<원문>
Give up the ghost of pessimism and realize America’s higher potential – Ascended Master Light
Listen to a recording of this dictation (subscribers only) Ascended Master Godfre through Kim Michaels, August 4, 2024. This dictation was given at a Healing Retreat in Chicago: Heal your heart and the heart of America. I AM the Ascended Master Godfre. I t
ascendedmasterlight.com
대괄호 -> 소괄호
⊆⊇ : ⊂⊃ : ▶◀ : {} : 『』 : 【】 : 〔〕 : () : 〈〉
Ascended Master Godfre through Kim Michaels, August 4, 2024. This dictation was given at a Healing Retreat in Chicago: Heal your heart and the heart of America.
킴 마이클즈를 통해서 상승 마스터 갓프레, 2024년 8월 4일. 이 딕테이션은 시카고에 치유 피정에서 주어졌습니다: 여러분의 가슴과 미국의 가슴을 치유하세요.
I AM the Ascended Master Godfre. I take this rare opportunity to speak here on American soil, as you well know as ascended master students that I was embodied as George Washington, therefore considered one of the founding fathers of America. And I wish to give you a certain perspective on how I look at America today and what it means from my perspective, what is going on in the current presidential debate.
나는 상승 마스터 갓프레입니다. 나는 【여기 미국 땅에서 말하기 위해】 【이 드문 기회】를 이용합니다, 여러분이 『내가 【〔조지 워싱턴〕으로 구체화되었고】, 따라서 【〔미국의 건국의 아버지들 중의 한 명〕으로 여겨졌다는 것】』을 (상승 마스터 학생으로서) 잘 알고 있는 것처럼. 그리고 나는 【여러분】에게 {『【내가 오늘날 〔미국〕을 어떻게 보는지】 그리고 【그것이 〔나의 관점에서〕 의미하는 것】, 【현재 대선 토론에서 일어나고 있는 것】』에 대한 특정한 관점}을 주고 싶습니다.
The vision of America as a physical reality
물리적인 현실로써 미국의 비전
What was it that was unique about my embodiment as George Washington? I know I have said this before, but it bears saying again. The uniqueness was that after I had been president for some time, I was actually offered that I could be president for life. But I declined because I refused to be like King George of England. Because of what? Because I had the vision that America was meant to be different from the monarchies of Europe and other parts of the world. It was meant to be a government of the people, by the people, for the people, even though Lincoln had not uttered those famous words at my time, but they were certainly there in the etheric and some of us who were the founding fathers were quite able to tune in to Saint Germain and receive ideas from him.
【〔조지 워싱턴으로서 나의 구체화〕에 대해 독특한 것】이 무엇이었을까요? 나는 【내가 이전에 이것을 말했다는 것】을 알고 있지만, 다시 말할 필요가 있습니다. 【독특함】은 『내가 (한동안) 【대통령】이었던 이후, 내가 (실제로) 【내가 (평생) 〔대통령〕이 될 수 있다는 것】을 제안받았다는 것』입니다. 그러나 【내가 〔(영국의 조지 왕)처럼 되기를〕 거부했기 때문에】 나는 거절했습니다. 무엇 때문에? 내가 {『【미국】이 【〔(유럽)과 (세계의 다른 지역)〕의 군주제】와 다르기로 되어 있다는』 비전}을 갖고 있었기 때문에. 그것(미국)은 『【〔국민의〕, 〔국민에 의한〕, 〔국민을 위한〕 정부】가 되기로』 되어 있습니다, 비록 【링컨】이 【나의 시대에】 【그 유명한 말】을 하지 않았더라도, (그러나) 그것들은 (확실히) 에테르에 있었습니다 그리고 【〔건국의 아버지들인〕 우리 중의 일부】는 (정말) 【〔(성 저메인)에 맞추고〕 그리고 〔(그로부터 아이디어)를 받을 수 있었습니다〕】.
Now why did I have this awareness? Well, it actually started in that desperate situation in Valley Forge where I thought the Revolutionary War was lost. And I went into my tent and went into a state of what has often been called prayer, but it was really communion. Communion with what I saw as a higher force, a higher being that I had had some sense of connection to throughout my life. I felt the despair of the outer situation and I reached out to get some kind of comfort, some kind of vision: Was everything really lost? And I was given the vision that America was an inevitable step in the unfoldment of humankind and this planet. I was literally given the vision that regardless of the outer situation, America was meant to be a reality.
(자) 내가 (왜) 【이 인식】을 갖고 있었을까요? 음, 그것은 (실제로) 『【내가 〔(독립전쟁)이 패배했다고〕 생각한】 밸리 포지에 그 절망적인 상황에서』 시작되었습니다. 그리고 나는 『【〔나의 텐트〕에 들어가서】 그리고 【〔(보통 기도라고 불렸던 것)의 상태〕에 들어갔지만】』, 그것은 (실제로) 【영적 교감】이었습니다. {『내가 【더 높은 힘】, 【〔내가 (나의 삶 내내) (... 와 약간의 연결감)을 갖고 있었던〕 더 높은 존재】로 본 것』과 영적 교감}. 나는 【외적인 상황에 대해 절망】을 느꼈습니다 그리고 나는 【〔어떤 종류의 위로〕, 〔어떤 종류의 비전〕을 얻으려고】 손을 뻗었습니다: 모든 것이 (정말로) 가망이 없는가? 그리고 나는 {『【미국】이 【〔(인류와 이 행성)의 전개〕에서 불가피한 단계】라는』 비전}을 받았습니다. 나는 (문자 그대로) 『【〔외부 상황〕에 상관없이, 〔미국〕이 〔현실이 되기로〕 되어 있다는】 비전』을 받았습니다.
