. 【〔(자아실현 욕구의 수준으로 올라간) 여러분 자신과 같은〕 이 사람들 중의 대부분】은 【〔여러분의 개인적인 혹은 영적인 성장을 위한〕 여러분의 가정에서 지원】을 거의 얻지 못했습니다. (물론) 이것에 대한 여러 가지 이유가 있습니다, 그것 중의 몇 가지를 언급하겠습니다.
But let me first look at why families have been so important in many cultures. There are some practical reasons for this. First of all, the fact that human bodies take a long time to mature into adulthood. It takes a long time for children to become self-sufficient especially in these hunter gatherer cultures, or even in agricultural societies. There is no way that a five year old child can go out and plow the field and start planting a crop. It is dependent on its parents for its physical survival and will usually remain so until the late teenage years, perhaps even beyond.
그러나 (먼저) 【〔가족이 많은 문화에서 매우 중요했던〕 이유】를 보겠습니다. 【이것에 대해 약간의 현실적인 이유】가 있습니다. 무엇보다도 먼저, 【〔인간 몸이 (성인으로 발달하기 위해) 오랜 시간이 걸린다는〕 사실】. 【아이들이 〔특히 (이 수렵 채집인 문화들에서), 혹은 심지어 (농업 사회들에서)〕 자급자족할 수 있게 되는 데】 오랜 시간이 걸립니다. 【〔다섯 살짜리 아이가 (나가서) 그리고 (밭을 갈고) 그리고 (작물을 심기 시작할 수 있는)〕 방법】은 없습니다. 그것은(아이) 『【〔its 육체적인 생존을 위해〕 its 부모에게 의존합니다】 그리고 【보통 〔십 대 후반(어쩌면 그 이후에도)까지〕 남아 있을 것입니다】』.
There are some very practical reasons for this. There are also other reasons in the sense that some of the more organized centralized societies have seen the family as a very convenient unit for taking responsibility away from the state. You will see in communist societies for example, where even though the state was supposedly the most important, still they relied on the family to raise their children and help them survive so they could go to school and be indoctrinated with communist ideology. Many states have wanted the families to fulfill certain roles so that the state did not have to be burdened by, for example, looking after the children or bringing up children in a basic way.
【이것에 대한 몇 가지 매우 현실적인 이유】가 있습니다. {『【〔더 조직적인 중앙집권화된 사회들 중의 일부〕가 〔가정〕을 〔(국가에게서 책임을 빼앗기 위한) 매우 편리한 단위〕로 보았다는】 의미에서』 또한 다른 이유}가 있습니다. 여러분은 (예를 들어) {『【국가가 가장 중요하더라도】, 【〔그들이 학교에 가서 그리고 공산주의 이념으로 세뇌될 수 있도록〕 (여전히) 그들이 〔그들의 아이들을 키우고 그리고 그들이 생존하도록 돕기 위해〕 가족에 의지했던】』 공산주의 사회들에서} 볼 것입니다. 【국가가 〔(예를 들어) 아이들을 돌보고 혹은 기본적인 방식으로 아이들을 양육하는 것에 의해서〕 부담을 받을 필요가 없도록】 【많은 국가들】은 【가정이 특정한 역할을 수행하기를】 원했습니다.
However, if you go beyond these outer practical things recognized by the world at large, you can take our spiritual teachings and you can look at the fact that the fallen beings have attempted to influence every aspect of life on the planet. And what is it that the fallen beings want about families? How have they affected, how have they attempted to affect the way people look at families and the way families function?
하지만, 만약 여러분이 【〔대체로 세상에 의해서 인정되는〕 이 외적인 현실적인 것들】을 넘어선다면, 여러분은 【우리의 영적인 가르침】을 읽을 수 있습니다 그리고 여러분은 【〔추락한 존재들〕이 〔행성에 삶의 모든 측면에 영향을 미치려고〕 시도했다는】 사실을 볼 수 있습니다. 그리고 【〔추락한 존재들〕이 가족에 대해 원하는 것】이 무엇일까요? 그들이 어떻게 영향을 미쳤을까요, 그들이 어떻게 【〔(사람들이 가족을 보는) 방법〕과 〔(가족이 기능하는) 방법〕】에 영향을 미치려고 시도했을까요?
Well, as we have said, the fallen beings a long time ago decided to make men the dominant sex on the planet. They did this because men are more vulnerable to the epic mindset. And therefore, they can more easily be enticed into going to war. They also did it because from a biological viewpoint, women give birth to children, women nurse the children, and so it is more practical that the women stay with the children, so the men are free to go to war, and the women and the children can still survive.
음, 우리가 말한 것처럼, 【추락한 존재들】은 (오래전에) 【남성을 〔행성에서 우세한 성별로〕 만들기로】 결정했습니다. 그들은 【남성이 〔서사시적인 사고방식〕에 더 취약하기 때문에】 이것을 했습니다. 따라서, 그들은 【출정하는 것으로】 더 쉽게 유인될 수 있습니다. 그들은 또한 【생물학적인 관점에서, 〔여성이 아이들을 낳고〕, 〔여성이 아이들을 간호하기〕 때문에】 그것을 했습니다, 그래서 【여성이 아이들과 함께 머무는 것】이 더 현실적입니다, 그래서 남성은 출정하는데 자유롭습니다, 그리고 【여성과 아이들】은 계속해서 살아남을 수 있습니다.
So based on this, the fallen beings projected this image of a family where the father was not only the head of the household, but he was sort of the master and the woman and the children were the slaves. They had to not only obey the father, but if he decided he had to go to war, or go on a crusade, they had to simply accept this, endure it, and make the best of it so that they could survive in his absence. And he was therefore free to do the bidding of the leaders of society, which in most cases were the fallen beings.
그래서 이것에 근거해서, 【추락한 존재들】은 {『【아버지가 가장일】 뿐만 아니라, 【그가 (어느 정도) 주인이고】 그리고 【〔여성과 아이들〕은 노예라는】』 가족에 대한 이 이미지}를 투사했습니다. 그들은 아버지에게 순종해야 할 뿐만 아니라, 만약 그가 【그가 〔(출정하거나), 혹은 (십자군 전쟁에 들어가야 한다고)〕】 결정한다면, 그들은 단지 【〔이것을 받아들이고〕, 〔그것을 인내하고〕 그리고 〔(그들이 그의 부재에서 생존할 수 있도록) 그것을 최대한 이용해야 했습니다〕】. 그리고 따라서 그는 【〔(〈대부분의 경우에〉 추락한 존재들이었던) 사회의 지도자들〕의 요청】을 수행하는데 자유로웠습니다.
So the fallen beings wanted a family structure where men had a privileged existence that allowed them to take off and go to war, or pursue some other service to the fallen beings. If a man was called to serve in government, for example, or in the army, where even if there was no war, then men could single handedly decide to do this, even if their wives objected, the wife just had to accept it. And the men could then follow the fallen beings and whatever they required of him.
그래서 【추락한 존재들】은 {『남성이 【그들이 〔(떠나고) 그리고 (출정하고), 혹은 (추락한 존재들에게 어떤 다른 봉사를 해 나가는 것)〕을 가능하게 했던】 특권을 가진 존재(existence)를 갖고 있는』 가족 구조}를 원했습니다. 만약 남성이 【〔정부에서〕, 예를 들어, 〔(비록 전쟁이 없다라도) 군대에서〕】 봉사하도록 요청받는다면, 남성은 (단독으로) 이것을 하기로 결정할 수 있습니다, 비록 그들의 아내가 반대하더라도, 아내는 단지 그것을 받아들어야 했습니다. 그리고 남성은 (그런 다음) 【〔추락한 존재들〕과 〔(그들이 그에게 요구하는) 어떤 것이든〕】 따를 수 있었습니다.
But of course, you also have some more subtle motivation that the fallen beings have for wanting to create these very tight knit family units. What is it that you see in many families, at least in certain cultures? You do not see it as much anymore in the more developed nations in the world, but look at many of the less developed such as, for example, the Middle East. And what do you see? Well, you see that the family is actually enveloped in an aura, a spirit of obligation. People feel obligated towards each other. They feel they have to be loyal to their family members or even to their family as some kind of abstract unit. It is not just a matter of not questioning the father, as the head of the household, but that you have to feel loyal to your parents, to your siblings, to your children and this must last for your entire lifetime.
그러나 (물론), 여러분은 (또한) 『【추락한 존재들이 〔(이 매우 유대가 긴밀한 가족 단위들을 만들기를 원하는 것)에 대해〕 갖고 있는】 몇 가지 더 미묘한 동기 부여』를 갖고 있습니다. 【여러분이 〔(많은 가정에서), (적어도 특정한 문화에서)〕 보는 것】이 무엇일까요? 여러분은 【세계에 더 발달한 국가들에서】 더 이상 그것을 보지 않지만, 【(예를 들어) 중동과 같은 많은 저개발 국가들】을 보세요. 그리고 여러분은 무엇을 봅니까? 음, 여러분은 【가족이 (실제로) 〔의무의 오라, 영(spirit)〕에 휩싸여 있다는 것】을 봅니다. 사람들은 서로에게 의무가 있다고 느낍니다. 그들은 【그들이 〔(그들의 가족 구성원들에게) 혹은 (심지어 어떤 종류의 추상적인 단위로서 그들의 가정에)〕 충성해야 한다고】 느낍니다. 그것은 『【가장으로서 아버지에게 의문을 제기하지 않는 문제】 뿐만 아니라, 【여러분이 〔(여러분의 부모에게), (여러분의 형제자매에게), (여러분의 아이들에게)〕 충성을 느껴야 하고】 그리고 【이것은 〔여러분의 평생 동안〕 계속해야 한다는 것】』입니다.
Again, there is, as in many cases, a practical reason for this, which is that when you go back to the less developed societies, or when you go to the less developed societies today, you see that the state does not want to take on the burden of keeping older people alive. Therefore, there has to be created this spirit of obligation, this attitude of obligation, so that the children feel obligated to take care of their parents as long as their parents are alive. When parents get too old to take care of themselves, then the children must take on this burden so that society, the state does not have to take it on. This is the practical aspect of it. But the other side of the coin is, the deeper aspect, is that the fallen beings themselves have wanted to create this unit of the family as a basis for loyalty, for obligation.
다시, 【이것에 대해 현실적인 이유】가 (많은 경우에서처럼) 있습니다, 그것은 『【여러분이 저개발 사회로 거슬러 올라갈 때】, 혹은 【여러분이 오늘날 저개발 사회로 갈 때】, 【여러분이 〔국가가 (노인이 계속 살아 있게 하는) 부담을 떠맡기를 원하지 않는다는 것〕을 본다는 것】』입니다. 따라서, 『【〔그들의 부모가 살아 있는 동안〕 아이들이 그들의 부모를 돌볼 의무가 있다고 느끼도록】 이 의무의 영, 이 의무의 태도』가 만들어졌습니다. 부모가 【그들 자신을 돌보기】 너무 나이가 많아질 때, 【〔사회, 국가〕가 그것을 떠맡을 필요가 없도록】 아이들은 이 부담을 떠맡아야 합니다. 이것이 【그것의 현실적인 측면】입니다. 그러나 【동전의 다른 면(더 깊은 측면)】은 【추락한 존재들이 직접 〔(충성의 기반), (의무의 기반)으로〕 가정의 이 단위를 만들기를 원했다는 것】입니다.
