발췌문

예수의 세 번째 스승

의식 성장 2022. 10. 2. 10:17

"루시퍼, 사탄, 히틀러 그리고 예수와 함께 한 나의 삶" 중에서 발췌

- 킴 마이클즈 -

 

Our next host lived near the Himalayas in what is now the Kashmir Valley where he had an ashram near Dal Lake. When we first walked into the valley, it was right at sunup and the sky had a very intense pink glow. Jesus stopped, put his hand on my arm and said: “This place reminds me of something I knew long ago. This is one place where I could live for a long time.” Well, you know what they say: “Be careful what you wish for.” This is especially true as you come closer to the 144th level of consciousness.

【우리의 다음 스승】은 【〔그가 달 호수 가까이에 아쉬람을 갖고 있었던〕 지금 카슈미르 계곡인 것에】 히말라야산맥 가까이에 살았습니다. 우리가 (처음) 계곡 안으로 걸어 들어갔을 때, 바로 동틀 녘이었습니다 그리고 하늘은 【매우 강렬한 분홍빛】을 갖고 있었습니다. 예수는 【〔멈추고〕, 〔내 팔에 그의 손을 얹고〕 그리고 〔말했습니다〕】: "이곳은 【〔내가 오래전에 알고 있었던〕 어떤 것】을 생각나게 해. 이것은 【〔내가 오랫동안 살았을 수도 있는〕 한 장소】야" 음, 여러분은 【그들이 말하는 것】을 알고 있습니다: "말이 씨가 될 수 있으니 말 조심해". 이것은 특히 【여러분이 〔144번째 의식 수준〕에 더 가까이 오면서】 사실입니다.

Our third host was not concerned about healing the physical body but healing the three higher bodies, what many people would call the soul. Since Jesus and I had done a lot of this work in previous embodiments, our host merely took us through a refresher course that tied us back to what had happened at the Venusian Mystery School, and then he went beyond it. After we had healed the remaining traumas in our identity, mental and emotional bodies, our host started teaching us how to disconnect ourselves from all of the four lower bodies.

【우리의 세 번째 스승】은 【육체적인 몸을 치유하는 것】에 대해 관심이 없었고, 【〔세 가지 더 높은 몸 - 많은 사람들이 영혼이라고 부르는 것〕을 치유하는 것】에 대해 관심이 있었습니다. 【예수와 내】가 【이전 구체화들에서】 이 일을 많이 했기 때문에, 【우리의 스승】은 『【〔금성의 신비 학교에서 일어났던 것〕에 우리를 고정시키는】 재교육 과정을 통해서』 우리를 데려갔습니다, 그런 다음 그는 그것을 넘어섰습니다. 우리가 【우리의 정체성, 정신적인 그리고 감정적인 몸에 트라우마】를 치유한 이후, 【우리의 스승】은 우리에게 【〔(모든 네하위체)로부터 (우리 자신)을 분리하는〕 방법】을 가르치기 시작했습니다.

There has always among mystics been discussions about soul travel or astral travel. Even today, many spiritually interested people get taken in by gurus who advertise that they can teach people how to do this in a few easy steps. And one could say there is something to it, in the sense that for many people it is not that difficult to leave the physical body on a temporary basis. The problem is: Where are you going to go?

【〔영혼 여행〕 혹은 〔아스트랄 여행〕에 대한 논의】가 (신비주의자들 가운데) 항상 있었습니다. 오늘날에도, 【영적적인 것에 관심이 있는 많은 사람들】은 『【〔그들이 사람들에게 (〈몇 가지 쉬운 단계로〉 이것을 하는 방법)을 가르칠 수 있다고〕 광고하는】 구루에 의해서』 속습니다. 그리고 『【(많은 사람들에게) 〔일시적으로 육체적인 몸을 떠나는 것〕이 그렇게 어렵지 않다는】 의미에서』 【그것에 어떤 것이 있다고】 말할 수도 있습니다. 【문제】는 【: 여러분이 어디로 갈 것인가?】입니다.

People who just want some temporary entertainment or an alternative experience often don’t care where they go as long as they experience something different. These are the type of people who are sometimes taken in by the claim that some kind of drug can be a gateway to a spiritual experience. Here, we need to make a distinction. The human brain and nervous system are, as modern civilization is only now beginning to realize, extremely complex. We can basically compare the physical brain to a supercomputer, and as any computer, it is capable of building a virtual reality environment inside your head. In fact, 99 percent of all people live inside the virtual reality environment built by their brains and never see the light of reality.

【〔(단지) (어떤 일시적인 여흥 혹은 대안이 되는 경험)을 원하는〕 사람들】은 【그들이 〔다른 어떤 것〕을 경험하는 한】 【그들이 어디로 가는지】 관심을 갖지 않습니다. 이들이 {『(가끔) 【〔(어떤 종류의 약물)이 (영적인 경험에 이르는 길)일 수 있다는〕 주장에 의해서】 속는』 유형의 사람들}입니다. 여기에서, 우리는 구별해야 합니다. 【인간 신경계】는 (현대 문명이 지금 인식하기 시작하고 있을 뿐인 것처럼) 극도로 복잡합니다. 우리는 (기본적으로) 【육체의 뇌】를 【슈퍼컴퓨터】와 비교할 수 있습니다, 그리고 모든 컴퓨터처럼, 그것은(육체의 뇌) 【〔여러분의 머릿속에〕 가상현실 환경】을 만들 수 있습니다. 사실은, 【모든 사람들의 99%】가 『【〔그들의 뇌에 의해서 만들어진 가상현실 환경 안에〕 살고 있고】 그리고 【현실의 빛을 결코 보지 못합니다】』.

What I am saying is that the brain can indeed produce all kinds of experiences, and since the brain is a physical device, it can indeed be affected by certain chemicals. This means the brain itself is quite capable of producing experiences that to the untrained person might seem like genuine spiritual experiences. So let me ask you to participate in a thought experiment.