And again, this does not mean that certain things are inevitable, that they inevitably must happen, but it means that the image, the matrix for America was lowered into the identity realm, even though I did not have those concepts at the time, but there it was lowered into the mental, into the emotional and it was ready to break through into the physical. And literally, the manifestation of America as a physical reality depended on one person, namely me. It did not mean that I was the only one who could make it a reality, naturally all of the soldiers were also part of it. But it did mean that if I had given up at that moment where I sat there on my knees, then America would not become a physical reality at that time. But I also saw that it would become a reality later, even if I gave up. And when I saw this, I had this complete shift of consciousness, an epiphany, a revelation if you will, and suddenly instead of giving up, I gave up the ghost of my sense of despair, the sense of what was possible and impossible. And I experienced the reality that there are certain situations in human affairs where with God all things are possible. It does not mean literally all things, but it means that the things that you think from a human perspective are impossible, they are actually possible with God.
그리고 다시, 이것은 『【〔특정한 것들〕이 불가피하고】, 【그것들이 (불가피하게) 일어나야 한다는 것】』을 의미하지 않지만, 그것은 『【〔미국〕에 대한 이미지, 매트릭스】가 【정체성 영역】으로 내려졌다는 것』을 의미합니다, 비록 내가 (그 당시에) 【그 개념들】을 갖고 있지 않았더라도, 그것이 【정신적인 영역】으로, 【감정적인 영역】으로 내려졌습니다 그리고 그것은 【물리적인 영역으로 돌파할】 준비가 되어 있었습니다. 그리고 문자 그대로, 【물리적인 현실로써 미국의 나타남】이 【한 사람 - 즉 나】에 달려 있었습니다. 그것은 『내가 【〔그것을 현실로 만들 수 있는〕 유일한 사람】이라는 것』을 의미하지 않았습니다, (물론) 【모든 군인들】도 【그것의 일부】였습니다. (그러나) 그것은 『만약 내가 【〔내가 무릎을 꿇고 앉아 있는〕 그 순간에】 포기했다면, 미국이 (그 당시에) 【물리적인 현실】이 되지 않았을 것이라는 것』을 의미했습니다. (그러나) 나는 (또한) 【그것이 (나중에) 〔현실〕이 될 것이라는 것】을 보았습니다, 비록 내가 포기했더라도. 그리고 내가 【이것】을 보았을 때, 나는 【〔이 완전한 의식의 변화〕, 〔직관〕, (말하자면) 〔계시〕】를 경험했습니다, 그리고 (갑자기) 포기하는 대신에, 나는 『【나의 절망감】, 【〔가능한 것과 불가능한 것〕의 감각】의 환영』을 포기했습니다. 그리고 나는 {『【〔(하나님과 함께) (모든 것)이 가능한〕 인간사에 특정한 상황】이 있다는』 현실}을 경험했습니다. 그것은 【(문자 그대로) 모든 것】을 의미하지 않지만, 그것은 『【〔여러분이 (인간 관점에서 불가능하다고) 생각하는〕 것들】, 그것들이 (실제로) 【하나님과 함께】 가능하다는 것』을 의미합니다.
Giving up the ghost of despair and pessimism
절망과 비관주의의 환영을 포기하기
Now, this does not mean, and it is important for you to contemplate this, that you should take this to an unbalanced extreme as the linear mind will always do. And I say this means that at any time everything should be possible with God. But that is not so, because there are the interdependent originations. There are certain situations that must evolve to a certain point before a shift can happen. The American nation could not have been manifest 10 or 20 years earlier. There was a certain configuration of energy, energetic matrices that had to gradually come into place. But they had, this is what I saw in the valley there, in the dark tent, in the darkness of winter—they had clicked into place. And I saw that I on my own self could not make this happen, but if I opened myself up to the acceptance that with God this was possible, then it could be manifest. It was not all or nothing, America would have happened anyway, but it would have taken time. And time is sometimes of the essence. I realized, as Shakespeare expressed it: “There is a tide in the affairs of men which taken at the flood leads on to fortune.” And I took that tide as I had done before in my life. I grabbed it, I arose, I gave up the ghost of my despair, and I walked out to my men and they could see I had changed. They could see the fire burning in my eyes, and that fire spread to their eyes. And suddenly the entire equation had changed.