There are two main reasons for this: one is that there are fallen beings in embodiment. And the fallen beings in embodiment are not always leaders of society, the high and the mighty. They do have embodiments in ordinary families. And what the fallen beings always want is to get energy from the people around them. By creating this spirit of obligation in a family, a fallen being in embodiment can then exploit his or her family members and gain energy from them through their sense of loyalty. Whatever the fallen being does, their family members are obligated to support him or her, so he can continue to get their energy even perhaps continue to survive, perhaps survive without working, and so on. This is one reason why the fallen beings want this, they might call it a more personal reason.
【이것에 대한 두 가지 주된 이유】가 있습니다: 하나는 【구체화 안에 추락한 존재들이 있다는 것】입니다. 그리고 【구체화 안에 추락한 존재들】은 항상 【〔사회의 지도자들〕, 〔실력자들〕】이 아닙니다. 그들은 【평범한 가정에】 구체화합니다. 그리고 【추락한 존재들이 항상 원하는 것】은 【그들 주위에 사람들로부터 에너지를 얻는 것】입니다. 【가정에서 이 의무의 영을 만드는 것】에 의해서, 【구체화 안에 추락한 존재】는 (그러니까) 『【〔그의 혹은 그녀의 가족 구성원들〕을 착취하고】 그리고 【〔그들의 충성감을 통해서〕 그들로부터 에너지를 얻을 수 있습니다】』. 추락한 존재가 하는 어떤 것이든, 【그들의 가족 구성원들】은 그 혹은 그녀를 지지할 의무가 있습니다, 그래서 그는 『【그들의 에너지를 계속 얻을 수 있습니다】, 【심지어 어쩌면 계속 생존할 수 있습니다】, 【어쩌면 일하지 않고 생존할 수 있습니다】 기타 등등』. 이것이 【〔추락한 존재들이 이것을 원하는〕 한 가지 이유】입니다, 그들은 그것을 더 개인적인 이유라고 부를 수도 있습니다.
There is also an impersonal reason because the fallen beings, of course, are often leaders of society. What do the fallen beings want from the population of the society they are leading? They want loyalty. They want that all of people feel obligated towards the leaders, whether it is a king or an emperor, or towards the state that is led by the fallen beings. You look at many of these cultures that have had a very centralized power structure, a dictatorial power structure, the Roman Empire, the Soviet Union, ancient China, and you will see that the people had been programmed, had been brought up, had been brainwashed to feel obligation towards the state, towards society. But this programming started in the family from birth. The family became the ground unit for the sense of obligation, which started out with feeling obligated towards the family members, but then gradually expanded until the sense of obligation extended to society, to the state.
또한 【특정 개인과 상관없는 이유】가 있습니다 (왜냐하면) 추락한 존재들은 (물론) 보통 【사회의 지도자들】입니다. 『추락한 존재들이 【〔(그들이 이끌고 있는) 사회〕의 주민】으로부터 원하는 것』이 무엇일까요? 그들은 【〔모든 사람들〕이 〔지도자들에 대해(왕이든 혹은 황제든)〕 혹은 〔(추락한 존재들에 의해서 인솔되는) 국가에 대해〕 의무가 있다고 느끼는 것】을 원합니다. 여러분은 『【매우 〔(중앙집권화된 권력 구조), (독재적인 권력 구조), (로마 제국), (소비에트 연방), (고대 중국)〕을 갖고 있었던】 많은 이 문화들』을 봅니다, 그리고 여러분은 【사람들이 〔(〈국가에 대해〉, 〈사회에 대해〉) 의무를 느끼도록〕 프로그램되었고, 양육되었고, 세뇌되었다는 것】을 볼 것입니다. 그러나 【이 프로그래밍】은 (출생 때부터) 가정에서 시작되었습니다. 가정은 【의무감의 기초 단위】가 되었습니다, 그것은(의무감) 【가족 구성원들에 대해 의무가 있다고 느끼는 것과 함께】 시작되었지만, (점진적으로) 【〔의무감〕이 〔(사회로), (국가로)〕 확대될 때까지】 확대되었습니다.
This is what the fallen beings want from families. Now, of course, you can already see that in some of the more developed nations in the world, this has started to shift. There are many people who look at some of these modern societies and deplore the breakup of the family unit. There are predictions that this will cause these societies to collapse. But this is of course, because you are not taking into consideration the growth that will happen.
이것이 【추락한 존재들이 〔가정에서〕 원하는 것】입니다. 자, 물론, 여러분은 【세계에 더 발달한 국가들 중의 일부에서, 이것이 바뀌기 시작했다는 것】을 이미 볼 수 있습니다. 『【〔이 현대 사회들의 일부를 보고〕 그리고 〔가족 단위의 해체를 개탄하는〕】 많은 사람들』이 있습니다. 【〔이것이 〔이 사회들이 붕괴되도록〕 야기할 것이라는〕 예측】이 있습니다. 그러나 (물론) 이것은 【여러분이 〔(일어날) 성장〕을 고려하고 있지 않기 때문】입니다.
You will see societies where people do not feel as obligated towards their family members. You will see societies where there is a welfare system or a social security network, so that old people have a pension from the state, meaning they can live independently of their children, and the children are not obligated to take care of them. But neither are the older people, feeling that they are a burden for their children. In a sense, both parties are freed up to live a more self-sufficient, self determined lifestyle.
여러분은 【사람들이 〔그들의 가족 구성원들에 대해 의무가 있는 것으로〕 느끼지 않는】 사회를 볼 것입니다. 여러분은 『【노인이 국가로부터 연금을 받을 정도로】 【〔(복지 제도) 혹은 (사회 안전망)이 있는〕 사회】』를 볼 것입니다, 『【그들이 〔그들의 아이들과 별도로〕 살 수 있고】, 그리고 【〔아이들〕이 그들을 돌볼 의무가 없다는 것】』을 의미하는. 그러나 노인도 【그들이 그들의 아이들의 짐이라고】 느끼지 않습니다. 어떤 의미에서, 【두 당사자 모두】 【〔더 자급자족할 수 있는, 더 스스로 결정한 생활방식〕을 살기 위해】 해방됩니다.
You see also, of course, the more developed nations who have public health care so that the health of elderly people is not a problem for them or for the children. With this, you see that there is less of that sense of obligation towards the family. You also see that there is less of a sense of obligation towards the state compared to more dictatorial nations.
물론, 여러분은 또한 【〔연세가 드신 사람들의 건강〕이 〔(그들에게) 혹은 (아이들에게)〕 문제가 아닐 정도로】 【〔공공 의료 서비스를 갖고 있는〕 더 발달한 국가들】을 봅니다. 이것으로, 여러분은 【〔가족에 대한 그 의무감〕의 줄어듦이 있다는 것】을 봅니다. 여러분은 또한 【〔더 독재적인 국가와 비교해서〕 국가에 대한 의무감의 줄어듦이 있다는 것】을 봅니다.
This does not mean that people do not have a sense that they are part of a community. What you will generally see in many of the more developed nations is that people are not feeling loyal to the state in the same way as people feel in a dictatorial society. The people in a free democracy feel more free to determine their own lifestyle. They do not feel obligated towards the state in terms of going to war, or going into some kind of government service or following the dictates of a government because the government is not dictatorial.
이것은 【사람들이 〔(그들이 공동체의 일부라는) 감각〕을 갖고 있지 않다는 것】을 의미하지 않습니다. 【여러분이 〔많은 더 발달한 국가들에서〕 일반적으로 볼 것】은 【사람들이 〔(사람들이 독재적인 사회에서 느끼는 것)과 동일한 방식으로〕 국가에 충성을 느끼고 있지 않다는 것】입니다. 【자유 민주국가에 사람들】은 【그들 자신의 생활방식을 결정하는데】 더 자유로움을 느낍니다. 그들은 【〔정부가 독재적이지 않기 때문에〕 〔(출정하거나), 혹은 (어떤 종류의 공직에 들어가거나) 혹은 (정부의 명령을 따르는) 면에서〕】 국가에 대해 의무가 있다고 느끼지 않습니다.
But nevertheless, you still see that many of these people are willing to work most of their adult lives and pay a fairly high percentage of their income as taxes. And part of that income, of course, goes to support their own parents and older family members who have the health care and the pensions that they could not otherwise have, because where would the state get the money from if the working population did not pay the taxes?.
그러나 그럼에도 불구하고, 여러분은 (여전히) 【〔이 사람들 중의 많은 사람들〕이 기꺼이 〔(그들의 성인 생활의 대부분을 일하고) 그리고 (〈그들의 수입의 상당히 높은 비율〉을 〈세금〉으로 지불한다는 것)〕】을 볼 것입니다. 그리고 물론, 【그 수입의 일부】가 【〔(〈그들이 그렇지 않으면 받을 수 없는〉 의료 서비스와 연금)을 받는〕 그들 자신의 부모와 나이 많은 가족 구성원들】을 부양하는데 쓰입니다, 왜냐하면 【만약 〔일을 하고 있는 주민〕이 세금을 내지 않는다면】 국가가 어디에서 돈을 벌겠습니까?
Now, you see many of these modern nations where there is no animosity or rebellion against this. Why is this? Why is it that many of these people are willing to take upon themselves this high burden of taxation in order to gain the freedom that they do not have to take care of their parents or grandparents, they do not have to feel obligated? Well, this is of course because in the modern democracies, at least most of them, what you see is a growing sense of what we have called the basic humanity. The basic humanity is something that comes from within. It can only come from within. It is not something that can be forced.
자, 여러분은 『【이것에 대한 반감 혹은 저항이 없는】 이 많은 현대 국가들』을 봅니다. 왜 이럴까요? 『이 많은 사람들이 【〔그들이 (그들의 부모 혹은 조부모)를 돌볼 필요가 없는〕, 〔그들이 의무가 있다고 느낄 필요가 없는〕 자유를 얻기 위해서】 기꺼이 이 높은 조세 부담을 직접 떠맡는』 이유는? 음, 이것이 (물론) 【현대 민주국가들(적어도 그들 대부분)에서, 〔여러분이 보는 것〕은 〔우리가 기본적인 인간애라고 불렀던 것〕에 대한 커지는 감각이 있기 때문】입니다. 【기본적인 인간애】는 【〔내부에서 비롯되는〕 어떤 것】입니다. 그것은(기본적인 인간애) 내부에서만 비롯될 수 있습니다. 그것은(기본적인 인간애) 【〔강요될 수 있는〕 어떤 것】이 아닙니다.
You may look at certain societies such as communism, where the entire idea of communist ideology was to create this sense of an ideal community where everybody was doing what they could and at the same time produce or consuming what they needed. And there was this dream of this great society, this great community where everything would work out in the best possible way. In practical terms, it could not be manifest. But still, even though there was a certain solidarity among the people that was in reaction to the oppression of the state.
여러분은 『【〔공산주의 이념의 전체 개념〕이 〔모두가 (그들이 할 수 있는 것을 하고) 그리고 (동시에 〈그들이 필요로 하는 것〉을 생산하거나 소비하고 있는)〕 이 이상적인 공동체의 감각을 만드는 것이었던】 공산주의와 같은 특정한 사회들』을 볼지도 모릅니다. 그리고 『【모든 것이 〔가능한 최선의 방식으로〕 잘 풀릴 것이라는】 이 위대한 사회, 이 위대한 공동체에 대한 이 꿈』이 있었습니다. 현실적인 면에서, 그것은 나타날 수 없었습니다. 그러나 여전히, 『【국가의 억압에 대한 반작용으로 있는】 사람들 가운데 특정한 연대』가 있었긴 하지만.
The state when it realized that this great community would not happen spontaneously attempted to force it. They attempted to force the loyalty as so many other dictatorial states throughout history have done.