【내가 말하고 있는 것】은 『【〔뇌〕가 (정말로) 〔모든 종류의 경험〕을 만들어낼 수 있고】, 그리고 【〔뇌〕가 〔물질적인 장치〕이기 때문에, 그것이(뇌) 정말로 〔특정한 화학 물질에 의해서〕 영향을 받을 수 있다는 것】』입니다. 이것은 『【뇌 자체】가 【〔(훈련되지 않은 사람에게) 진짜 영적인 경험처럼 보일 수도 있는〕 경험】을 (정말) 만들어낼 수 있다는 것』을 의미합니다. (그래서) 여러분에게 【생각 실험에 참여하도록】 요청하겠습니다.

Say you bought the biggest and best television set money can buy along with the best sound system. Or you buy the best virtual reality system. You sit down in a comfortable chair and you watch a movie about the Galapagos Islands. The movie may be so real that you forget where you are and you think you are actually on the Galapagos Islands. My question is: No matter how real this experience might seem to you, is your body going to get one centimeter closer to the Galapagos Islands?

『여러분이 【가장 좋은 음향 시스템과 함께】 【〔돈으로 구입할 수 있는〕 가장 크고 가장 좋은 TV 수상기】를 구입했다고』 말하겠습니다. (그렇지 않으면) 여러분은 【가장 좋은 가상현실 시스템】을 구입합니다. 여러분은 편안한 의자에 앉습니다 그리고 여러분은 【갈라파고스 제도에 관한 영화】를 봅니다. 영화는 『【여러분이 〔여러분이 어디에 있는지〕 잊어버리고】 그리고 【여러분이 〔여러분이 실제로 갈라파고스 제도에 있다고〕 생각할 정도로】』 매우 현실적일 수도 있습니다. 【나의 질문】은 『: 이 경험이 여러분에게 얼마나 현실적이더라도, 【여러분의 몸】이 갈라파고스 제도에 1 센티미터 더 가까이 가게 할까요?』입니다.

You may take all kinds of drugs or perform all kinds of instant gratification “spiritual” exercises and this may give you experiences that seem very real. Yet no matter how real the experiences might seem, is it going to get you anywhere closer to real spiritual growth? No, it isn’t, and here is why. Any experience that is produced by the physical brain can only tie you to the physical brain. Genuine spiritual growth is where you stop identifying with your physical body and with any of your four lower bodies. In other words, you shift your sense of identity away from seeing yourself as a human being towards seeing yourself as a spiritual being. The physical brain can never facilitate that shift because, as a computer, the brain can never go beyond its programming.

여러분은 『【〔모든 종류의 약물〕을 복용하거나】 혹은 【〔모든 종류의 즉각적인 만족 "영적인" 훈련〕을 실시할 수도 있습니다】 그리고 이것이 여러분에게 【〔매우 진짜처럼 보이는〕 경험】을 줄 수도 있습니다. 하지만 그 경험이 얼마나 진짜처럼 보이더라도, 그것이 여러분이 【진짜 영적인 성장에 더 가까이 어딘가에】 가게 할까요? 아니, 그렇지 않습니다, 그리고 여기에 이유가 있습니다. 【〔육체적인 뇌에 의해서 만들어지는〕 모든 경험】은 여러분을 육체적인 뇌에 묶을 수 있을 뿐입니다. 【진짜 영적인 성장】은 『여러분이 【〔여러분의 육체적인 몸과〕 그리고 〔여러분의 네하위체의 어떠한 것과〕 동일시하는 것】을 멈추는 경우』입니다. 다시 말해서, 여러분은 【〔여러분 자신〕을 〔인간〕으로 보는 것】에서 멀리 【〔여러분 자신〕을 〔영적인 존재〕로 보는 것】 쪽으로 【여러분의 정체감】을 바꿉니다. 【육체적인 뇌】는 결코 그 변화를 가능하게 할 수 없습니다 (왜냐하면) 컴퓨터로써, 【뇌】는 결코 【its 프로그래밍】을 넘어설 수 없기 때문입니다.

What I am saying is that many spiritually inclined people can fairly easily learn to have a part of them go outside the physical body. Yet if you have deep wounds in your emotional body, you will not be able to go beyond the emotional level of the collective consciousness. Now, roaming this emotional or astral realm can indeed give you many unusual experiences and they may be entertaining for a while. Yet as any drug user can tell you, there will come some bad trips because the astral realm is highly polluted by the toxic energies produced by humankind. The astral realm has many levels and some of them resemble the visions of hell that many people, such as Dante, have had throughout the ages. So the question is whether you want to experience this and whether you want to open yourself to the kind of demons that rule the astral realm?

【내가 말하고 있는 것】은 『【영적인 것에 경향이 있는 많은 사람들】이 【〔자신의 일부〕가 〔육체적인 몸 밖으로 나가게〕 하는 것】을 상당히 쉽게 배울 수 있다는 것』입니다. 하지만 만약 여러분이 【여러분의 감정적인 몸에 깊은 상처】를 갖고 있다면, 여러분은 【집단의식의 감정적인 수준】을 넘어설 수 없을 것입니다. 자, 【〔이 감정적인 혹은 아스트랄 영역〕을 돌아다니는 것】은 (정말로) 여러분에게 【많은 색다른 경험】을 줄 수 있습니다 그리고 그것들이 (한동안) 재미있을 수도 있습니다. 하지만 【어떤 약물 사용자】가 여러분에게 말할 수 있는 것처럼, 【어떤 불쾌한 체험】이 일어날 것입니다 (왜냐하면) 【아스트랄 영역】이 【〔인류에 의해서 만들어진 유독성의 에너지〕에 의해서】 매우 오염되었기 때문입니다. 【아스트랄 영역】은 【많은 수준】을 갖고 있습니다 그리고 【그것들 중의 일부】는 『【〔(단테와 같은) 많은 사람들〕이 시대들 내내 갖고 있었던】 지옥의 광경』과 비슷합니다. (그래서) 【문제】는 『【여러분이 이것을 경험하기를 원하는지】 그리고 【여러분이 〔(아스트랄 영역을 지배하는) 일종의 데몬들〕에게 〔여러분 자신〕을 열기를 원하는지?】』입니다.