자, 이것은 『여러분이 【〔선형적인 마음〕이 항상 할 것처럼】 【이것】을 【불균형한 극단】으로 가져가야 한다는 것』을 의미하지 않습니다 - 그리고 【여러분이 〔이것〕을 심사숙고하는 것】이 중요합니다 -. 그리고 (어머나) 이것은 【(언제라도) 〔모든 것〕이 〔하나님과 함께〕 가능해야 한다는 것】을 의미합니다. 그러나 그것은 그렇지 않습니다, (왜냐하면) 【상호의존적인 발생】이 있기 때문입니다. 『【〔(변화)가 일어날 수 있기 전에〕 〔특정한 지점〕까지 전개해야 하는】 특정한 상황』이 있습니다. 미국은 【10년 혹은 20년 전에】 나타날 수 없었습니다. 『【서서히 제자리를 잡아야 하는】 특정한 에너지의 배열, 에너지 매트릭스』가 있었습니다. 그러나 이것이 【내가 〔겨울의 어둠 속에서〕, 〔어두운 텐트에서〕, 〔거기 밸리 포지에서〕 본 것】입니다 - 그것들이 들어맞았습니다. 그리고 나는 {나 혼자서 【이것】이 【일어나도록】 만들 수 없지만, 만약 내가 『【(하나님과 함께) 이것이 가능하다는 것】을 받아들임』에 【나 자신】을 연다면, 그것이 나타날 수 있다는 것}을 보았습니다. 그것은 이것 아니면 저것이었습니다, 【미국】이 어쨌든 일어났겠지만, 시간이 걸렸을 것입니다. 그리고 (때때로) 시간이 본질에 속합니다. 나는 『"인간사에는 기회라는 것이 있는 법, 기회를 잘 타면 성공에 도달한다는 것"』을 - 셰익스피어가 그것을 표현한 것처럼 - 인식했습니다. 그리고 【내가 나의 삶에서 이전에 한 것처럼】 나는 그 흐름을 탔습니다. 나는 【그것】을 붙잡았습니다, 나는 일어났습니다, 나는 【나의 절망이라는 환영】을 포기했습니다, 그리고 나는 【나의 부하들】에게 걸어갔습니다 그리고 그들은 【내가 변했다는 것】을 볼 수 있었습니다. 그들은 【나의 눈에서 불이 타오르는 것】을 볼 수 있었습니다, 그리고 【그 불】이 【그들의 눈】으로 번졌습니다. 그리고 (갑자기) 【전체 방정식】이 바뀌었습니다.
But I am not talking about today having Americans be ready to fight for the future of America. I am not talking about those who are ready to take up arms. Who are you going to fight today with guns? The British? They have got enough problems of their own. Are you going to fight your own brothers? Imagine during the Revolutionary War that instead of fighting the British, we had started fighting each other. And the British could have just stepped back, rolled their thumbs, and waited for us to destroy ourselves. Is this the highest vision you have for America? Then I can tell you, you are way behind the times. There is a much higher vision for America. And you may think that this is a divided situation. Some even think it is desperate. Some think it is lost. America is lost. But America is not lost. It is just on the brink of a new beginning. But some, many, have not seen it.
(그러나) 나는 『(오늘날) 【미국인들】이 【〔미국의 미래〕를 위해 싸울 준비가 되어 있게】 하는 것』에 대해 말하고 있지 않습니다. 나는 【〔(무기를 들) 준비가 되어 있는〕 사람들】에 대해 말하고 있지 않습니다. 여러분이 (오늘날) 【총을 갖고】 누구와 싸울 것입니까? 영국인? 그들은 그들 자신의 문제도 충분히 많습니다. 여러분은 【여러분 자신의 형제】와 싸울 것입니까? (독립 전쟁 동안) 【영국인과 싸우는 대신에, 우리가 〔서로〕 싸우기 시작했다고】 상상해 보세요. 그리고 영국인은 『【(단지) 한 걸음 물러나서】, 【〔그들의 엄지손가락〕을 굴리고】, 그리고 【〔우리가 우리 자신을 파괴하기를〕 기다렸을 수 있습니다】』. 이것이 【〔여러분이 (미국을 위해) 갖고 있는〕 가장 높은 비전】입니까? (그렇다면) 나는 여러분에게 말할 수 있습니다, 여러분은 시대에 훨씬 뒤떨어져 있습니다. 【미국을 위한 훨씬 더 높은 비전】이 있습니다. 그리고 여러분은 【이것이 〔분열된 상황〕이라고】 생각할 수도 있습니다. 일부는 (심지어) 【그것이 절망적이라고】 생각합니다. 일부는 『【그것이 길을 잃었고】, 【미국이 길을 잃었다고】』 생각합니다. 그러나 미국은 길을 잃지 않았습니다. 그것(미국)은 【새로운 시작의 직전에】 있습니다. 그러나 【〔일부〕, 〔많은 사람들〕】은 【그것】을 보지 못했습니다.
What needs to happen is that a critical mass of people, and that is why I am speaking this into the collective consciousness, to shake them up, they need to get down on their knees and they need to be willing to look at the ghost in their own consciousness of how they look at America and how they look at the situation and how they despair because they do not see a way out. And then they need to give up that ghost and see that with God all things are possible.
【일어나야 하는 것】은 【그 임계 질량의 사람들】입니다, 그리고 그것이 『【내가 〔그들을 일깨우기 위해〕 〔이것〕을 〔집단의식〕으로 말하고 있는】 이유』입니다, 그들은 무릎을 꿇어야 합니다 그리고 그들은 {『【〔그들이 미국을 보는〕 방법】 그리고 【〔그들이 상황을 보는〕 방법】 그리고 【〔(그들이 출구를 보지 못하기 때문에) 그들이 절망하는〕 방법】』과 관련한 그들 자신의 의식에 환영}을 (기꺼이) 보아야 합니다. (그런 다음) 그들은 『【〔그 환영〕을 포기하고】 그리고 【〔(하나님과 함께) (모든 것)이 가능하다는 것〕을 보아야 합니다】』.