【〔그것이(국가) 이 위대한 공동체가 일어나지 않을 것이라는 것〕을 인식했을 때】 국가는 (자발적으로) 그것을 강요하려고 시도했습니다. 그들은 【〔매우 많은 다른 독재적인 국가들〕이 (역사 내내) 했던 것처럼】 충성을 강요하려고 시도했습니다.
And you can force outer behavior, you can even indoctrinate some people. But there is a certain sense of community, sense of basic humanity that you cannot force. It can only come from within. Now, I know that you can make an objection to this. And you can say that many Christian nations, many Christian communities, many Christian churches have this sense of community where they are helping each other in what they call the Spirit of Christ.
그리고 여러분은 외적인 행동을 강요할 수 있습니다, 여러분은 일부 사람들을 세뇌할 수도 있습니다. 그러나 【〔여러분이 강요할 수 없는〕 특정한 공동체의 감각, 기본적인 인간애의 감각】이 있습니다. 그것은 내부에서만 비롯될 수 있습니다. 자, 나는 【여러분이 이것에 반대할 수 있다는 것】을 알고 있습니다. 그리고 여러분은 【〔(많은 기독교 국가들), (많은 기독교 공동체들), (많은 기독교 교회들)〕이 〔그들이 (그들이 그리스도의 영이라고 부르는 것으로) 서로 돕고 있는〕 〔이 공동체의 감각〕을 갖고 있다고】 말할 수 있습니다.
However, if you go back to Jesus’s teachings, and I was there in embodiment at the time, I witnessed the community that Jesus attempted to create before his crucifixion, and the community that sprang up among his followers after the crucifixion.
하지만, 만약 여러분이 예수의 가르침으로 돌아간다면, 그리고 나는 그 당시에 구체화 안에 있었습니다, 나는 『【〔예수가 (그의 십자가형 이전에) 만들려고 시도한〕 공동체】, 그리고 【〔(십자가형 이후) 그의 추종자들 가운데 생겨난〕 공동체】』를 목격했습니다.
What Jesus attempted to create was this spontaneous growth of the basic humanity from within, because as people raised their awareness, they came into contact with their own core humanity and they realized, they started to see this in each other. And this is how you can manifest that sense of humanity that is not enforced.
【예수가 만들려고 시도했던 것】은 【(내부에서) 기본적인 인간애의 이 자발적인 성장】이었습니다, 왜냐하면 사람들이 그들의 인식을 올리면서, 그들이 【그들 자신의 핵심적인 인간애】와 접촉했고 그리고 그들이 【그들이 (서로 안에서) 이것을 보기 시작한다는 것】을 인식했기 때문입니다. 그리고 이것이 【여러분이 〔(강요되지 않는) 그 인간애의 감각〕을 나타낼 수 있는 방법】입니다.
Now, there are certainly Christian groups, where the people have locked in, even through the distorted teachings of Christ they have been given in the Scriptures, they are still locked into that basic humanity, at least to some degree and they have some sense of community. But there are also many Christian groups where they have the outer behavior, but it is forced, because Christianity has become another religion as you clearly see in both the Catholic church and in many fundamentalist churches that are programming people to feel obligated towards the church, the faith.
자, 『【〔(성경에서 그들에게 주어진 그리스도의 왜곡된 가르침)을 통해서도〕 사람들이 ... 안에 고정된】 기독교 집단들』이 확실히 있습니다, 그들은 여전히 【적어도 어느 정도】 그 기본적인 인간애에 고정되어 있습니다 그리고 그들은 【공동체의 감각】을 갖고 있습니다. 『【〔그들이 외적인 태도를 갖고 있지만〕, 〔그것이 강요된〕】 많은 기독교 집단들』이 또한 있습니다, 왜냐하면 기독교는 【여러분이 〔사람들이 (교회, 믿음에 대해 의무가 있다고 느끼도록) 프로그래밍하고 있는〕 〔가톨릭교회에서 그리고 많은 근본주의 교회에서 (둘 다)〕 분명히 보는 것과】 다른 종교가 되었기 때문입니다.
Certainly, the Mormons that I started talking about is one example of this where they have a great sense of obligation towards the church, towards the family. But they also, many of them have a genuine internalization of the basic humanity and many other Christian groups have the same. So there is a mixture of this outer sense of obligation but also many people have that inner sense of the basic humanity and so they have some community.
확실히, 【〔내가 이야기하기 시작한〕 모르몬교도들】은 『【그들이 〔(교회에 대해), (가족에 대해) 큰 의무감〕을 갖고 있는】 이것의 한 가지 예』입니다. 그러나 그들은 (또한) 그들 중의 많은 사람들은 【기본적인 인간애에 대한 진짜 내면화】를 갖고 있습니다 그리고 【많은 다른 기독교인 집단】은 【동일한 것】을 갖고 있습니다. 그래서 【이 외적인 의무감의 혼합】이 있지만, 또한 많은 사람들은 【기본적인 인간애에 대한 그 내적인 감각】을 갖고 있습니다 그래서 그들은 【약간의 공동체】를 갖고 있습니다.
But what I want to point out to you is that many of the more developed nations, they have risen above this sense of obligation, they do not feel obligated towards the state. And many of these nations, they do not have a sense of obligation to the church either. What has instead happened is that because these nations are based on democratic ideals, that guarantee individual freedom, there has been this spontaneous growth in the sense of basic humanity.
그러나 【내가 여러분에게 지적하고 싶은 것】은 【많은 더 발달한 국가들, 〔그들이 이 의무감을 넘어섰고〕, 〔그들이 국가에 대해 의무가 있다고 느끼지 않는다는 것〕】입니다. 그리고 많은 이 국가들, 그들은 교회에 대한 의무감도 갖고 있지 않습니다. 【대신에 일어났던 것】은 『【이 국가들이 〔(개인의 자유를 보장하는) 민주주의 이상〕에 근거하기 때문에】, 【〔기본적인 인간애의 감각에서〕 이 자발적인 성장이 있었다는 것】』입니다.
Many people have this sense of, not an obligation towards community, but a sense of being part of something and realizing that it can only work if everyone makes a contribution. I am not saying that most people have any sophisticated understanding of it but they have, over many lifetimes, internalized it so that without necessarily having a communist or a christian ideal, they are just living it. Not from some ideological mindset but simply because over lifetimes, they have internalized this basic humanity. They recognize it in other people because they recognize it in themselves.
많은 사람들은 『【〔공동체에 대한 의무〕가 아니라】, 【어떤 것의 일부이고 그리고 〔(모두가 기여해야만) 그것이(공동체) 작동할 수 있다는 것〕을 인식하는 감각】 이 감각』을 갖고 있습니다. 나는 【〔대부분의 사람들〕이 〔그것에 대해 어떠한 정교한 이해〕를 갖고 있다고】 말하고 있지 않고, 【〔반드시 공산주의 혹은 기독교 이상을 갖고 있지 않고도〕, 그들이 (정말) 그것을 살고 있을 정도로】 그들은 그것을 (많은 생애 동안) 내면화했습니다. 어떤 이념적인 사고방식에서가 아니라, 단지 많은 생애 동안, 그들은 【이 기본적인 인간애】를 내면화했기 때문에. 그들은 【다른 사람들 안에서】 그것을 인식합니다 (왜냐하면) 그들은 【그들 자신 안에서】 그것을 인식하기 때문입니다.
What you see in some of these nations is that there is a beginning trend where the traditional view of families has been broken up and replaced by a different view. Now, you can look at the fact that the divorce rate is much higher in some of these modern nations than it is in some of the nations for example in the Middle East where they have a more strict religious lifestyle. Some people deplore this and think it is a negative trend.
【여러분이 이 국가들 중의 일부에서 보는 것】은 【〔(가족에 대한 전통적인 견해)가 부서지고 그리고 다른 견해에 의해서 대체되었던〕 시작 추세가 있다는 것】입니다. 자, 여러분은 【〔이혼율〕이 〔그것이(이혼율) (예를 들어) 〈그들이 더 엄격한 종교적인 생활방식을 갖고 있는〉 중동에 국가들 중의 일부에서 있는 것보다〕 이 현대 국가들 중의 일부에서 훨씬 더 높다는】 사실을 볼 수 있습니다. 일부 사람들은 【〔이것을 개탄하고〕 그리고 〔(그것이 부정적인 동향이라고) 생각합니다〕】.
But the deeper reality from a spiritual perspective is that although there are certainly negative aspects or negative causes for this, the spiritual reason for this is that people’s individual growth has been accelerated. As we have said before, in many of the modern democracies, a large part of the population has risen to the self-actualization needs. For them, growth is the most important.
그러나 【영적인 관점에서 더 깊은 현실】은 『【〔이것에 대한 부정적인 측면 혹은 부정적인 원인〕이 (확실히) 있긴 하지만】, 【〔이것에 대한 영적인 이유〕는 〔(사람들의 개인적인 성장)이 가속화되었다는 것〕이라는 것】』입니다. 우리가 이전에 말한 것처럼, 많은 현대 민주국가들에서, 【인구의 더 큰 부분】이 【자아실현 욕구】로 올라갔습니다. 그들에게, 성장이 가장 중요합니다.
Now, under lower levels, especially the lowest levels of the physiological, security and love and belonging needs, growth is not important to these people, stability is important. That is why they want an enduring family unit. That is why they want this safety, the security and that is why they are willing to endure this or even see it as a positive this sense of obligation towards the family. When you rise to the self- actualization needs, your most important need in life is not security and stability. It is growth.
자, 【더 낮은 수준들】, 【특히 생리적인, 안전과 사랑과 소속 욕구인 가장 낮은 수준들】 아래에서, 【성장】은 이 사람들에게 중요하지 않습니다, 【안정】이 중요합니다. 그것이 【〔그들이 (오래가는 가족 단위)를 원하는〕 이유】입니다. 그것이 【〔그들이 (이 안전, 보장)을 원하는〕 이유】입니다 그리고 그것이 『【그들이 기꺼이 〔이것을 인내하고〕 혹은 〔심지어 (가족에 대한 이 의무감)을 긍정적인 것으로 보는〕】 이유』입니다. 여러분이 【자아실현 욕구】로 올라갈 때, 【삶에서 여러분의 가장 중요한 욕구】는 【안전과 안정】이 아닙니다. 그것은 【성장】입니다.
Without people necessarily realizing this they are looking for growth in their relationships. And when the relationship does not provide growth they break up the relationship. And they look for that growth however, they conceive of it in a new relationship. And some people have to go through several relationships but many, many people have actually come to a point where they have realized that even though they may change their partner there is a certain dynamic that has not changed.
【사람들이 반드시 이것을 인식하지 않고도】 그들은 【그들의 관계에서】 성장을 찾고 있습니다. 그리고 【관계】가 【성장】을 제공하지 않을 때, 그들은 【관계】를 끝냅니다. 그리고 그들은 (어떤 식으로) 그 성장을 찾습니다, 그들은 【새로운 관계로】 그것을 생각해냅니다. 그리고 【일부 사람들】은 【몇몇 관계】를 거쳐야 하지만, 【많고, 많은 사람들】은 (실제로) 【그들이 〔그들이 (그들의 파트너)를 바꿀지라도, (〈바뀌지 않은〉 특정한 역학)이 있다는 것〕을 인식한】 지점으로 왔습니다.
And some people have come to realize that this is because they themselves have not changed. There is something in their psychology that has not changed. And when they come to that realization and begin to look at their psychology, look at their patterns, then they can transcend a certain pattern. And now they can find a more lasting relationship because they have a new approach to their relationships.