How do you avoid being trapped in the astral realm? By healing the wounds in your emotional body before you attempt to leave the body behind. The same mechanism, of course, applies to the mental and identity bodies. The mental and identity realms have levels that may seem fascinating to many people, but they are also dead ends where you can roam indefinitely and feel very entertained while achieving very little genuine growth.

여러분이 어떻게 【아스트랄 영역에 갇히는 것】을 피할까요? 『【여러분이 〔몸을 두고 가려고〕 시도하기 전에】 【〔여러분의 감정적인 몸에 상처〕를 치유하는 것】』에 의해서. 물론, 【동일한 메커니즘】이 【〔정신적인 몸〕과 〔정체성 몸〕】에 적용됩니다. 【〔정신적인 영역〕과 〔정체성 영역〕】은 【〔(많은 사람들)에게 매력적인 것처럼 보일 수도 있는〕 수준들】을 갖고 있습니다, 그것들은 (또한) {『여러분이 【무한정 돌아다니고】 그리고 【〔진짜 성장을 거의 이루지 못하면서〕 정말 즐거움을 느낄 수 있는】』 막다른 골목}입니다.

In this respect it is important to mention the paradox devised by the Greek philosopher Zeno. The question is whether a fast runner could actually run from one city to another. The paradox states that he cannot because he first has to cover half the distance between the two cities. Then he has to cover half of the remaining distance, and since you can continue indefinitely to divide the remaining distance into half, the runner would never arrive. This is comparable to attempting to gain spiritual growth by using the physical body and brain, and even using any of the four lower bodies. You can continue to explore more and more refined areas of the four lower realms indefinitely. True spiritual growth requires transcendence of the four lower bodies, which is what we today might call quantum leaps.

(이런 점에서) 【〔그리스 철학자 제논에 의해서 창안된 역설〕을 언급하는 것】이 중요합니다. 【문제】는 【〔빠른 주자〕가 (실제로) 〔한 도시〕에서 〔다른 도시〕로 달릴 수 있는지】입니다. 【역설】은 {『【그가 (먼저) 〔두 도시 사이에 거리의 절반〕을 이동해야 하고】, 그런 다음 【그가 〔남아 있는 거리의 절반〕을 이동해야 하고】, 그리고 【여러분이 〔남아 있는 거리를 반으로 나누는 것〕을 (무한정) 계속할 수 있기 때문에, 주자가 결코 도착하지 못할 것이기】 때문에』 그가 할 수 없다고} 말합니다. 이것은 『【〔(육체적인 몸과 뇌)를 사용하고〕, 그리고 심지어 〔(네하위체 중의 어떠한 것)을 사용하는 것〕에 의해서】 영적인 성장을 얻으려고 시도하는 것』과 비슷합니다. 여러분은 【〔네 가지 더 낮은 영역〕의 점점 더 많은 세련된 구역】을 (무한정) 계속 탐험할 수 있습니다. 【진정한 영적인 성장】은 【네하위체의 초월】을 요구합니다, 그것은(네하위체의 초월) 【우리가 오늘날 〔양자 도약〕이라고 부를 수도 있는 것】입니다.

My point is that if you do not heal your three higher bodies, then attempting to leave the physical body is possible but risky. The reason being that you will be traveling with one or more of your three higher bodies and this will tie you to one of those levels. Your wounds will then open you up to being manipulated by the demons and fallen beings who exist in those three levels.

【나의 요점】은 『만약 여러분이 【세 가지 더 높은 몸】을 치유하지 않는다면, 【〔육체적인 몸을 떠나려고〕 시도하는 것】은 가능하지만 위험하다는 것』입니다. (이유는) 여러분이 【〔여러분의 세 가지 더 높은 몸〕 중의 하나 이상】과 함께 여행하고 있을 것이고 그리고 이것이 【그 수준들 중의 하나】에 【여러분】을 묶을 것이고, (그런 다음) 【여러분의 상처】가 【〔(그 세 가지 수준에 존재하는) 데몬들과 추락한 존재들〕에 의해서 조종되는 것】에 여러분을 열 것이기 때문입니다.

What Jesus and I did was a very different approach because we first did the hard work of healing all four of our bodies before we attempted to go outside the physical body. This meant we could leave behind any or all of the three higher bodies. And since we had no wounds, nothing could trap or tie us to any place or being in the emotional, mental or identity realms.

【예수와 내가 했던 것】은 【매우 다른 접근법】이었습니다 (왜냐하면) 【우리가 〔육체적인 몸 밖으로 나가려고〕 시도하기 전에】 우리는 (먼저) 【〔(우리의 모든 네 가지 몸)을 치유하는〕 힘든 작업】을 했기 때문입니다. 이것은 【우리가 〔모든 세 가지 더 높은 몸〕을 두고 갈 수 있다는 것】을 의미했습니다. 그리고 우리가 【어떤 상처도】 갖고 있지 않았기 때문에, 【아무것도】 【우리】를 【〔감정적인, 정신적인 혹은 정체성 영역에〕 어떠한 장소 혹은 존재】에 가두거나 묶을 수 없었습니다.

So what was it that travelled? It was not what most people call the soul because this is the three higher bodies. It was the Conscious You, which when it awakens to its natural state of pure awareness, is not tied to anything in the four realms of the material universe. Only when you have overcome identification with the four lower bodies, the soul vehicle, can you do out-of-body travel safely. This, by the way, was one lesson proven (although not necessarily learned) by the CIA experiments done in recent decades.