Transcendence is always possible
초월은 항상 가능합니다
There is also a certain configuration of energetic matrices that have gradually clicked into place and America has the potential to transcend. It is not a given. Certainly, America can go into a temporary detour of conflict and division, of fighting and infighting. But there is a real potential that America can transcend the current division and come out stronger. This is the last thing the dark forces want to see. This is the last thing that the embodied power elite wants to see. This is the last thing that certain external forces such as Putin and Xi in China want to see or the ones in the Arab nations who hate America as the great Satan. Many people in embodiment do not want to see it. Many forces outside of embodiment do not want to see it. They are sitting back, rolling their thumbs, thinking: “Yes, America is in decline.”
(또한) 【〔(서서히) 들어맞은〕 에너지 매트릭스의 특정한 배열】이 있습니다 그리고 【미국】은 【초월할 잠재력】을 갖고 있습니다. 그것은 【기정사실】이 아닙니다. 확실히, 【미국】은 【〔갈등과 분열의〕, 〔싸움과 내분의〕 일시적인 우회로】에 들어갈 수 있습니다. (그러나) 『【미국이 〔현재의 분열을 초월하고〕 그리고 〔더 강해질 수 있는〕】 진정한 잠재력』이 있습니다. 이것이 【〔어둠의 힘〕이 가장 보고 싶지 않은 것】입니다. 이것이 【〔구체화된 파워엘리트〕가 가장 보고 싶지 않은 것】입니다. 이것이 『【〔푸틴과 중국에 시진핑과 같은〕 특정한 외부의 힘】이 가장 보고 싶지 않은 것』입니다 (혹은) 『【〔엄청난 사탄으로서 미국〕을 싫어하는】 아랍 국가에 사람들』. 【구체화 안에 많은 사람들】은 【〔그것〕을 보기를】 원하지 않습니다. 【구체화 바깥에 많은 힘들】은 【그것을 보기를】 원하지 않습니다. 그들은 『【편안히 앉아서】, 【그들의 엄지손가락을 굴리며】, 【〔: "예, 미국은 쇠퇴하고 있습니다"〕라고 생각하고 있습니다】』.
But is it in decline? That is up to this critical mass of people, yourselves among them. You can of course help bring about this shift by shifting your own consciousness. Have you been concerned? Have you been pessimistic? Ah, then give up the ghost and realize the potential. See the vision. I am not asking you to grasp some far- flung vision of what America will become in the future, but just grasp the vision that America can transcend the current situation. That there are enough people who really at inner levels have had enough of all the infighting, the animosity, the accusations, the mudslinging. They are ready for a new political reality, a new approach to politics in America, a new way of relating to each other. Is it really about proving other people wrong or is it about doing what is right for the American people and for the country? Where are you at? Are you pessimists who think you are realists or are you the real realists and therefore, acknowledge that with God all things are possible? At least with God it is possible to transcend the current quagmire, the current enigma, the seemingly impossible situation.
(그러나) 그것(미국)이 쇠퇴하고 있을까요? 그것은 【이 임계 질량의 사람들 - 그들 가운데에 여러분 자신】에 달려 있습니다. 여러분은 (물론) 【〔여러분 자신의 의식〕을 바꾸는 것】에 의해서 【이 변화를 야기하는 것】을 도울 수 있습니다. 여러분은 걱정했습니까? 여러분은 비관적이었습니까? 아, (그렇다면) 『【〔환영〕을 포기하고】 그리고 【〔잠재력〕을 인식하세요】』. 【비전】을 보세요. 나는 【여러분】에게 『【〔미국이 미래에 될 것〕에 대한 어떤 먼 비전】을 파악하라고』 요청하고 있지 않지만, (단지) ▶{『【〔미국〕이 〔현재의 상황〕을 초월할 수 있고】, 【〔(정말로) (내적인 수준에서) (모든 내분, 적대감, 고발, 중상)에 진절머리가 난〕 충분한 사람들이 있다는】』 비전}을 파악하라고◀ 요청하고 있습니다. 그들은 『【새로운 정치 현실】, 【미국에 정치에 대한 새로운 접근법】, 【〔서로와 관련되는 것〕의 새로운 방식】』에 대해 준비가 되어 있습니다. 그것이 (실제로) 【〔다른 사람들〕이 〔틀렸다는 것〕을 입증하는 것】에 관한 것일까요 (아니면) 그것이 『【〔미국인들을 위해〕 그리고 〔국가를 위해〕 옳은 것】을 하는 것』에 관한 것일까요? 여러분은 어디에 있습니까? 여러분은 『【〔여러분이 (현실주의자)라고〕 생각하는】 비관주의자』입니까 (아니면) 여러분은 『【〔진정한 현실주의자〕이고】 따라서, 【〔(하나님과 함께) (모든 것)이 가능하다는 것〕을 인정합니까】』? (적어도) (하나님과 함께) 【〔현재의 진창〕, 〔현재의 수수께끼〕, 〔겉보기에 불가능한 상황〕을 초월하는 것】이 가능합니다.