그리고 일부 사람들은 【이것이 〔그들 자신이 바뀌지 않았기 때문〕이라는 것】을 인식하게 되었습니다. 【〔바뀌지 않은〕 그들의 심리에 어떤 것】이 있습니다. 그리고 그들이 【〔그 깨달음으로 오고〕 그리고 〔그들의 심리를 보기 시작하고〕, 〔그들의 패턴을 볼 때〕】, 그들은 【특정한 패턴】을 초월할 수 있습니다. 그리고 (이제) 그들은 더 지속적인 관계를 찾을 수 있습니다 (왜냐하면) 그들은 【그들의 관계에 대한 새로운 접근법】을 갖고 있기 때문입니다.
What is actually happening here is that many of these people who are going through one or several divorces are actually helping to break up the old, restrictive, obligatory family pattern and open the way for a new view of families. A new approach to families. You will for example, see that a generation or two ago it was very uncommon that people got divorced. These people only felt a sense of obligation towards their own biological children.
【실제로 여기에서 일어나고 있는 것】은 『【〔한 번 혹은 몇 번의 이혼을 겪고 있는〕 이 사람들 중의 많은 사람들】은 (실제로) 【〔(오래된, 제한하는, 의무적인 가족 패턴)을 부수고〕 그리고 〔(가족에 대한 새로운 견해, 가족에 대한 새로운 접근법)의 길을 닦는데〕】 도움을 주고 있다는 것』입니다. 여러분은 (예를 들어) 【(한두 세대 전에) 〔사람들이 이혼하는 것〕이 매우 흔하지 않았다는 것】을 볼 것입니다. 【이 사람들】은 【그들 자신의 친자에 대해】 의문감을 느꼈을 뿐입니다.
Most people did not have anything to do with or certainly had no responsibility for children that were not their own in a biological sense. Today, you see many people who not only have biological children but may even have biological children with more than one partner. But they also have close contact with children from their current partners previous relationship. Many people today come in contact with a greater number of children than their own biological children. And since some of these children are not their biological children, but they may indeed be living with them, this necessitates that these people find a new way to relate to children.
【대부분의 사람들】은 『【어떻게 할 아무것도 갖고 있지 않았고】 혹은 【확실히 〔(생물학적인 의미에서 그들 자신의 것이 아닌) 아이들〕을 책임지지 않았습니다】』. 오늘날, 여러분은 【〔친자를 갖고 있을 뿐만 아니라, 한 명의 파트너 이상과도 친자를 갖고 있을지도 모르는〕 많은 사람들】을 봅니다. 그러나 그들은 또한 【그들의 현재 파트너의 이전 관계에서 태어난 아이들】과 가깝게 접촉합니다.
【오늘날 많은 사람들】은 【〔그들 자신의 친자보다〕 훨씬 더 많은 아아들】과 접촉합니다. 그리고 【이 아이들 중의 일부】가 【그들의 친자】가 아니지만, 그들이 (정말로) 그들과 함께 살고 있을지도 모르기 때문에, 이것이 【〔이 사람들〕이 〔아이들과 관계 짓는 새로운 방식〕을 찾는 것】을 필요하게 만듭니다.
They also often find a new way to relate to their partners. And you will, of course, see that many of the modern democracies, the traditional roles of men and women have been broken up so that man is no longer the head of the household but the man and a woman are equal partners in making decisions. Women often have an education, they often have a career and therefore their husband must share in raising the children, household chores and so forth.
그들은 또한 (보통) 【그들의 파트너와 관계 짓는 새로운 방법】을 찾습니다. 그리고 물론, 여러분은 【〔남성이 더 이상 가장이 아니고〕, 〔(남성과 여성)이 (결정함에 있어서) 동등한 파트너일 정도로〕】 【많은 현대 민주국가들에서, 〔남성과 여성의 전통적인 역할〕이 부서졌다는 것】을 볼 것입니다. 여성은 (보통) 교육을 받습니다, 그들은 (보통) 직업을 갖습니다 따라서 【그들의 남편】은 【〔아이들을 양육하는 것〕, 〔집안일(기타 등등)〕에 있어서】 분담해야 합니다.
You see that what this leads towards is a much broader view of families. A wider family in a way. Families have been expanded. They are no longer this strict unit centered around one man and one woman and their biological children. There is more of a sense of community and what this will lead to as we move further into the golden age, is that many nations will begin to experiment as some people have already done with a more of a communal form of living.
여러분은 【〔이것이 ... 향해 이어지는 것〕이 〔가족에 대한 훨씬 더 넓은 견해〕, 〔(어떤 면에서) 더 넓은 가족〕이라는 것】을 봅니다. 가족은 확대되었습니다. 그것들은 더 이상 『【〔한 남성〕과 〔한 여성〕과 〔그들의 친자〕를 중심으로 하는】 이 엄격한 단위』가 아닙니다. 오히려 공동체의 감각이 있습니다 그리고 【〔우리가 황금시대로 더 나아가면서〕 이것이 ...로 이끌 것】은 『【일부 사람들이 이미 〔오히려 공동체 형태의 삶으로〕 한 것처럼】 【많은 국가들이 실험하기 시작할 것이라는 것】』입니다.
I am not necessarily here talking about people living in collectives where they share a house and live in a house and live together. But there is certainly a trend that will be growing where more and more people realize that it simply is not practically possible, humanly possible for two people, a husband and wife to keep a family together, when both of them are working. It is not possible to give children the attention they need and deserve when both husband and wife are working 40 hours or more per week. You see that there are already many children who have grown up in previous decades, and whose parents were working so much that the children were pretty much left to themselves. And there is a growing recognition that this is not a sustainable trend. But what then is sustainable?
나는 여기에서 반드시 『【그들이 〔집을 같이 쓰고〕 그리고 〔집에서 살고〕 그리고 〔함께 사는〕】 공동체로 살고 있는 사람들』에 대해 이야기하고 있지 않습니다. 그러나 확실히 {『점점 더 많은 사람들이 【〔(〈그들 양쪽〉이 일하고 있을 때) (두 사람〈남편과 아내〉)이 가정을 함께 유지하는 것〕이 단지 〔(현실적으로 가능하지 않고), (인간적으로 가능하지 않다는 것)〕】을 인식하는』 증가할 동향}이 있습니다. 『【〔남편과 아내 양쪽〕이 〔주당 40시간 이상〕 일하고 있을 때】 아이들에게 【〔그들이 (필요로 하고) 그리고 (받을 자격이 있는)〕 주의】를 주는 것』이 가능하지 않습니다. 여러분은 【〔지난 수십 년 동안 성장했고〕, 그리고 〔부모들이 (아이들이 그들 자신에게 거의 맡겨지지 않을 만큼) 일하고 있었던〕 많은 아이들이 있다는 것】을 봅니다. 그리고 『【이것이 지속 가능한 동향이 아니라는】 증가하는 인식』이 있습니다. 그렇다면 무엇이 지속 가능할까요?
Well, it could very well be that people get together and say: “We are a group of people somewhat around the same age. We are willing to move together not necessarily in one house but in close enough proximity that we can help each other with the children.” They may of course pull in some older people, whether it be their own parents or other people who are interested in playing this part and form this kind of a unit that is not a traditional family unit but it is a wider unit involving many adults, even of different ages. So that these people help each other. And they share many of the burdens that they have. They may even decide to build, not necessarily communal living houses, but build housing units or assemblies of houses that are designed for this purpose, a more communal form of living where there is more interaction with the people. There may be several houses that share some kind of garden that is a playground, a safe playground for the children where they can be under supervision from older people, and so forth.
음, 【사람들이 만나고 그리고 말하는 것】이 (명백히) 있을 수도 있습니다: "우리는 (어느 정도 동갑내기) 집단의 사람들입니다. 우리는 【반드시 한 가정에서가 아니라, 〔아이들과 함께 서로 도울 수 있는〕 충분히 가까운 근접에서】 기꺼이 함께 활동합니다". 그들은 (물론) 몇몇 노인을 끌어들일지도 모릅니다, 『【이 역할을 하는 것에 관심이 있고 그리고 〔전통적인 가정이 아니지만, 심지어 다른 나이의 많은 성인 포함하는 더 넓은 단위인〕 이러한 종류의 단위를 형성하는】 그들 자신의 부모 혹은 다른 사람들』. 그래서 이 사람들은 서로 돕습니다. 그리고 그들은 【〔그들이 갖고 있는〕 많은 짐】을 분담합니다. 그들은 『【(반드시 공동생활 주택은 아니지만) 짓고】, 【〔(이 목적을 위해 설계된) 주택 단위 혹은 주택의 집합〕을 짓기로】』 결정할지도 모릅니다, 『【사람들과 더 많은 상호 작용이 있는】 더 공동생활 형태』. 『【〔(놀이터인) 어떤 종류의 정원〕을 공유하는】 몇몇 집』이 있을지도 모릅니다, 【〔그들이 노인들로부터 감독 아래에 있을 수 있는〕 아이들에게 안전한 놀이터】, 기타 등등.
You can also have them create activities for the older children where they, for example, might share the cost of events so they can drive children to sports games or cultural activities and they can take turns doing this instead of the concept of the soccer mom where one woman drives her own children to these sports games and spends most of her time doing this.
여러분은 (또한) 그들이 {『【그들이 〔아이들이 스포츠 게임 혹은 문화 활동〕을 하게 만들 수 있고】 그리고 【그들이 〔(한 여성이 〈그녀 자신의 아이들이 이 스포츠 게임들을 하게 만들고〉 그리고 〈이것을 하면서 그녀의 대부분의 시간을 보내는〉) 사커 맘의 개념 대신에〕 이것을 하는 것을 교대로 할 수 있는】』 【그들이 (예를 들어) 행사 비용을 분담할 수도 있는】} 나이 많은 아이들을 위한 활동을 만들게 할 수 있습니다.
There are many, many things here that I do not want to go into too much detail about the practical aspects because they will be individual for different nations and different societies. But you see that there are vast opportunities for creating a new type of family. It may not be called family, but it is where people come together, not because they just happen to be born in the same family or household but because they have a shared interest. They realize that perhaps that they have a particular interest in bringing up children in a certain way that is more creative, more avant-garde. They go together to do this, perhaps even creating schools for this purpose.
여기에서 【〔내가 〔실질적인 측면에 대해〕 너무 상세하게 들어가고 싶지 않은〕 많고, 많은 것】이 있습니다 (왜냐하면) 그것들은 【〔다른 국가〕와 〔다른 사회〕마다】 각각 다를 것이기 때문입니다. 그러나 여러분은 【〔새로운 형태의 가족을 만들기 위한 어마어마한 기회〕가 있다는 것】을 봅니다. 그것은 가족이라고 불리지 않을지도 모르지만, 그것은 【사람들이 모이는 곳】입니다, 【그들이 단지 〔동일한 가족 혹은 가정에서〕 우연히 태어났기 때문이 아니라】 【그들이 〔공유된 관심〕을 갖고 있기 때문에】. 그들은 (어쩌면) 【그들이 〔(더 창조적인, 더 전위적인) 특정한 방식으로〕 아이들을 양육함에 있어서 특정한 관심을 갖고 있다는 것】을 인식합니다. 그들은 【이것을 하기 위해】 함께 갑니다, 어쩌면 이 목적을 위한 학교를 만들면서.
This is what will happen more and more in the golden age where you will see these wider communities that will start to form where people of like mind come together and support each other in creating a different lifestyle. A more aware, a more conscious, a more socially responsible lifestyle. These are some of the outer changes that will happen to the family in the golden age. But I also want to talk about what you as spiritual people can do in the short term. Do right now in terms of your own relationships to your own families.