(그래서) 【여행을 했던 것】이 무엇이었을까요? 그것은 【〔대부분의 사람들〕이 〔영혼〕이라고 부르는 것】이 아니었습니다 (왜냐하면) 이것은 【세 가지 더 높은 몸】이기 때문입니다. 그것은 {『그것이(Conscious You) 【순수한 인식이라는 its 자연스러운 상태】에 눈뜰 때, 그것이(Conscious You) 【물질 우주의 네 가지 영역에 아무것에도】 묶이지 않는』 Conscious You}이었습니다. 여러분이 【〔(네하위체), (영혼 탈것)〕과 동일시】를 극복했을 때만, 여러분은 (몸을 떠나) 안전하게 여행할 수 있습니다. 그런데, 이것이 【〔(최근 수십 년 동안 행해진 CIA 실험)에 의해서〕 입증된 한 가지 교훈 - 비록 반드시 배운 것은 아니긴 하지만】이었습니다.

***

Jesus and I quickly learned to leave our bodies and go anywhere in the four realms of the material universe, although Jesus was always quicker to learn than me. We first learned to go to various places in the physical universe, much like remote viewing practitioners attempt to do today.

【예수와 나】는 『【〔우리의 몸〕을 떠나서】 그리고 【물질 우주의 네 가지 영역에 어디든 가는 것】』을 (빠르게) 배웠습니다, 예수가 항상 나보다 더 빨리 배우긴 했지만. 우리는 (먼저) 【물리적인 우주에 여러 곳으로 가는 것】을 배웠습니다, 【〔원격 보기를 하는 사람들〕이 오늘날 하려고 시도하는 것】과 매우 비슷한.

The sessions we did all followed the same pattern. We would first invoke spiritual light from the ascended masters, including protection from Archangel Michael. We would then go through some simple meditative exercises aimed at calming all emotional and mental activity. We would then lie down on a comfortable bed and use one of several techniques for leaving the body. After some time (in the beginning only a few minutes and eventually up to half an hour) we would return to our waking consciousness.

【〔우리가 했던〕 활동들(sessions)】은 (모두) 【동일한 패턴】을 따랐습니다. 우리는 (먼저) 【〔대천사 미카엘로부터 보호를 포함하여〕 상승 마스터들로부터 영적인 빛】을 기원하였습니다. (그런 다음) 우리는 【〔모든 감정적이고 정신적인 활동을 가라앉히는 것을 목표로 한〕 약간의 간단한 명상 활동】을 거쳤습니다. (그런 다음) 우리는 『【편안한 침대에 눕고】 그리고 【〔몸을 떠나기 위한 몇 가지 기법 중의 하나〕를 사용했습니다】』. 얼마 후 【(처음에) 단지 몇 분 그리고 (결국) 30분까지】 우리는 【우리의 깨어 있는 의식】으로 돌아왔습니다.

Once day after a session, Jesus said: “By the way, your parents are doing well. They just had a baby girl. They will name her Sarah.” I then learned to go to my parents and see for myself. However, unless you enjoy watching your parents have sex, you might want to exercise some discretion.

(어느 날) 활동(session) 후, 예수가 말했습니다: "그런데, 네 부모님은 잘 지내고 있어. 그들은 (방금) 여자 아기를 낳았어. 그들은 그녀를 사라라고 이름을 지어줄 거야". (그런 다음) 나는 (혼자 힘으로) 【〔나의 부모에게 가서〕 그리고 〔보는 것〕】을 배웠습니다. 하지만, 여러분이 【여러분의 부모가 〔섹스를 하는 것〕을 보는 것】을 즐기지 않는 한, 여러분은 【〔어느 정도의 신중함〕을 발휘하기를】 원할 수도 있습니다.

After another session, Jesus said: “My Mother sends her greetings to you and asks if there is anything you want to say to your parents?” He had learned to make contact with Mother Mary and since she was so sensitive, they could actually communicate with each other while she was sleeping. I eventually learned to do this myself and was able to give messages to my parents through Mother Mary to assure them I was doing well.

다른 활동(session) 이후, 예수가 말했습니다: "나의 어머니가 『【너에게 안부를 전하고】 그리고 【〔(〈네가 너의 부모에게 말하기를 원하는〉 어떠한 것)이 있는지?〕 물어】』" 그는 【성모 마리아와 접촉하는 것】을 배웠습니다 그리고 그녀가 매우 민감했기 때문에, 【그녀가 자고 있는 동안】 그들은 (실제로) 서로 의사소통을 할 수 있었습니다. 나는 결국 『【〔직접 이것을 하는 것〕을 배우고】 그리고 【〔그들에게 (내가 잘 지내고 있다는 것)을 확실하게 하기 위해〕 〔성모 마리아를 통해서〕 나의 부모에게 메시지를 줄 수 있었습니다】』.

After exploring the physical octave, we started traveling into the emotional realm. As I said, this is highly risky unless you have no wounds in your emotional body. We travelled literally everywhere and saw everything there is to see. This was part of our initiations: You have to be able to look at anything in the four realms of matter without reacting to it. I can assure you that there are places in the astral realm that are worse than anything you could possibly imagine. Yet when you have seen a physical battlefield with 50,000 dead and mangled bodies spread around, how the hell can Hell scare you?

물리적인 옥타브를 탐험한 이후, 우리는 【〔감정적인 영역〕으로 여행하기】 시작했습니다. 내가 말한 것처럼, 【여러분이 〔여러분의 감정적인 몸에 어떤 상처〕도 갖고 있지 않는 것이 아니라면】 이것은 매우 위험합니다. 우리는 『【(문자 그대로) 모든 곳을 여행했고】 그리고 【〔볼 수 있는 모든 것〕을 보았습니다】』. 이것은 【우리의 입문의 일부】였습니다: 여러분은 【〔그것에 반응하지 않고〕 물질의 네 가지 영역에 무엇이든】 볼 수 있어야 합니다. 나는 여러분에게 『【〔(〈여러분이 상상할 수 있는〉 무엇이든)보다 더 나쁜〕 아스트랄 영역에 장소들】이 있다는 것』을 장담할 수 있습니다. 하지만 여러분이 【〔50,000 명의 죽은 사람들〕과 〔주위에 펼쳐져 있는 갈기갈기 찢긴 몸〕이 있는 물리적인 전장】을 보았을 때, 지옥이 (어떻게) 여러분을 겁줄 수 있습니까?