What did I face in that tent? A seemingly impossible situation. Why did it seem impossible? Because of the ghost in my mind, so I could not see beyond it. I had fixated my mind on what I thought was a realistic evaluation of the situation and because I fixated on this I could not see beyond my own nose and my own sense of self-importance blended with self-pity that I could not manifest this great result that I had hoped for with the outer mind. But when I gave up this outer mind, this outer desire to be the famous savior, I could see that I myself can do nothing but with God all things are possible, at least it was possible to manifest what could be manifest at the time. And it is the same now and it is essentially the same in every situation no matter what it is. Transcendence is always possible. There is no situation where transcendence is not possible. There are situations where a specific level of transcendence, a specific vision is not possible but transcendence is always possible.
【내가 〔그 텐트 안에서〕 직면한 것】이 무엇일까요? 【겉보기에 불가능한 상황】. 그것이 (왜) 불가능한 것처럼 보였을까요? 나의 마음속에 환영 때문에, (그래서) 나는 그것 너머를 볼 수 없었습니다. 나는 【내가 〔상황에 대한 현실적인 평가라고〕 생각하는 것】에 【나의 마음】을 고정시켰습니다 그리고 내가 이것에 집착했기 때문에, 나는 【나 자신의 코】 너머를 볼 수 없었습니다 그리고 【나 자신의 자존감】이 『【내가 〔(내가 〈외적인 마음으로〉 ... 을 바랐던) 이 큰 결과〕를 나타낼 수 없다는】 자기 연민』과 섞였습니다. 그러나 내가 『【이 외적인 마음】, 【〔유명한 구세주가 되는〕 이 외적인 욕구】』를 포기했을 때, 나는 『【나 자신】은 아무것도 할 수 없지만, (하나님과 함께) 【모든 것】이 가능하고, (적어도) 【〔그 당시에 나타낼 수 있는 것〕을 나타내는 것】이 가능하다는 것』을 볼 수 있었습니다. 그리고 그것은 (지금도) 마찬가지입니다 그리고 그것은 【그것이 무엇이든】 【모든 상황에】 (근본적으로) 마찬가지입니다. 【초월】은 항상 가능합니다. 『【〔초월〕이 불가능한】 상황』은 없습니다. 『【〔(특정한 수준의 초월), (특정한 비전)〕이 가능하지 않는】 상황』은 있지만, 【초월】은 항상 가능합니다.
Surely most Americans if they were to hear or read this, would ridicule it, ridicule the idea that George Washington is now an ascended master and refused to even consider these words or take them seriously. Obviously, they have not gone into the rotunda of the Capitol building and looked up on the assumption of George Washington that pompous picture but nevertheless there is a reality behind it. George Washington was not actually assumed into heaven but the lifestream that I am later, did qualify for my ascension after that last embodiment as Guy Ballard.
(확실히) 【대부분의 미국인들】은 - 만약 그들이 이것을 듣거나 읽는다면 - {『【그것】을 비웃고』, 『【〔(조지 워싱턴)이 지금 (상승 마스터)라는〕 생각】을 비웃고』 그리고 『【〔심지어 이 말들을 숙고하거나〕 (혹은) 〔그것들을 진지하게 받아들이기를〕】 거부할 것입니다』}. 확실히, 그들은 『【〔국회 의사당의 원형 홀〕에 들어가서】 그리고 【〔조지 워싱턴의 승천이라는 그 화려한 그림〕을 올려다보지 않았습니다】』, 그러나 그럼에도 불구하고, 【그것 뒤에 현실】이 있습니다. 【조지 워싱턴】은 (실제로) 【천국】으로 승천하지 않았지만, 【〔나인〕 생명 흐름】은 (나중에) 【가이 발라드로서 그 마지막 구체화 이후】 【나의 상승】의 자격을 얻었습니다.
I am not expecting people to accept this. I do not care if they accept it with their outer minds. My point is to simply use your chakras to send this impulse into the collective consciousness to awaken those who can be awakened. That regardless of how the situation seems, transcendence is always possible. And that is how America was founded. That is how America became a reality because I was willing to transcend myself and those under my command were willing to transcend themselves. And if a critical mass of Americans today are willing to transcend themselves, then America will go up instead of going into some detour.
나는 【사람들】이 【〔이것〕을 받아들이기를】 기대하고 있지 않습니다. 나는 【그들이 〔그들의 외적인 마음으로〕 〔그것〕을 받아들이는지】 관심이 없습니다. 【나의 요점】은 『(단지) 【〔(깨어날 수 있는) 사람들〕을 깨우기 위해】 【〔이 자극〕을 〔집단의식〕으로 보내기 위해】 【여러분의 차크라】를 이용하는 것』입니다. 【〔상황〕이 어떻게 보이는지】에 상관없이, 【초월】은 항상 가능합니다. 그리고 그것이 【〔(미국)이 건국된〕 방법】입니다. 그것이 【〔(미국)이 (현실)이 된〕 방법】입니다 (왜냐하면) 【나】는 【나 자신】을 기꺼이 초월했고 그리고 【나의 지휘 아래에 있는 사람들】은 【그들 자신】을 기꺼이 초월했기 때문입니다. 그리고 만약 【임계 질량의 미국인들】이 (오늘날) 【그들 자신】을 기꺼이 초월한다면, 【미국】이 【어떤 우회로에 들어가는 대신에】 올라갈 것입니다.
Is there a God-Made Savior for America?
미국을 위한 하나님이 만든 구세주가 있을까요?