이것이 {『여러분이 【마음이 같은 사람들이 〔모이고 그리고 (다른 생활방식〈더 알고 있는, 더 의식하는, 더 사회적으로 책임이 있는 생활방식〉을 만듦에 있어서) 서로를 지원하는〕】 【〔형성하기 시작할〕 이 더 넓은 공동체】를 볼』 황금시대에 점점 더 많이 일어날 것}입니다. 이것들이 【〔황금시대에 가족에게 일어날〕 외적인 변화들 중의 일부】입니다. 그러나 나는 또한 【〔영적인 사람들로서 여러분〕이 〔단기적으로 할 수 있는 것〕, 〔(여러분 자신의 가족과 여러분 자신의 관계 면에서) 지금 할 수 있는 것〕】에 대해 이야기하고 싶습니다.
Now, of course, the concept that families are forever could be transferred to the concept of reincarnation. The Mormons of course, do not believe in reincarnation, as most other Christians. But when you acknowledge reincarnation you can see that there is a different way to interpret this concept that families are forever. Because you will see in many parts of the world where you have this more traditional family units that the same people have reincarnated as a family for many lifetimes.
자, 물론, 【〔가족이 영원하다는〕 개념】은 【환생의 개념】으로 이전될 수도 있습니다. (물론) 【모르몬교도들】은 【대부분의 다른 기독교인들처럼】 환생을 믿지 않습니다. 그러나 여러분이 환생을 인정할 때, 여러분은 【〔가족이 영원하다는〕 이 개념을 해석할 다른 방법이 있다는 것】을 볼 수 있습니다. 왜냐하면 여러분은 【여러분이 〔동일한 사람들이 (많은 생애 동안) 한 가정으로 환생했다는〕 이 더 전통적인 가족 단위를 갖고 있는 것】을 세계의 많은 지역에서 볼 것이기 때문입니다.
There will be some of you who are spiritual people who are in this category. You will have at least some of your family members that you have incarnated with for a long time, for many lifetimes. Not necessarily in consecutive lifetimes. But if you look back over several hundred years, you have several times been in the same family with some of your family members in this lifetime. What this means for you is that you need to consider very carefully what you sense is part of your divine plan. And there are basically two main categories that I wish you to consider.
【〔(이 범주에 있는) 영적인 사람들인〕 여러분 중의 일부】가 있을 것입니다. 여러분은 (적어도) 『【여러분이 〔오랫동안, 많은 생애 동안〕 함께 인간의 모습을 한】 여러분 가족 구성원들 중의 일부』를 갖고 있을 것입니다. 반드시 연이은 생애들에서가 아닌. 그러나 만약 여러분이 몇백 년을 되돌아본다면, 여러분은 【이번 생애에 여러분의 가족 구성원들 중의 일부와 함께】 동일한 가정에 (몇 번) 있었습니다. 【이것이 여러분에게 의미하는 것】은 【여러분이 〔여러분이 (여러분의 신성한 계획의 일부)라고 감지하는 것〕을 매우 주의 깊게 숙고해야 하는 것】입니다. 그리고 【〔내가 여러분이 숙고하기를 바라는〕 기본적으로 두 가지 주된 범주】가 있습니다.
There are some of you that will sense that it is not in your divine plan that you ascend in this lifetime. This is not planned to be your last lifetime. You have other things you want to experience or contribute. You want to reincarnate again in order to help bring Saint Germain’s Golden Age ---into physical manifestation. This means that you may be incarnating with the same people because you have a more long-term goal of helping them grow in consciousness. This is the case for some of you, not most of you, but some of you. And this is of course, a legitimate part of your divine plan and therefore, you can feel that these family members are part of your divine plan, interacting with them, seeking to help them grow as part of your divine plan.
【〔(여러분이 이번 생애에 상승하는 것)이 (여러분의 신성한 계획 안에) 있지 않다는 것〕을 감지할】 여러분 중의 일부가 있습니다. 이번이 【여러분의 마지막 생애가 되도록】 계획되어 있지 않습니다. 여러분은 【〔여러분이 경험하거나 기여하고 싶은〕 다른 것들】을 갖고 있습니다. 여러분은 【〔성 저메인의 황금시대를 물리적인 현현으로 가져오는 것〕을 돕기 위해서】 다시 환생하기를 원합니다.
이것은 【여러분이 〔동일한 사람들〕과 인간의 모습을 하고 있을지도 모른다는 것】을 의미합니다 왜냐하면 여러분은 【〔그들이 의식에서 성장하는 것을 돕는〕 더 장기적인 목표】를 갖고 있기 때문입니다. 이것이 여러분 중의 일부에게 사실입니다, 여러분 중의 대부분이 아니고, 여러분 중의 일부. 그리고 물론, 이것은 【여러분의 신성한 계획의 합법적인 부분】입니다 따라서, 여러분은 【〔이 가족 구성원들〕이 〔(여러분의 신성한 계획의 일부로서) 그들과 상호 작용하고, 그들이 성장하도록 도우려고 추구하면서〕 〔여러분의 신성한 계획의 일부〕라는 것】을 느낄 수 있습니다.
But there are many others of you, in fact, most of you who may have reincarnated with the same people many times but it is now time for you to transcend any ties you have with them. This can even happen if this is not your last lifetime, but that you want to take your service to the ascended masters to a higher level both in this lifetime and in your coming lifetimes. And therefore you need to be free of what we in a traditional sense would call karmic ties.
그러나 【〔동일한 사람들과 (여러 번) 환생했을지도 모르는〕 여러분 중의 나머지 많은 사람들 (사실은) 여러분 중의 대부분】이 있지만, (이제) 여러분이 『【〔여러분이 그들과 갖고 있는〕 어떠한 유대 관계】를 초월할 때』입니다. 【만약 이것이 〔여러분의 마지막 생애〕가 아니라면】 이것이 일어날 수도 있지만, 여러분은 【〔이번 생애에서〕 그리고 〔여러분의 다음 생애들에서〕 (모두)】 【상승 마스터에 대한 여러분의 봉사】를 【더 높은 수준】으로 가져가기를 원합니다. 따라서 여러분은 【우리가 (전통적인 의미에서) 카르마 유대 관계라고 부르는 것】에서 자유로워야 합니다.
There are many of you who reincarnate with the same people over and over again because you have karma with them. And as a spiritual person you want to balance that karma. Now, here is where you need to be very, very careful and realize that the fallen beings will use any idea and seek to pervert it including the concept of reincarnation. If you go to India and see how the average Hindu conceives of reincarnation, you can see the fingerprints of the fallen beings all over these people’s view of reincarnation. A very rigid view at that your life is pretty much pre-determined by your karma from past lives. The reality here is as we have tried to explain in many different ways that karma is simply an impersonal energy. Karma is something you can free yourself from and when you do free yourself from your karma you are free to move on.
【〔(여러분이 그들과 카르마를 갖고 있기 때문에) 반복해서 동일한 사람들과 환생하는〕 여러분 중의 많은 사람들】이 있습니다. 그리고 (영적인 사람으로서) 여러분은 그 카르마의 균형을 유지하기를 원합니다. 자, 여기에서 『여러분이 【매우, 매우 주의 깊고】 그리고 【〔추락한 존재들이 (어떠한 생각을 사용해서) 그리고 (환생의 개념을 포함해서 그것을 왜곡하려고 추구할 것이라는 것)〕을 인식해야 하는 곳】』입니다. 만약 여러분이 『【인도에 가서】 그리고 【〔(보통의 힌두교 신자)가 환생을 어떻게 상상하는지〕 본다면】』, 여러분은 【환생에 대한 이 사람들의 견해 곳곳에】 【추락한 존재들의 지문】을 볼 수 있습니다. 【〔여러분의 삶〕이 거의 〔과거 삶에서 여러분의 카르마에 의해서〕 미리 결정되어 있다는】 매우 엄격한 견해. 【여기에서 현실】은 (우리가 많은 다른 방식으로 설명하려고 노력한 것처럼) 【카르마는 단지 〔비인격적인 에너지〕라는 것】입니다. 【카르마】는 【〔여러분이 〔... 〕에서 〔여러분 자신〕을 자유롭게 할 수 있는〕 어떤 것】입니다 그리고 여러분이 【여러분의 카르마】로부터 【여러분 자신】을 자유롭게 할 때, 여러분은 이동하는데 자유롭습니다.
The fallen beings have tried to pervert this by tying it to this sense of obligation. What the fallen beings want you to believe is that if you have karma with people, it could be before because you have hurt them or even killed them in a past life. Therefore you are now obligated to stay with them indefinitely. This is ultimately what the fallen beings want you to feel about them. In other words, if you have karma with a fallen being, you can never be free of that fallen being. That is what they want you to believe. But they also want you to believe that you can never be free of the people you have karma with because it keeps you going around in these karmic circles lifetime after lifetime.
【추락한 존재들】은 【그것을 이 의무감에 묶는 것에 의해서】 이것을 왜곡하려고 노력했습니다. 【추락한 존재들이 여러분이 믿기를 원하는 것】은 『【만약 여러분이 다른 사람들과 카르마를 갖고 있다면】, 【그것은 예전에 〔여러분이 (과거 삶에서) 그들을 다치게 하거나 혹은 심지어 죽였기 때문〕일 수도 있다는 것】』입니다. (따라서) 여러분은 (지금) 그들과 무한정 함께 머물 의무가 있습니다. 이것이 (궁극적으로) 【〔추락한 존재들〕이 〔여러분이 그들에 대해 느끼기를〕 원하는 것】입니다. 다시 말해서, 만약 여러분이 【추락한 존재들과 카르마】를 갖고 있다면, 여러분은 결코 【그 추락한 존재】에서 자유로울 수 없습니다. 그것이 【그들이 여러분이 믿기를 원하는 것】입니다. 그러나 그들은 또한 여러분이 【여러분이 결코 〔(여러분이 카르마를 갖고 있는) 사람들〕에서 자유로울 수 없다고】 믿기를 원합니다 왜냐하면 그것이 여러분이 【(잇따른 생애) 이 카르마 원들에서 도는 것】을 유지시키기 때문입니다.
If you take what we have said about karma, you realize that there are two aspects of it. One is a purely impersonal energy, accumulation of energy, which you can transmute by invoking violet flame and other spiritual energies and once the energy is gone, it is gone. There is no obligation to the energy. The energy exercises a magnetic pull on your four lower bodies, but when the pull is gone, why would you in your mind feel a sense of obligation towards this energy that is no longer there?
만약 여러분이 【우리가 카르마에 대해 말한 것】을 읽는다면, 여러분은 【그것의 두 가지 측면이 있다는 것】을 인식합니다. 하나는 『【여러분이 〔보라색 화염과 다른 영적인 에너지를 기원하는 것에 의해서〕 변화시킬 수 있는】 순전히 비인격적인 에너지, 에너지의 축적』입니다 그리고 에너지가 사라질 때, 그것은 사라집니다. 【그 에너지에 대한 의무】가 없습니다. 에너지는 【여러분의 네하위체에 대한 자석 같은 끌어당김】을 행사하지만, 끌어당김이 사라질 때, 여러분이 왜 【〔더 이상 없는〕 이 에너지】에 대한 의무감을 여러분의 마음속에서 느끼겠습니까?
But the other aspect of karma is that you can have a certain attitude, certain beliefs that are part of this karma. Sometimes it was these beliefs that caused you to make karma with that person in their past life. It may not be that you are necessarily hurt that person. Many of you have for many lifetimes not been violent people. You have not made karma by hurting other people. But you have made karma by for example, going in and trying to change these people. And you have made karma not necessarily because you have done something to these people, but because you have allowed yourself to feel an obligation to helping these people. And therefore as long as you do not see them change, you do not feel you can leave them behind. You do not feel you can be free of them.