The greater challenge was the mental realm because it has some genuine beauty. There is not much that is attractive in the astral realm because it is generally more ugly than the physical octave. But the mental realm has beautiful places that can seem attractive compared to the physical. There are also some very clever fallen beings there who have set themselves up to appear as very sophisticated teachers. Many well-meaning spiritual or intellectual people have become seduced by this.

【더 큰 도전】은 【정신적인 영역】이었습니다 (왜냐하면) 그것은(정신적인 영역) 【약간의 진짜 아름다움】을 갖고 있기 때문입니다. 【〔그것이(아스트랄 영역) 물리적인 영역보다 더 추하기 때문에〕 아스트랄 영역에 매력적인 것】은 많지 않습니다. 그러나 【정신적인 영역】은 【〔(물리적인 영역과 비교해서) 매력적인 것처럼 보일 수 있는〕 아름다운 장소】를 갖고 있습니다. 『【〔매우 수준 높은 교사처럼 보이도록〕 자처한】 일부 매우 영리한 추락한 존재들』도 있습니다. 【많은 선의의 영적인 혹은 지적인 사람들】은 【이것에 의해서】 유혹당하게 되었습니다.

Jesus and I were not tempted to follow any of these teachers, but we did have to deal with the temptation to argue with them and prove them wrong. Jesus got quite engaged with one particular fallen teacher, and it took him some time to realize that this could go on indefinitely and that it was not what his mission on earth was all about. He was here to do something in the physical realm.

【예수와 나】는 【이 교사들 중의 누구도 따르도록】 유혹 받지 않았지만, 우리는 {『【그들을 반박하고】 그리고 【그들이 〔틀렸다고〕 입증하는】』 유혹}을 처리해야 했습니다. 예수는 【한 특정한 추락한 교사】와 (상당히) 관계를 맺게 되었고, 그리고 {『【이것이 무한정 계속될 수 없고】 그리고 【그것이 〔(지구에서 그의 사명)과 관련되는 것〕이 아니라는 것】』을 인식하는데} 약간의 시간이 걸렸습니다. 그는 【물리적인 영역에서 어떤 것을 하기 위해】 여기에 있었습니다.

A more subtle challenge was the identity realm, which is even more beautiful. It is easy to think that this is actually the spiritual realm because there are fallen beings there who are very good at imitating ascended masters. We both had to independently pass the initiation of seeing through these fallen teachers and realizing they were not ascended masters. It helped us tremendously that we had been around Lucifer and Satan.

【더 미묘한 도전】은 【정체성 영역】이었습니다, 그것은(정체성 영역) 훨씬 더 아름답습니다. 『【이것이 (실제로) 〔영적인 영역〕이라고】 생각하기』 쉽습니다 (왜냐하면) 『【〔상승 마스터들을 모방하는 것〕에 매우 능숙한】 추락한 존재들』이 있기 때문입니다. 우리 둘 다 {『【〔이 추락한 교사들〕을 간파하고】 그리고 【〔그들이 상승 마스터가 아니라는 것〕을 인식하는】』 입문}을 (따로) 통과해야 했습니다. 【우리가 루시퍼와 사탄 주위에 있었던 것】이 (엄청나게) 우리에게 도움이 되었습니다.

As I described, in my first embodiment, it was easy to see that Lucifer and Satan were fallen beings because of their insensitivity to life and their obviously selfish actions. Yet over time, they became much better at disguising themselves and we learned how to look for the subtle signs of their self-centeredness. This helped us a lot in our explorations of the identity realm, and we eventually came to the point where we could expose a false teacher merely by his vibration. This was when we started making contact with the genuine ascended masters.

내가 설명한 것처럼, 내가 나의 첫 번째 구체화에서, 『【〔생명에 대한 그들의 무감각〕과 〔그들의 명백히 이기적인 행동〕 때문에】 【〔(루시퍼와 사탄)이 (추락한 존재)라는 것〕을 보는 것】』이 쉬웠습니다. 하지만 시간이 지나면서, 그들은 【그들 자신을 위장하는 것】을 훨씬 더 잘 하게 되었습니다 그리고 우리는 【〔그들의 자기중심성의 미묘한 징후〕를 찾는 방법】을 배웠습니다. 이것이 【정체성 영역에 대한 우리의 탐험에서】 우리에게 많은 도움이 되었습니다, 그리고 우리는 (결국) 『【우리가 〔그의 진동만으로도〕 거짓 교사를 노출시킬 수 있는】 지점』으로 왔습니다. 이것이 【우리가 〔(진짜 상승 마스터들)과 접촉하기〕 시작했을 때】였습니다.

In this respect, it was invaluable that we had purified our four lower bodies of all wounds. For example, the identity body is where your highest desires are located. These desires may seem genuine and unselfish, for example, many spiritual people today have a desire to help raise the planet and bring in a better age of peace and prosperity. It seems like a genuine desire, but it is often colored by a certain self-centeredness. For example, you see so many spiritual groups who all have the same basic idea of helping to raise the earth. Yet they have a sectarian approach to this, thinking that it will happen by all (or at least many) people coming to accept their guru or teaching. Many also have a desire to be seen as the ones that saved the earth. These are examples of how a genuine desire has been colored by self-centeredness, and it causes people to tie themselves to the false teachers in the mental or identity realms.