Just look at the political scenario. Who thinks he is the king who should be president for life? Who thinks he is the savior? And ask yourself a simple question. You have those who believe that this person is sent by God, made by God to save America. Does this person really see it this way or does he just use whatever people believe about him to promote himself? Does he actually believe that God made him to save America? Has he even fathomed the difference between being the savior or being the open door for the power of God? Has he even fathomed that with God all things are possible? But only when you are with God because you have given up the self that is not God. For if you are to be any kind of savior it is not the outer self that is going to be the savior. Only if you give up the outer self, you humble yourself, you go on your knees, you give up that ghost. Has he given up his own self-created ghost, his brand that he has promoted his whole life? Has he given it up? If the answer is no, then this cannot be the savior of America. This cannot bring about one nation under God but it will only bring division and more division. And someone who does not care about the division created as long as he glorifies his own ego is not with God. And therefore, all things are not possible, transcendence of America is not possible and it will go into a decline, a blind alley that will last for some time but not forever because America will transcend itself into the golden age.
(단지) 【정치적인 시나리오】를 보세요. 누가 『그가 【〔평생 (대통령)이어야 하는〕 왕】이라고』 생각합니까? 누가 【그가 〔구세주〕라고】 생각합니까? 그리고 【여러분 자신】에게 【간단한 질문】을 하세요. 여러분은 {『【이 사람이 〔(미국을 구하기 위해) (하나님)에 의해서 보내졌고〕, 〔(미국을 구하기 위해) (하나님)에 의해서 임명되었다고〕】 믿는』 사람들}을 갖고 있습니다. 【이 사람】이 (정말로) 【그것】을 【이런 식】으로 볼까요 (아니면) 그가 (단지) 【〔그 자신〕을 홍보하기 위해】 【〔사람들이 그에 대해 믿는〕 어떤 것이든】 이용할까요? 그가 (실제로) 【〔하나님〕이 〔미국을 구하기 위해〕 〔그〕를 임명했다고】 믿을까요? 그가 (심지어) 『【〔구세주〕가 되는 것】 혹은 【〔하나님의 힘을 위한 열린 문〕이 되는 것】 사이에 차이』를 헤아렸을까요? 그가 (심지어) 【(하나님과 함께) 〔모든 것〕이 가능하다는 것】을 헤아렸을까요? 그러나 『여러분이 【〔하나님이 아닌〕 자아】를 포기했기 때문에』 여러분이 【하나님과 함께】 있을 때만. (왜냐하면) 만약 여러분이 【어떠한 종류의 구세주】가 되려면, 【구세주가 될 것】은 【외적인 자아】가 아니기 때문입니다. 여러분이 【외적인 자아】를 포기해야만, 여러분은 겸손하게 굴고, 여러분은 무릎 꿇고, 여러분은 【그 환영】을 포기합니다. 그가 【그 자신의 자기가 만든 환영】, 【〔그가 평생 홍보한〕 그의 브랜드】를 포기했을까요? 그가 【그것】을 포기했을까요? 만약 【대답】이 【아니오】라면, 이것은 【미국의 구세주】가 될 수 없습니다. 이것은 【하나님 아래에 한 국가】를 유발할 수 없고, 그것은 【〔분열〕과 〔더 많은 분열〕】을 가져올 뿐일 것입니다. 그리고 『【〔그가 (그 자신의 에고)를 미화하는 동안〕 〔분열〕에 대해 신경 쓰지 않는】 누군가』는 【하나님과 함께】 있지 않습니다. 따라서, 【모든 것】이 가능하지 않습니다, 【미국의 초월】이 가능하지 않습니다 그리고 그것(미국)이 {『【〔한동안〕 지속되겠지만】, 【〔미국이 (그것 자체)를 (황금시대)로 초월할 것이기 때문에〕 영원히는 아닌】』 쇠퇴, 막다른 골목}에 들어갈 것입니다.
Transcending elitism and division
엘리트주의와 분열을 초월하기
Again, I know you all see it this way or you would not be here, you would have gone away claiming: “This messenger is a false messenger because he does not agree with my political views” but I am speaking it into the collective consciousness. For there are those who are ready to pick up on this, there are people who are right now receiving this thought form of George Washington kneeling in the valley opening himself up to a higher vision and they see that they themselves can open themselves up to a higher vision by giving up the ghost of the pessimism, the sense of inevitability. Nothing is inevitable. Certain things are likely to happen because these energetic matrixes have clicked into place but as I said, had I not given up the ghost, America would not have been manifest at that time. Nothing is inevitable, there is always transcendence.
다시, 나는 【〔여러분 모두〕가 〔그것〕을 〔이런 식으로〕 본다는 것】을 알고 있습니다 (그렇지 않으면) 여러분은 여기에 있지 않을 것입니다, 여러분은 【: 주장하면서】 떠나갔을 것입니다: "【이 메신저】는 【거짓 메신저】입니다 (왜냐하면) 그는 【나의 정치적인 견해】에 동의하지 않기 때문입니다", (그러나) 나는 【그것】을 【집단의식】으로 말하고 있습니다. (왜냐하면) 『【〔이것을 이해할〕 준비가 되어 있는】 사람들』이 있기 때문입니다, {『(지금) 【〔조지 워싱턴이 (더 높은 비전에 그 자신을 열면서) 밸리 포지에서 무릎 꿇는〕 이 생각 형태】를 받고 있는』 사람들}이 있습니다 그리고 그들은 『그들 자신이 【〔(〈비관주의〉, 〈필연성의 감각〉)이라는 환영〕을 포기하는 것】에 의해서 【더 높은 비전】에 【그들 자신】을 열 수 있다는 것』을 봅니다. 아무것도 불가피하지 않습니다. 【〔이 에너지 매트릭스들〕이 들어맞았기 때문에】 【특정한 것들】이 일어날 가능성이 있지만, 내가 말한 것처럼, 내가 【환영】을 포기하지 않았다면, 【미국】은 (그 당시에) 나타나지 않았을 것입니다. 아무것도 불가피하지 않습니다, (항상) 【초월】이 있습니다.