그러나 【카르마의 다른 측면】은 【여러분이 〔(이 카르마의 일부인) 특정한 태도, 특정한 믿음〕을 가질 수 있다는 것】입니다. (가끔) 【여러분이 〔그들의 과거 삶에서 그 사람과 카르마를 만들도록〕 야기한 것】은 【이 믿음들】이었습니다. 【여러분이 반드시 그 사람을 다치게 한 것】이 아닐지도 모릅니다. 【여러분 중의 많은 사람들】은 (많은 생애 동안) 폭력적인 사람들이 아니었습니다. 여러분은 【다른 사람들을 다치게 하는 것에 의해서】 카르마를 만들지 않았습니다. 그러나 여러분은 【예를 들어, 〔들어가서〕 그리고 〔이 사람들을 바꾸려고 노력하는 것〕에 의해서】 카르마를 만들었습니다. 그리고 여러분은 『【반드시 여러분이 이 사람들에게 어떤 것을 했기 때문이 아니라】, 【여러분이 여러분 자신이 〔이 사람들을 돕는 것에 대한 의무가 있다고 느끼도록〕 허용했기 때문에】』 카르마를 만들었습니다. 따라서 여러분이 그들이 바뀌는 것을 보지 않는 한, 여러분은 【여러분이 그들을 영원히 떠날 수 있다고】 느끼지 않습니다. 여러분은 【여러분이 그들에서 자유로울 수 있다고】 느끼지 않습니다.
You see here that this is one aspect of karma, where you and your mind have certain beliefs that ties you to these people. It is not in many cases, something you have done that was wrong. It is not even that these beliefs are wrong. But you need to consider how long you want to carry these beliefs with you and therefore be tied to these people who might not have grown for several lifetimes.
여러분은 (여기에서) 『이것이 【〔여러분과 여러분의 마음〕이 〔(여러분을 이 사람들에게 묶는) 특정한 믿음〕을 갖고 있는】 카르마의 한 가지 측면이라는 것』을 봅니다. 【잘못한 것】은 (많은 경우에) 【〔여러분이 한〕 어떤 것】이 아닙니다. 【이 믿음들이 틀렸다는 것】도 아닙니다. 그러나 여러분은 『여러분이 얼마나 오랫동안 【〔이 믿음들을 여러분과 함께 갖고 다니고〕 따라서 〔(〈몇 생애 동안 성장하지 못했을 수도 있는〉 이 사람들)에게 묶이기를〕】 원하는지』 숙고해야 합니다.
Is it really part of your divine plan to help these people? If it is part of your divine plan, by all means, continue to do so. But for many of you, even if you want to stay in embodiment, it is, there are other things you want to do as part of your divine plan. In order to do this, you need to free yourself from these people who are taking up your time, your energy, your attention, so that you do not have it left over, you do not have the surplus, to do some of the things that are your service in your divine plan. The service to a broader cause.
【이 사람들을 돕는 것】이 (정말로) 【여러분의 신성한 계획의 일부】일까요? 만약 그것이 【여러분의 신성한 계획의 일부】라면, 무슨 수를 쓰더라도, 계속 그렇게 하세요. 그러나 여러분 중의 많은 사람들에게, 여러분이 구체화 안에 머물기를 원하더라도, 【〔여러분이 (여러분의 신성한 계획의 일부로서) 하기를 원하는〕 다른 것들】이 있습니다. 이것을 하기 위해서, 여러분은 『【〔(〈여러분의 신성한 계획에 여러분의 봉사, 더 넓은 대의에 대한 봉사인〉 것들 중의 일부)를 하기 위해〕 여러분이 그것을 남겨두지 못하고, 여러분이 여분을 갖고 있지 않을 정도로】 【〔(여러분의 시간), (여러분의 에너지), (여러분의 주의)를 쓰고 있는〕 이 사람들】』로부터 【여러분 자신】을 자유롭게 해야 합니다.
This is primarily for those of you who have it in your plan to reincarnate. But many of you who are spiritual people, especially ascended master students, especially in this dispensation, it is your divine plan that this is your last lifetime, you want to ascend after this lifetime. And in that case, you have an entirely different consideration. Because now, your view of family is that families are not forever. Families are something you need to cut yourself free from, so that you are free to ascend and there is nothing that pulls you back on earth.
이것이 (주로) 『【〔환생하는 것을 여러분의 신성한 계획에 갖고 있는〕 여러분들】을 위한 것』입니다. 그러나 【〔영적인 사람들인〕 여러분 중의 많은 사람들】, 특히 상승 마스터 학생들, 특히 이번 시혜에, 【이것이 여러분의 마지막 생애라는 것】이 【여러분의 신성한 계획】입니다, 여러분은 (이번 생애 이후) 상승하기를 원합니다. 그리고 그 경우에, 여러분은 【완전히 다른 고려 사항】을 갖고 있습니다. 왜냐하면 지금, 【가족에 대한 여러분의 견해】가 【가족이 영원하지 않다는 것】입니다. 가족은 【〔여러분이 상승하는데 자유롭고〕 그리고 〔(〈지구로 여러분을 뒤로 끌어당기는〉 아무것도) 없도록〕】 【〔여러분이 (...)에서 (여러분 자신)을 잘라내야 하는〕 어떤 것】입니다.
You can see of course, as we have said, there comes a point where now you are standing in front of the gate, and if you walk through it, you are in the ascended realm. But before you can walk through it, you have to look back at earth, and there cannot be anything on earth that pulls you back here. If you have a strong sense of obligation towards a family member, be it a child, be it a sibling, be it a parent, then you will look back and say I cannot leave them alone so I must reincarnate and stay with them. And this is of course, something you can feel in your conscious mind even if before this embodiment, you made it part of your divine plan to ascend.
물론, 여러분은 (우리가 말한 것처럼) 【〔(이제) 여러분이 문 앞에 서 있는〕 지점이 온다는 것】을 볼 수 있습니다, 그리고 만약 여러분이 그것을(문) 통과해서 걸어간다면, 여러분은 상승한 영역에 있습니다. 그러나 여러분이 그것을 통과해서 걸어갈 수 있기 전에, 여러분은 지구를 되돌아보아야 합니다, 그리고 【〔여기로 여러분을 끌어당기는〕 지구에 아무것도】 있을 수 없습니다. 만약 여러분이 【가족 구성원(아이든, 형제자매든, 부모든)에 대한 강한 의무감】을 갖고 있다면, 여러분은 『【되돌아보고】 그리고 【〔나는 그들을 그대로 둘 수 없다 (그래서) 나는 환생해서 그들과 함께 머물러야 한다〕라고 말할 것입니다】』. 그리고 물론 이것이 【〔여러분이 (여러분의 의식적인 마음으로) 느낄 수 있는〕 어떤 것】입니다, 【비록 (이번 구체화 이전에), 여러분이 〔상승하는 것을 여러분의 신성한 계획의 일부로〕 만들었더라도】.
This is where you need to be very careful in your look at families, and look at whether you have some sense of obligation in general towards family members, or towards specific family members. And then you need to really look for these separate selves that you might have, that might tie you to this family member, use the tools to expose these selves to overcome them. And you need to then also be intuitive, and realize that you need to get in tune with your divine plan because then you will feel that before you came into embodiment, you made a very clear determination, I want to be free of these people for good. Completely free of them, independent of them so I can move on and ascend.
이것이 『여러분이 【여러분이 가족을 볼 때 매우 주의하고】, 그리고 【〔여러분이 일반적으로 (〈가족 구성원들에 대한〉, 혹은 〈특정한 가족 구성원들에 대한〉) 어떤 의무감을 갖고 있는지〕 보아야 하는 경우】』입니다. (그다음에) 여러분은 『【〔(〈여러분이 갖고 있을 수도 있는〉, 〈여러분을 이 가족 구성원과 묶을 수도 있는〉) 이 분리된 자아들〕을 (정말로) 찾고】. 【〔(그것들을 극복하기 위해) (이 자아들을 노출시키기 위해)〕 도구들을 사용해야 합니다】』. 그리고 (그런 다음) 여러분은 또한 『【직관적이고】, 그리고 【〔여러분이 (여러분의 신성한 계획)과 조율되어야 한다는 것〕을 인식해야 합니다】』 (왜냐하면) (그때) 여러분은 『【여러분이 구체화 안으로 오기 전에】, 【여러분이 〔나는 (영원히) 이 사람들에서 자유롭고 싶다고〕 매우 분명한 결정을 했다는 것】』을 느낄 것이기 때문입니다. 【(그들과 관계없이) 내가 이동하고 상승할 수 있도록】 그들에서 완전히 자유로우세요.
It is very true that many people will accuse you of being selfish. The fallen beings will accuse you of being selfish for wanting to ascend. They will say, as some of your family members who are not fallen beings will say: “You can’t leave me behind, you can’t just walk away from me. You promised!.”
【많은 사람들이 〔여러분을 이기적이라는 이유로〕 비난할 것이라는 것】이 정말 사실입니다. 추락한 존재들은 【여러분을 〔상승하기를 원하는 것에 대해〕 이기적이라는 이유로】 비난할 것입니다. 그들은 말할 것입니다, 【〔추락한 존재들이 아닌〕 여러분의 가족 구성원들 중의 일부】가 말할 것처럼: "너는 나를 두고 갈 수 없다, 너는 정말 내 곁을 떠날 수 없다. 너는 약속했다!".
But my beloved, when you have determined that this is your last lifetime, you can walk away from the fallen beings. You can walk away from people who are not fallen beings. Regardless of what promises you may have made with your outer mind, in this lifetime. Or even in past lifetimes. You can walk away. It is your right. And it is not selfish because as we have said before, the greatest service the ultimate service you can give on planet earth is to ascend and thereby pull up on the collective consciousness.
그러나 나의 사랑하는 이여, 여러분이 【이것이 여러분의 마지막 생애라고】 결정했을 때, 여러분은 【추락한 존재들】의 곁을 떠날 수 있습니다. 여러분은 【〔추락한 존재들이 아닌〕 사람들】의 곁을 떠날 수 있습니다. 【〔여러분이 (〈이번 생애에서, 혹은 과거 생애들에서도〉 여러분의 외적인 마음으로) 했을지도 모르는〕 어떤 약속】과 상관없이. 여러분은 떠나 버릴 수 있습니다. 그것은 【여러분의 권리】입니다. 그리고 그것은 이기적이 아닙니다 (왜냐하면) 우리가 이전에 말한 것처럼, 【〔여러분이 지구에서 할 수 있는〕 가장 큰 봉사, 궁극적인 봉사】는 【〔상승하고〕 그렇게 함으로써 〔집단의식을 끌어올리는 것〕】이기 때문입니다.
If you are determined that this is your lifetime to qualify for your ascension you need to look at these family ties and overcome any sense of obligation, any sense of attachment. And this means that you need to be especially aware as we have talked about already, whether you have a desire to change other people. Or even a desire to save other people.
만약 여러분이 【이것이 〔여러분의 상승의 자격을 얻을 여러분의 생애〕라고】 단단히 결심한다면, 여러분은 『【〔이 가족 유대 관계〕를 보고】 그리고 【〔어떠한 의무감, 어떠한 애착의 감각도〕 극복해야 합니다】』. 그리고 이것은 【여러분이 (우리가 이미 이야기한 것처럼) 〔여러분이 (다른 사람들을 변화시키는 욕구), 혹은 (심지어 다른 사람들을 구원하는 욕구)를 갖고 있는지〕 특히 알아야 한다는 것】을 의미합니다.