이런 점에서, 【우리가 〔우리의 네하위체〕에서 〔모든 상처〕를 제거한 것】이 매우 유용했습니다. 예를 들어, 【정체성 몸】은 【〔여러분의 가장 높은 욕구〕가 위치한 곳】입니다. 【이 욕구들】은 【〔꾸밈이 없고〕 그리고 〔이기적이 아닌〕】 것처럼 보일 수도 있습니다, 예를 들어, 【오늘날 많은 영적인 사람들】은 『【〔(행성을 올리는 것)을 돕고〕 그리고 〔(평화와 번영의 더 나은 시대를 가져오는 것)을 돕는〕】 욕구』를 갖고 있습니다. 그것은 【꾸밈이 없는 욕구】처럼 보이지만, 그것은 (보통) 【〔특정한 자기 본위〕에 의해서】 채색되어 있습니다. 예를 들어, 여러분은 『【모두가 〔지구를 올리는 것을 돕는 동일한 기본적인 생각〕을 갖고 있는】 매우 많은 영적인 집단』을 봅니다. 하지만 그들은 {『【그것이 〔(모든〈혹은 적어도 많은〉 사람들)이 그들의 구루 혹은 가르침을 받아들이게 되는 것에 의해서〕 일어날 것이라고】 생각하면서』 【이것에 대한 종파적인 접근법】}을 갖고 있습니다. 【많은 사람들】은 (또한) 【〔(지구를 구한) 사람〕으로 보이는 욕구】를 갖고 있습니다. 이것들이 『【〔꾸밈이 없는 욕구〕가 어떻게 〔자기 본위에 의해서〕 채색되었는지】에 대한 예들』입니다, 그리고 그것이 【사람들】이 【〔정신적인 혹은 정체성 영역에 거짓 교사들〕에게 그들 자신을 묶도록】 야기합니다.

Our third host was very skilled in helping us purify our desires. This was especially a challenge for Jesus because he was the one who had an important public mission. He was not yet aware of what that mission entailed, but he was very conscious of having such a mission. Our host was very skilled at seeing through the coloring that Jesus had put upon his view of his mission and helping him purify his motives. This included some rather radical initiations.

【우리의 세 번째 스승】은 【우리가 〔우리의 욕구를 정화하도록〕 돕는 것】에 매우 능란했습니다. 이것이 (특히) 예수에게 도전이었습니다 (왜냐하면) 그는 【〔(중요한 공공의 사명)을 갖고 있는〕 사람】이었기 때문입니다. 그는 【사명이 수반하는 것】을 (아직) 알지 못했지만, 그는 【그런 사명을 갖고 있다는 것】을 정말 의식했습니다. 【우리의 스승】은 『【〔예수가 (그의 사명과 관련한 그의 견해)에 입힌〕 채색을 간파하고】 【그가 〔그의 동기를 정화하는 것〕을 돕는 것】』에 매우 능란했습니다. 이것은 【다소 급진적인 입문】을 포함했습니다.

***

During the phase where we were exploring the identity realm, our host would ask us to describe what we had experienced during our travels. On one of the first occasions, Jesus came back all excited about having made contact with a teacher and describing how sophisticated he seemed. Our host listened to the description and allowed Jesus to talk himself out. When Jesus finally stopped talking, our host looked at him with a stern look and said: “Now tell me why he is a false teacher.” Jesus looked like you had thrown a bucket of cold water over him. Jesus could not see why this was a false teacher so we did several more session where both of us went to the same teacher in the identity realm. After the first two visits I also could not see anything false about this teacher who seemed very sophisticated and had a beautiful ashram set up in the identity realm with thousands of students.

【〔우리가 (정체성 영역)을 탐험하고 있었던〕 시기】 동안, 【우리의 스승】은 우리에게 【〔우리가 우리의 여행 동안 경험한 것〕을 설명하라고】 요청했습니다. 첫 번째 경우 중의 하나에서, 예수는 【〔교사와 접촉하고〕 그리고 〔(그가 얼마나 수준 높은 것처럼 보였는지) 설명하는 것〕】에 관해 완전히 흥분해서 돌아왔습니다. 【우리의 스승】은 『【설명을 듣고】 그리고 【예수가 말하도록 허용했습니다】』. 예수가 (마침내) 【말하는 것】을 멈추었을 때, 【우리의 스승】은 【〔근엄한 표정으로 그를 보고〕 그리고 〔말했습니다〕】: "(자) 【그가 왜 거짓 교사인지】 나에게 말해 보거라". 예수는 【여러분이 그에게 찬물 한 양동이를 던진 것처럼】 보였습니다. 예수는 【〔이것이 거짓 교사인〕 이유】볼 수 없었습니다 (그래서) 우리는 『【〔우리 둘 다〕 〔정체성 영역에 동일한 교사에게〕 간】 활동(session)』을 몇 번 더 했습니다. ​ (처음 두 번의 방문 이후) 나도 {『【〔매우 수준 높은 것처럼 보였고〕 그리고 〔(수천 명의 학생들과 함께 정체성 영역에 마련된 아름다운 아쉬람)을 갖고 있었던〕】 이 교사』에 대해 거짓된 아무것도} 볼 수 없었습니다.

After the third visit, our host again asked us, and I said: “I cannot see anything specific that is false about this teacher, but I am beginning to wonder why he has set himself up as being alone as the leader of his ashram? He seems to refer to himself as the uppermost authority, and it seems to me that a genuine ascended master would recognize a hierarchy of beings above itself. He would also have others at his own level that he cooperated with.”

세 번째 방문 이후, 【우리의 스승】은 우리에게 (다시) 물었습니다, 그리고 나는 말했습니다: "나는 【〔이 교사에 대해 거짓된〕 구체적인 아무것도】 볼 수 없지만, 나는 『【그가 그의 아쉬람의 지도자로서 혼자 있는 것으로 행세하는】 이유?』를 궁금해하기 시작하고 있습니다. 그는 가장 중요한 권위로 그 자신을 언급하는 것처럼 보입니다, 그리고 (내가 보기에) 『【진짜 상승 마스터】는 【자신(itself) 위에 존재의 계층】을 인정할 것』 같습니다. 그는 (또한) 【〔그가 협력하는〕 그 자신의 수준에 다른 존재들】을 갖고 있을 것입니다".