And what do we of the ascended masters want to see? Do we even have a fixed vision of what America should become? Yeah, somewhat out in the future but for now we are really focused on America being far from the golden age and therefore, what we envision is that America will transcend itself and continue to do so until we can say: “Yes, America is now a golden age society.” Which it is not right now by any means. Why? Because of the division.
그리고 【〔우리 상승 마스터들〕이 보고 싶은 것】이 무엇일까요? 우리가 (심지어) 【〔미국이 되어야 하는 것〕에 대한 고정된 비전】을 갖고 있을까요? 예, 다소 미래에 (하지만) (우선은) 우리는 (정말로) 【미국이 황금시대와 거리가 멀다는 것】에 집중합니다 따라서, 【우리가 상상하는 것】은 {『우리가 【: "예, 〔미국〕은 (지금) 〔황금시대 사회〕입니다"】라고 말할 수 있을 때까지』 『미국이 【〔그것 자체(itself)〕를 초월하고】 그리고 【계속 그렇게 할 것이라는 것】』}입니다. 지금은 전혀 그렇지 않습니다. 왜? 분열 때문에.
What is the golden age of America? One nation under God, indivisible, with freedom and justice for all. Well, is America one nation right now? Is it indivisible or is it divided? Does it have freedom and justice for all? Or only justice for some, those who can pay for it, those who can buy it, those who can buy political influence to their lobbying groups and this and that. Is it justice for all that you have a power elite and control 98% of the wealth of this nation?
【미국의 황금시대】가 무엇일까요? 하나님 아래 한 국가, 나눌 수 없는, 모두를 위한 자유와 정의가 있는. 음, 【미국】이 지금 【한 국가】일까요? 그것(미국)이 나눌 수 없을까요 (아니면) 그것(미국)이 분열되어 있을까요? 그것(미국)이 【모두를 위한 자유와 정의】를 갖고 있을까요? (아니면) 일부를 위한 정의만, 【〔(그것)에 대한 대가를 치를 수 있는〕 사람들】, 【〔그것을 구입할 수 있는〕 사람들】, 『【〔(그들의 로비 단체)와 (이것저것)에 대한 정치적인 영향력〕을 구입할 수 있는】 사람들』. 『여러분이 【〔파워엘리트〕를 갖고 있고】 그리고 【〔이 국가의 부의 98%〕를 통제하는 것】』이 【모두를 위한 정의】입니까?
There were some among the founding fathers who thought that these gentlemen farmers should be allowed to live their lives on these estates and have slaves do all the work and they should just sit around discussing philosophy and smoking cigars. I enjoyed discussing philosophy and smoking cigars as George Washington, I freely admit it. I thought I was going to be one of these gentleman farmers and I was for the rest of my life. I thought this was a perfectly just system, but looking back of course it was not. I was in somewhat of an elitist mindset, not as much as the financial elites that you see today, but I was in an elitist mindset and I did not ascend by remaining in that elitist mindset but by giving up the ghost.
⊂▶{『이 호농들이 【〔이 사유지들에서〕 〔그들의 삶을 살도록〕 허용되고】 그리고 【〔노예〕가 〔모든 일을 하게〕 해야 하고】』 그리고 『그들이 (단지) 【철학을 논하고 시가를 피우면서】 빈둥거려야 한다고』} 생각한◀ 건국의 아버지들 가운데 일부⊃가 있었습니다. 나는 【조지 워싱턴】으로서 【〔철학을 논하고〕 그리고 〔시가를 피우는 것〕】을 즐겼습니다, 나는 【그것】을 (거리낌 없이) 인정합니다. 나는 【내가 〔이 호농들 가운데 한 명〕이 될 것이라고】 생각했습니다 그리고 나는 【나의 나머지 삶 동안】 그랬습니다. 나는 【이것이 〔완전히 적절한 시스템〕이라고】 생각했지만, 돌이켜보면 (물론) 그렇지 않았습니다. 나는 다소 【엘리트주의 사고방식 안에】 있었습니다, 【〔여러분이 오늘날 보는〕 금융 엘리트】만큼은 아니지만, 나는 【엘리트주의 사고방식 안에】 있었습니다 그리고 나는 {『【〔그 엘리트주의 사고방식〕 안에 남아 있는 것】에 의해서 상승하지 않았고』, 『【〔환영〕을 포기하는 것】에 의해서 상승했습니다』}.
There are still many Americans who believe that it is necessary to have an elite of these rich people because they drive the economy. Yes, they are driving the economy into the ground. If that is where you want it, well, keep going. But if it is not where you want it, then you have to find a way to address this ghost of the unequal distribution of wealth. Other nations have done it, not perfectly, but they have at least dealt with the problem. America has not even started, even though there are talks here and there.