You will see that there is a psychological concept that has been around for a long time and it is often called a savior complex. The reason for this is, of course, that you see people today and throughout history, who have had this sense of, they have to save the world or save specific other people. And this is especially something that avatars can develop. Many of you came here as avatars with a certain sense that you were here to save planet Earth. I am not saying you came with what is traditionally called a savior complex. But you came here with a clear sense that you wanted to bring about change on earth. Then when you came here and was exposed to the birth trauma, what the fallen beings made you feel that you were wrong for trying to save earth or change them, then that is when people can start developing this savior complex.
여러분은 【〔(오랫동안 주위에 있었던) 심리학적인 개념〕이 있다는 것】을 볼 것입니다 그리고 그것은 (보통) 【구원자 콤플렉스】라고 불립니다. 【이것의 이유】는 (물론) 【여러분이 (오늘날 그리고 역사 내내) 〔그들이 (세상을 구원하거나) 혹은 (특정한 다른 사람들을 구원해야 한다는)〕 〔(이 감각을 갖고 있었던) 사람들〕을 본다는 것】입니다. 그리고 이것은 특히 【〔아바타들이 개발할 수 있는〕 어떤 것】입니다. 【여러분 중의 많은 사람들】은 【〔여러분이 지구를 구하기 위해 여기에 있다는〕 특정한 감각을 갖고】 아바타로서 여기에 왔습니다. 나는 【여러분이 〔전통적으로 구원자 콤플렉스라고 불리는 것〕을 갖고 왔다고】 말하고 있지 않습니다. 그러나 여러분은 【〔여러분이 지구에 변화를 가져오고 싶다는〕 분명한 감각을 갖고】 여기에 왔습니다. (그런 다음) 여러분이 【〔여기에 와서〕 그리고 〔출생 트라우마에 노출되었을 때〕】, 추락한 존재들이 여러분이 【여러분이 〔(지구를 구하고 혹은 그들을 변화시키려고) 노력하는 것〕이 잘못되었다고】 느끼도록 만들었던 것, (그런 다음) 그것이 【사람들이 〔이 구원자 콤플렉스〕를 개발하기 시작할 수 있는 때】입니다.
The savior complex is an obsessive-compulsive need to change something. To either change society, to come up with some kind of new way of doing things, or to save specific people, to change specific people. And you will see a fair amount of ascended master students, not so much in this dispensation, but certainly in previous dispensations, who had a certain savior complex, And they were giving hours and hours of decrees, because they were trying to save the world. And they thought this was their way to do it.
【구원자 콤플렉스】는 【〔어떤 것을 바꾸는〕, 〔사회를 바꾸는〕, 〔(것들을 하는 어떤 종류의 새로운 방법)을 제시하는〕, 혹은 〔특정한 사람들을 구원하는〕, 〔특정한 사람들을 바꾸는〕 강박적인 욕구】입니다. 그리고 여러분은 【〔특정한 구원자 콤플렉스를 갖고 있었던〕 상당한 수의 상승 마스터 학생들】을 볼 것입니다, 이번 시혜에서는 그만큼 아니지만, 확실히 이전 시혜들에서. 그리고 그들은 (몇 시간이나) 디크리를 하고 있었습니다, 왜냐하면 그들은 세상을 구하려고 노력하고 있었기 때문입니다. 그리고 그들은 【이것이 〔그것을 하는 그들의 방법〕이라고】 생각했습니다.
Now, what is the ultimate way to save the world? It is to ascend. How do you qualify for your ascension? By overcoming any complex, including the savior complex. And for an avatar, you especially need to overcome this desire as we have said, to change anything on earth. You cannot leave the earth behind if there is still something you feel you should change on earth. You cannot leave the earth, if there are still people, you feel that you should help, that you should save, that you should change on earth. You have come to the point where you are standing in front of that gate, and you must look back and regardless of what brought you to earth, regardless of what ideas you had before you came or ideas you have developed while you were here, you need to look back and say: ” The earth is the way it is, there is nothing here I want to change.” Otherwise, you cannot walk away from this planet permanently.
자, 【세상을 구하는 궁극적인 방법】이 무엇일까요? 그것은 【상승하는 것】입니다. 여러분이 어떻게 여러분의 상승의 자격을 얻을까요? 【〔구원자 콤플렉스를 포함하여〕 어떠한 콤플렉스를 극복하는 것】에 의해서. 그리고 아바타로서, 여러분은 (특히) (우리가 말한 것처럼) 【지구에 어떠한 것을 바꾸는 이 욕구】를 극복해야 합니다. 『만약 【〔여러분이 (여러분이 지구에서 바꾸어야 한다고) 느끼는〕 어떤 것】이 여전히 있다면』, 여러분은 지구를 두고 갈 수 없습니다. 『만약 【〔여러분이 (여러분이 도와야 한다고), (여러분이 구원해야 한다고), (여러분이 지구에서 바꾸어야 한다고) 느끼는〕 사람들】이 여전히 있다면』, 여러분은 지구를 떠날 수 없습니다. 여러분은 【여러분이 그 문 앞에 서 있는】 지점으로 왔습니다, 그리고 여러분은 되돌아보아야 합니다 그리고 【〔여러분을 지구로 데려오는 것〕에 상관없이】, 【〔(여러분이 〈여러분이 오기 전에〉 갖고 있었던) 어떤 생각〕 혹은 〔(〈여러분이 여기에 있는 동안에〉 여러분이 개발한) 생각〕에 상관없이】, 여러분은 되돌아보고 그리고 말해야 합니다: "지구는 【〔그것이(지구) 있는〕 방식】이다, 여기에서 내가 바꾸고 싶은 아무것도 없다". 그렇지 않으면, 여러분은 이 행성에서 (영구히) 벗어날 수 없습니다.
What does it take for an avatar to get to this point? Well, it takes that you ultimately come to first resolve your birth trauma, but the birth trauma really opens up, as this messenger realized several years ago for looking beyond your coming to earth. For looking at what was your motivation for bringing you here? What were the ideas, the beliefs that you had, what was the image you had of the earth and what you could do on earth? And it is not a matter of saying that these were wrong, it is just a matter of saying that: “Now it is time to transcend them so that you can ascend.” You need to transcend in order to ascend, as we have said before.
【아바타가 이 지점에 도달하기 위해】 무엇이 필요할까요? 음, 【여러분이 (궁극적으로) 먼저 여러분의 출생 트라우마를 해결하게 되는 것】이 필요하지만, 출생 트라우마는 (정말로) (이 메신저가 몇 년 전에 인식한 것처럼) 『【지구에 여러분의 도착 너머를 보는 것】, 【〔여러분을 여기에 데려오기 위한 여러분의 동기 부여가 무엇이었는지?〕 보는 것】』을 가능하게 합니다. 【〔여러분이 갖고 있었던〕 생각들, 믿음들】이 무엇이었을까요, 【〔여러분이 지구에 대해 갖고 있었던〕 이미지】가 무엇이었을까요 그리고 여러분이 지구에서 무엇을 할 수 있을까요? 그리고 그것은 【이것들이 틀렸다고】 말하는 문제가 아닙니다, 그것은 【: "(이제) 여러분이 상승할 수 있도록 그것들을 초월할 때이다"】라고 말하는 문제일 뿐입니다. 여러분은 【상승하기 위해서】 초월해야 합니다, 우리가 이전에 말한 것처럼.
This means you need to resolve this and you need to come to this point where you have this total acceptance of free will that you did not have before you came here. Therefore you can look at earth and say I am free to walk away and leave the earth to the free will choices of those who are still in embodiment.
이것은 『【여러분이 이것을 해결해야 하고】 그리고 【여러분이 〔여러분이 (〈여러분이 여기에 오기 전에〉 여러분이 갖고 있지 않았던) 자유의지에 대해 이 완전한 받아들임을 갖고 있는〕 이 지점으로 와야 한다는 것】』을 의미합니다. 따라서 여러분은 『【지구를 보고】 그리고 【〔나는 떠나는데 자유롭습니다〕라고 말하고】 그리고 【〔(여전히 구체화 안에 있는) 사람들〕의 자유의지 선택에 지구를 맡길 수 있습니다】』.
And what has this got to do with families? Well, if this is your last lifetime, then you will have deliberately chosen some family members. Whether you were born, your parents and siblings or whether your spouses, you will have chosen some family members who can present you with the initiation you have not yet passed. In other words, they will try to make you feel obligated. They will try make you to feel that you have to save or change them and your only purpose or putting yourself in proximity with these people is to force yourself to deal with this psychology and overcome it. You want to overcome this psychology so that you can move on.
그리고 이것이 가족과 무슨 상관이 있을까요? 음, 만약 이것이 【여러분의 마지막 생애】라면, 여러분은 【일부 가족 구성원들】을 (의도적으로) 선택했을 것입니다. 【여러분이 태어난, 여러분의 부모와 형제자매든】 혹은 【여러분의 배우자든】, 여러분은 『【〔여러분〕에게 〔(여러분이 아직 통과하지 못한) 입문〕을 제시할 수 있는】 일부 가족 구성원들』을 선택했을 것입니다. 다시 말해서, 그들은 【여러분이 의무가 있다고 느끼도록 만들려고】 노력할 것입니다. 그들은 여러분이 【여러분이 그들을 구원하거나 바꾸어야 한다고】 느끼도록 만들려고 노력할 것입니다. 【〔여러분의 유일한 목적〕 혹은 〔이 사람들과 가깝게 여러분 자신을 놓는 것〕】은 【〔이 심리를 다루고 그리고 그것을 극복하도록〕 여러분 자신을 강요하는 것】입니다. 【여러분이 이동할 수 있도록】 여러분은 이 심리를 극복하기를 원합니다.
Therefore, for an avatar who is in its last lifetime, or even an original inhabitant who is in its last lifetime, the family is simply a way to give yourself the initiation that you need to pass in order to become completely free of earth. This means that you must, because this is what you decided in your divine plan, to become free of your family members. You must become free of your family members. You do not want to change them, you do not feel obligated towards them, you are not changing yourself in order to accommodate them, and so forth.
따라서, 【〔its 마지막 생애 안에 있는〕 아바타】, 혹은 심지어 【〔its 마지막 생애 안에 있는〕 원주민】에게, 가족은 (단지) 『【여러분 자신】에게 【〔여러분이 (지구에서 완전히 자유로워지기 위해서) 통과해야 하는〕 입문】을 주는 방법』입니다. 이것은 【여러분이 〔여러분의 가족 구성원들〕에서 자유로워져야 한다는 것 - 왜냐하면 이것이 〔여러분이 여러분의 신성한 계획으로 결정한 것〕이기 때문입니다】을 의미합니다. 여러분은 【여러분의 가족 구성원들】에서 자유로워져야 합니다. 여러분은 【그들을 바꾸기를】 원하지 않습니다, 여러분은 【그들에 대해 의무가 있다고】 느끼지 않습니다, 여러분은 【그들을 돌보기 위해서】 여러분 자신을 바꾸고 있지 않습니다, 기타 등등.
This can be a quite complex psychology for some of you, and it will take time to overcome it . With the tools you have you can shorten that time. But for some of you it will still take many years. You can look at the life of this messenger and see that he started the spiritual path consciously 45 years ago, and he has been practicing or studying ascended master teachings for a very big part of that timespan. And it took him decades to overcome certain aspects of his psychology. And it will be the same for many of you. Some can do it faster, because you see the example, you have the tools, but still it can take time.