Our host said: “You are on the right track, but there is a subtlety. The fallen beings in embodiment usually have a guru in one of the higher realms. You can find a false hierarchy of fallen beings ranging from the physical through the emotional and mental realms to the identity realm. So you can find some fallen beings who refer to a higher authority. Yet in the identity realm you do not find this, as you have correctly sensed. The reason is that the fallen beings can exist only in the lower levels of the identity realm. There are 33 levels of the identity realm and fallen beings can exist in the first 11 levels. Beyond that, no fallen being exists because the vibration is too high for them. The being you have made contact with exists at the 11th level, meaning the highest level where fallen beings can exist. Since he cannot make contact with the ascended masters, he can recognize no authority above himself—except, of course, the false god created by the fallen beings.

【우리의 스승】이 말했습니다: "네가 올바른 방향으로 향하고 있지만, 【미묘함】이 있다. 【구체화 안에 추락한 존재들】은 (보통) 【더 높은 영역들 중의 하나에】 구루를 갖고 있다. 너희는 【범위가 〔물리적인 영역〕에서 〔감정적인 영역 그리고 정신적인 영역〕을 통해서 〔정체성 영역〕까지 이르는】 【추락한 존재들의 거짓 계층】을 찾을 수 있다. (그래서) 너희는 【〔더 높은 권위를 언급하는〕 일부 추락한 존재들】을 찾을 수 있다. 하지만 (정체성 영역에서) 너희는 이것을 찾지 못한다, 너희가 정확히 감지한 것처럼. 【이유】는 【〔추락한 존재들〕은 〔정체성 영역에 더 낮은 수준들에만〕 존재할 수 있다는 것】이다. 【정체성 영역의 33 수준】이 있다 그리고 【추락한 존재들】은 【처음 11 수준에】 존재할 수 있다. 그것 너머에, 【어떤 추락한 존재도】 존재하지 못한다 (왜냐하면) 【진동】이 그들에게 너무 높기 때문이다. 【〔너희가 접촉한〕 존재】는 【11번째 수준에】 존재한다, 【〔(추락한 존재들)이 존재할 수 있는〕 가장 높은 수준】을 의미하는. 그가 【상승 마스터들】과 접촉할 수 없기 때문에, 그는 【그 자신 위에 어떤 권위도】 인정할 수 없다 - 물론, 【〔추락한 존재들에 의해서 창조된〕 거짓된 신(god)】을 제외하고.

This god also exists at the 11th level, but since it is not a self-aware being, the false teachers in the identity realm can refer to it in order to make it appear that they do recognize an authority above themselves. Since this teacher obviously does refer to this god, I am interested to know how you came to see that he truly recognizes no authority above himself?”

【이 신(god)】은 【11번째 수준에】 존재하지만, 【그것〔이 신(god)〕】이 【자기인식하는 존재】가 아니기 때문에, 【정체성 영역에 거짓된 교사들】은 『【그들이 〔그들 자신 위에 권위〕를 인정하는 것처럼 보이게】 만들기 위해서』 【그것을〔이 신(god)〕】을 언급할 수 있다. 【이 교사】는 (분명히) 【이 신(god)】을 언급하기 때문에, 나는 『너희가 어떻게 【그가 (정말로) 〔그 자신 위에 어떤 권위도〕 인정하지 않는다는 것】을 보게 되었는지?』 아는 것에 관심이 있다."

I thought about this and answered: “He always portrays god as a being who is remote, as being somewhere else. So he does not see himself as being one with this remote god, and that means there is a gap. It is in that gap that he can set himself up as the mediator between the remote god and his students.”

내가 【〔이것에 대해 생각하고〕 그리고 〔대답했습니다〕】: "그는 항상 【신(god)】을 【〔멀리 떨어진 존재로〕, 〔다른 어딘가에 존재로〕】 묘사합니다. (그래서) 그는 【그 자신】을 【이 멀리 떨어진 신(god)과 하나인 것】으로 보지 않습니다, 그리고 그것은 【〔틈〕이 있다는 것】을 의미합니다. 『그가 【〔멀리 떨어진 신(god)〕과 〔그의 학생〕 사이에 중재자】로 행세할 수 있는 것』은 【그 틈 안에서】입니다."

Our host said: “A very good observation.” He then turned to Jesus and said: “Do you see that this is a correct observation?”

【우리의 스승】은 말했습니다: "매우 좋은 관찰이다". (그런 다음) 그는 【〔예수에게 몸을 돌리고〕 그리고 〔말했습니다〕】: "너는 【이것이 〔정확한 관찰〕이라는 것】을 보느냐?"

Jesus looked very serious and said: “I completely see it and that makes me wonder why I did not see it before? I am not trying to sound superior, but usually I am the first to get the lesson. In this case I did not, and that leads me to conclude there was something in my psyche that blocked my vision. So what was it, because this kind of blindness can derail my entire mission?”

예수는 【〔매우 진지해 보였고〕 그리고 〔말했습니다〕】: "나는 그것을 완전히 봅니다 그리고 그것이 내가 【〔내가 왜 그것을 이전에 보지 못했는지〕 궁금해하도록】 만듭니다. 내가 【우월한 것처럼 보이려고】 하고 있지 않지만, (보통) 나는 (먼저) 교훈을 얻습니다. (이번 경우에) 나는 그렇지 못했습니다, 그리고 그것이 내가 【〔(〈나의 비전을 막는〉 나의 정신에 어떤 것)이 있었다는〕 결론을 내리도록】 합니다. (그래서) 그것이 무엇이었습니까? 왜냐하면 【이러한 종류의 맹목】이 【나의 전체 사명】을 실패하게 할 수 있기 때문입니다."