(여전히) {『【〔(그들이 경제를 주도하기 때문에) (이 부유한 사람들이라는 엘리트)를 갖고 있는 것〕이 필요하다고】 믿는』 많은 미국인들}이 있습니다. 예, 그들이 【경제】를 【바닥】으로 몰고 가고 있습니다. 만약 그것이 【여러분이 〔그것〕을 원하는 곳】이라면, 음, 계속하세요. 그러나 만약 그것이 【여러분이 〔그것〕을 원하는 곳】이 아니라면, 여러분은 【〔(부의 불공평한 분배)라는 이 환영〕을 다룰 방법】을 찾아야 합니다. 【다른 국가들】은 【그것】을 했습니다, 완벽히는 아니지만, 그들은 (적어도) 【문제】를 다루었습니다. 【미국】은 시작하지도 않았습니다, 비록 【여기저기에 대화】가 있더라도.
This must be addressed. We must get the elite out of their privileged positions so that the wealth can be distributed to the people who are producing the wealth. This is justice for all. The privileges of the elite are not just. Even if you think in terms of capitalism and a free enterprise, still this is not just because capitalism is an elitist system, free enterprise is not an elitist system because it is not a system, it is free. But it is up to a democratically elected government to keep the economy free so that the people cannot be exploited by an elite. And the American government has not fulfilled that responsibility. And again, there are people who are already seeing this or who are close to seeing it and this can spread like rings in the water where it becomes clear to a critical mass of people that this must become one of the central points in the presidential debate because the self-proclaimed billionaire is not going to address it. This is an opportunity for those who are neither self-proclaimed nor billionaires to address the issue.
이것이 다루어져야 합니다. 『【부】가 【〔부를 생산하고 있는〕 사람들】에게 분배될 수 있도록』 우리는 【그들의 특권을 가진 지위】로부터 【엘리트】를 제거해야 합니다. 이것이 【모두를 위한 정의】입니다. 【엘리트의 특권】은 공정하지 않습니다. 비록 여러분이 【〔자본주의〕와 〔자유 기업〕 면에서】 생각하더라도, (그럼에도 불구하고) 이것은 공정하지 않습니다 (왜냐하면) 【자본주의】는 【엘리트 시스템】이고, 【자유 기업】은 【〔그것이 시스템이 아니고〕, 〔그것이 자유롭기〕 때문에】 【엘리트 시스템】이 아니기 때문입니다. 그러나 『【〔사람들〕이 〔엘리트〕에 의해서 착취될 수 없도록】 【〔경제〕를 〔자유롭게〕 유지하는 것】』은 【민주적으로 선출된 정부】가 할 일입니다. 그리고 【미국 정부】는 【그 책임】을 다하지 않았습니다. 그리고 다시, 『【〔이미 (이것)을 보고 있고〕 혹은 〔(그것을 보는 것)에 가까운〕】 사람들』이 있습니다 그리고 이것이 {『【〔(자칭 억만장자)가 (그것)을 다루지 않을 것이기 때문에〕 이것이 〔대선 토론에 중심점 중의 하나〕가 되어야 한다는 것】이 【임계 질량의 사람들】에게 분명해지는』 물에 고리}처럼 퍼질 수 있습니다. 이것이 『【〔(자기 혼자 주장하지도 않고) (억만장자도 아닌)〕 사람들】이 【문제】를 다룰 기회』입니다.
With this I have given you what is my portion of this event which I must say that we ascended masters who are working with America have thoroughly enjoyed. We have enjoyed that you have come together, not only come together physically but come together in this oneness of hearts that we see in the way you are talking to each other, in the even raising of the energy level that you have achieved through this conference. Look at your conversations and how they are at a very high level, joyful, free flowing and rejoice in this! Rejoice in you here below and we above and that you are coming closer to as above so below.
(이것으로) 나는 【여러분】에게 {『내가 【〔(미국과 함께 일하고 있는) 우리 상승 마스터들〕이 완전히 즐겼다고】 말해야 하는』 이 행사에 대한 나의 몫인 것}을 주었습니다. 우리는 【여러분이 모인 것】을 즐겼습니다, 【물리적으로 모인 것】뿐만 아니라, ▶{『우리가 【〔여러분이 말을 주고받고 있는〕 방식에서】, 【심지어 〔(여러분이 이 컨퍼런스를 통해서 성취한) 에너지 수준의 올라감〕에서】 보는』 이 가슴의 하나됨} 안에서 모이는 것◀. 『【여러분의 대화】와 【그것들이 어떻게 (매우 높은 수준에서) 즐겁고, 자유롭게 흐르는지】』 보고 그리고 【이것】을 기뻐하세요! 『【여기 아래에 여러분】 그리고 【위에 우리】 그리고 【여러분이 〔위에서처럼 그렇게 아래에서〕에 더 가까워지고 있는 것】』을 기뻐하세요.
With this I seal you in the flame that I AM. For I am God-free, I am free and in God and I want you to be the same.
(이것으로) 나는 【〔나인〕 화염에】 【여러분】을 봉인합니다. 내가 하나님처럼 자유롭기 때문에, 나는 【〔자유롭고〕 그리고 〔하나님 안에 있습니다〕】 그리고 나는 【여러분】이 【똑같이 되기를】 원합니다.
Copyright © 2024 Kim Michaels