이것은 (여러분 중의 일부에게) 상당히 복잡한 심리일 수 있습니다, 그리고 그것을 극복하는 데 시간이 걸릴 것입니다. 【〔여러분이 갖고 있는〕 도구들】을 갖고, 여러분은 그 시간을 단축할 수 있습니다. 그러나 (여러분 중의 일부에게) 그것은 여전히 수 년이 걸릴 것입니다. 여러분은 『【이 메신저의 삶을 보고】 그리고 【〔그가 (45년 전에) 의식적으로 영적인 길을 시작했다는 것〕을 볼 수 있습니다】』, 그리고 그는 【그 기간의 매우 큰 부분 동안】 상승 마스터 가르침을 계속 실천하고 공부하고 있습니다. 그리고 【그가 이 심리의 특정한 측면을 극복하는 데】 수 십 년이 걸렸습니다. 그리고 그것은 【여러분 중의 많은 사람들에게】 동일할 것입니다. 일부는 그것을 더 빨리할 수 있습니다, 왜냐하면 여러분은 예를 보고, 여러분은 도구들을 갖고 있기 때문입니다, 그러나 여전히 그것은 시간이 걸릴 수 있습니다.
But you need to recognize that families are not forever. Nothing on earth is forever. In fact, nothing anywhere is forever because the ascended realm is constant self-transcendence.
그러나 여러분은 【가족이 영원하지 않다는 것】을 인정해야 합니다. 지구에 아무것도 영원하지 않습니다. 사실은, 어디든지 아무것도 영원하지 않습니다 (왜냐하면) 【상승한 영역】은 【끊임없는 자기 초월】이기 때문입니다.
These were the remarks that I wanted to give you for now. For some of you, this can be something you need to think carefully about, meditate upon, use your intuition. Some of you may find that you have certain patterns in your outer mind that makes you want to reject what we are saying, that makes you want to continue to feel obligated and this is then your chance to take a look at this and see that the resistance that you might have to the teaching, actually exposes the very thing you need to overcome and that you wanted to overcome before you came into embodiment.
이것들이 【〔내가 (우선은) 여러분에게 주고 싶었던〕 논평】이었습니다. 여러분 중의 일부에게, 이것은 【〔여러분이 (주의 깊게 생각하고), (묵상하고), (여러분의 직관을 사용해야 하는)〕 어떤 것】일 수 있습니다. 【여러분 중의 일부】는 【여러분이 〔여러분이 (〈우리가 말하고 있는 것〉을 거절하기를 원하도록) 만드는〕, 〔여러분이 (의무가 있다고 계속 느끼기를 원하도록) 만드는〕 여러분의 외적인 마음에 특정한 패턴을 갖고 있다는 것】을 알게 될지도 모릅니다 그리고 이것이 (그런 다음) {『【이것을 살펴보고】 그리고 【〔(〈여러분이 가르침에 대해 갖고 있을 수도 있는〉 저항)이 실제로 (〈여러분이 극복해야 하는〉 바로 그 것)을 노출시키고〕 그리고 〔(여러분이 구체화 안으로 오기 전에) 여러분이 극복하기를 원했다는 것〕을 볼】』 여러분의 기회}입니다.
Do you perhaps begin to see my beloved, that when you are a higher developed soul, and you are planning this embodiment, you do so from a level of consciousness, that is beyond the outer mind that you have when you come into embodiment?
(나의 사랑하는 이여) 여러분은 (어쩌면) 『【여러분이 더 높은 발달한 영혼이고, 그리고 여러분이 이 구체화를 계획하고 있을 때】, 【여러분이 〔(〈여러분이 구체화 안으로 올 때 여러분이 갖고 있는〉 외적인 마음)을 넘어서 있는〕 의식 수준에서 그렇게 한다는 것】』을 보기 시작합니까?
It is as if you are stepping outside of your outer mind looking at it from the outside and saying: “What is it in my four lower bodies that I need to resolve in order to be free?” And then you deliberately put yourself in situations where you are confronted with these issues, so you cannot ignore them.
그것은 마치 여러분이 『【여러분의 외적인 마음 밖으로 나가서】, 【〔외부에서〕 그것을 보고】 그리고 【〔: "(내가 자유로워지기 위해서 해결해야 하는 것)이 나의 네하위체 안에 무엇인가?"〕라고 말하고 있는 것】』과 같습니다. (그런 다음) 여러분은 『여러분 자신』을 『【〔여러분이 그것들을 무시할 수 없도록〕 여러분이 이 문제들에 직면하는】 상황』에 의도적으로 놓습니다.
But then when you do come into embodiment, you are now coming into the very outer mind and you are now looking at the tendencies that you decided you wanted to resolve from inside. You are colored by the perception filter, by the separate selves, by the beliefs. And this is why my beloved, many times when you hear a spiritual teaching that is designed to set you free, your outer mind will resist and object to the teaching, will reason against the teaching and try to come up with all manner of arguments for why you should ignore it. Of course the fallen beings will try to influence you in this way, they will often use other people to influence you in this way, so that you ignore the teaching.
(하지만 또) 여러분이 【구체화 안으로】 올 때, 여러분은 (지금) 【바로 그 외적인 마음 안으로】 오고 있습니다 그리고 여러분은 (지금) 『【여러분이 〔여러분이 (내부에서) 해결하고 싶다고〕 결정한】 경향』을 보고 있습니다. 여러분은 【〔지각 필터에 의해서〕, 〔분리된 자아들에 의해서〕, 〔믿음들에 의해서〕】 채색됩니다. 그리고 이것이 {(나의 사랑하는 이여) 【여러분이 〔(여러분을 자유롭게 하기로 설계되어 있는) 영적인 가르침〕을 들을 때】 여러 번, 【여러분의 외적인 마음】이 『【〔가르침〕에 저항하고 그리고 반대할 것이고】, 【〔가르침에 반하여 추론하고〕 그리고 〔(여러분이 그것을 무시해야 하는 이유에 대해) 온갖 종류의 주장을 제시하려고 노력할 것인〕】』 이유}입니다. (물론) 【추락한 존재들】은 (이런 식으로) 여러분에게 영향을 미치려고 노력할 것입니다, 그들은 (보통) 【〔여러분이 가르침을 무시하는〕 이런 식으로 여러분에게 영향을 미치기 위해】 다른 사람들을 이용할 것입니다.
Many, many people have been in the situation, that they have found the spiritual path, they have felt this great pull from within to engage in it but they have had a spouse who felt threatened by this and have resisted it. This has sometimes led to divorces but has also led some people to decide not to pursue their spiritual growth at all, or to slow down their spiritual growth in order to accommodate their spouse. This may be in order if you are planning to have more lifetimes. But if it is your last lifetime then you cannot do this for a longer period of time. You may be able to do it for some time. I am not saying that you all need to go out and end your relationships but you need to be very careful to look beyond the outer mind and get in touch, use your intuition to get in touch with your divine plan to see when it is time to move on and cut the ties to people who are slowing down your spiritual growth. You may very well be able to have a certain spouse for many years and it is not slowing down your spiritual growth.
【많고, 많은 사람들】은 『【그들이 영적인 길을 발견했고】, 【그들이 〔그것에 관여하는 내부에서 이 큰 끌어당김〕을 느꼈지만】, 【그들이 〔(〈이것에 의해서 위협받음을 느꼈고〉 그리고 〈그것에 저항한〉) 배우자〕를 갖고 있었던】』 상황에 있었습니다. 이것이 【(가끔) 이혼으로 이어졌지만】, 【또한 일부 사람들이 〔(그들의 영적인 성장을 전혀 추구하지 않거나), (〈그들의 배우자를 돌보기 위해서〉 그들의 영적인 성장을 늦추기로)〕 결정하도록 이끌었습니다】. 【만약 여러분이 〔더 많은 생애들을 갖기로〕 계획하고 있다면】 이것은 적절할지도 모릅니다. 그러나 만약 그것이 여러분의 마지막 생애라면, 여러분은 【더 오랫동안】 이것을 할 수 없습니다. 여러분은 (한동안) 그것을 할 수 있을지도 모릅니다. 나는 【여러분 모두가 〔(나가서) 그리고 (여러분의 관계를 끝내야 한다고)〕】 말하고 있지 않습니다, 그러나 여러분은 『【〔외적인 마음 너머를 보고 그리고 접촉하기 위해〕 매우 주의 깊고】, 【〔(이동하고) 그리고 (〈여러분의 영적인 성장을 늦추고 있는 사람들〉과 유대 관계를 끊을) 때라는 것을 볼〕 여러분의 신성한 계획과 접촉하기 위해 여러분의 직관을 사용해야 합니다】』. 여러분은 확실히 (수년 동안) 【특정한 배우자】를 가질 수 있을지도 모릅니다 그리고 그것이 【여러분의 영적인 성장】을 늦추고 있지 않습니다.
But there can come that point where because the spouse is unwilling to change, then it begins to slow down your spiritual growth and now it is time to move on. Many of you have already done so. But many of you have not yet for a variety of reasons. You need to consider this very carefully and you need to look beyond the outer mind. Use our teachings as a tool to get in touch with your deepest intuition that is beyond the outer mind so that you know from within when it is time to move on from your family members.
그러나 【〔배우자가 기꺼이 바뀌지 않기 때문에〕, 〔(그다음에) 그것이 여러분의 영적인 성장을 늦추기 시작하고〕 그리고 〔(이제) 이동할 때인〕】 그 지점이 올 수 있습니다. 【여러분 중의 많은 사람들】은 이미 그렇게 했습니다. 그러나 【여러분 중의 많은 사람들】은 【여러 가지 이유로】 아직 하지 않았습니다. 여러분은 이것을 매우 주의 깊게 숙고해야 합니다 그리고 여러분은 외적인 마음 너머를 보아야 합니다. 『【여러분이 〔여러분의 가족 구성원들로부터 이동할 때〕를 내부에서 알도록】 【〔(외적인 마음을 넘어서 있는) 여러분의 가장 깊은 직관〕과 접촉하기 위해】』 도구로 우리의 가르침을 이용하세요.
With this, I have given you what I wanted to give you and therefore I seal you, in my great love for you. Naturally I have as the Mother of God, the representative of the Mother of God on earth, I have the widest possible view of family on earth. What is my family? Humanity as a whole is my family. You can see that you cannot have humanity as your family and have the traditional patriarchal view of family. You must have a much wider view, which is precisely what people, the most advanced creative people will move towards as we move further into the golden age.
이것으로, 나는 여러분에게 【내가 여러분에게 주고 싶었던 것】을 주었습니다 따라서 나는 【여러분에 대한 큰 사랑 안에】 여러분을 봉인합니다. (물론) 나는 【〔하나님의 어머니〕, 〔지구에 하나님의 어머니의 대리인〕으로서】 갖고 있습니다, 나는 【지구에서 가족에 대한 가능한 가장 넓은 견해】를 갖고 있습니다. 【나의 가족】이 무엇일까요? 【전체로서 인류애】가 【나의 가족】입니다. 여러분은 【여러분이 〔인류애를 여러분의 가족으로 갖고 있고〕 동시에 〔가족에 대한 전통적인 가부장적인 견해를 가질 수 없다는 것〕】을 볼 수 있습니다. 여러분은 【훨씬 더 넓은 견해】를 갖고 있어야 합니다, 그것이(훨씬 더 넓은 견해) (바로) 『【〔사람들〕, 〔가장 진보한 창조적인 사람들〕】이 【우리가 황금시대로 더 나아가면서】 【... 쪽으로 나아갈 것】』입니다.
Copyright © 2021 Kim Michaels