Our host looked very pleased and said: “Jesus, you have just passed an extremely important initiation of humility. Many students would have attempted to find excuses or explain away why your companion got the lesson and you did not. Because you have been humble in wanting to see your own shortcomings, we can now take the next step in your training. By the way, the short answer to your question is that you were blinded by your own sense of having an important mission, but you will see this more clearly later.” As a side note, this being was the Dark Master.

【우리의 스승】은 【〔매우 기뻐해 보이고〕 그리고 〔말했습니다〕】: "예수야, 너는 방금 【〔겸손〕이라는 극히 중요한 입문】을 통과했다. 【많은 학생들】은 {『【〔네 친구가 교훈을 얻고〕 그리고 〔너는 그렇지 못한〕】 이유에 대해』 변명을 찾거나 혹은 이유를 대려고} 시도했다. 너는 【너 자신의 결점을 보기를 원하면서】 겸손했기 때문에, 우리는 (이제) 【너의 훈련에서】 다음 단계를 밟을 수 있다. 그건 그렇고, 【네 질문에 대한 짧은 대답】은 【네가 〔(중요한 사명을 갖고 있다는 너 자신의 감각)에 의해서〕 눈이 멀었다는 것】이다, 하지만 너는 (나중에) 이것을 더 분명하게 볼 것이다". 덧붙이자면, 【이 존재】는 【어둠의 마스터】였습니다.

***

Our host now took us through an extensive program where he revived some of the teachings about the Christ consciousness that we had been taught in the Venusian Mystery School. I will repeat that the word “Christ” originally was a neutral word that referred to the level of consciousness where you begin to see beyond duality and thus can see the underlying oneness of all life. It is only after the fallen beings created official Christianity as an exsclusivist religion that the word took on a sectarian ring (I will later explain exactly how this happened).

【우리의 스승】은 (이제) {『그가 【〔우리가 금성의 신비 학교에서 배웠던〕 그리스도 의식에 대한 일부 가르침】을 회복시킨』 폭넓은 프로그램을 통해서} 우리를 데려갔습니다. 나는 {【단어 "그리스도"】가 (원래) 『【여러분이 〔이원성 너머를 보기 시작하고〕 따라서 〔(모든 생명의 근본적인 하나됨)을 볼 수 있는〕 의식 수준】을 지칭하는』 중립적인 단어였다는 것}을 거듭 말하겠습니다. 【〔그 단어〕가 〔종파적인 느낌〕을 띠었던 것 - 〔이것이 어떻게 일어났는지〕 내가 나중에 정확히 설명할 것입니다】은 【〔추락한 존재들〕이 〔공식적인 기독교〕를 〔배타적인 종교〕로 만들고 나서야】입니다.

Our host explained to us that the goal of following the mystical path is to attain or put on the Christ consciousness. This is a long process that has many stages and can only be completed shortly before you attain the 144th level of consciousness. This means that at different stages of the path, one will have different views of what the Christ consciousness is and what it means to attain it. He explained that what the fallen beings have done many times is to take a teaching that contains some truth about the path of Christhood and then turn it into a closed box by claiming that it is complete and therefore nothing else is needed, nothing is beyond it.

【우리의 스승】은 【〔신비적인 길을 따르는 목표〕는 〔(그리스도 의식)을 얻거나 입는 것〕이라고】 우리에게 설명했습니다. 이것은 {『【많은 단계를 갖고 있고】 그리고 【〔여러분이 (144번째 의식 수준)을 얻기 직전에〕 완료될 수 있는】』 긴 과정}입니다. 이것은 『길의 다른 단계들에서, 【〔(그리스도 의식)이 무엇인지〕 그리고 〔(그것을〈그리스도 의식〉 얻는 것)이 무엇을 의미하는지〕에 대한 다른 견해】를 가질 것이라는 것』을 의미합니다. 그는 {【추락한 존재들이 여러 번 했던 것】이 『【〔(그리스도임의 길에 대한 약간의 진리가 들어 있는) 가르침〕을 가져다가】 (그런 다음) 【〔(〈그것이 완전하고〉 따라서 〈다른 아무것도 필요 없고〉, 〈그것 너머에 아무것도 없다고〉) 주장하는 것에 의해서〕 그것닫힌 상자로 바꿔놓는 것】』이라고} 설명했습니다.

When you understand that Christhood is a process that leads through successive stages of perception, you see that no teaching can ever be ultimate. At a certain stage, you need a certain teaching to navigate that phase of the path. Yet once you go beyond that phase, you need a higher teaching in order to rise to the next level. If you think your current teaching is the ultimate teaching, then you will not be open to looking beyond it and thus you will get stuck at that stage of the path. This is, of course, exactly what the fallen beings want. They know that despite their efforts to eradicate or pervert all teachings about the Christ consciousness, they cannot destroy all of them. They cannot prevent that some people find a teaching that takes them up higher. So as the last-ditch effort, they try to get people stuck at whatever level they are at so they never reach the fullness of Christhood. People think they have to be loyal to the outer teaching rather than the inner process of transcendence. So we can never stop looking beyond our current level or teaching. Christhood is the never-ending quest.

여러분이 『【그리스도 의식】이 【〔(연속적인 지각의 단계를 통해서) 이어지는〕 과정】이라는 것』을 이해할 때, 여러분은 【〔어떤 가르침〕도 결코 궁극적일 수 없다는 것】을 봅니다. 특정한 단계에서, 여러분은 【길의 그 단계를 걷기 위해】 특정한 가르침을 필요로 합니다. 하지만 여러분이 【그 단계】를 넘어설 때, 여러분은 【다음 수준으로 올라가기 위해서】 더 높은 가르침을 필요로 합니다. 만약 여러분이 【〔여러분의 현재 가르침〕이 〔궁극적인 가르침〕이라고】 생각한다면, 여러분은 【그것 너머를 보는 것】에 열려 있지 않을 것입니다 (따라서) 여러분은 길의 그 단계에 갇히게 될 것입니다. 물론, 이것이 (정확히) 【추락한 존재들이 원하는 것】입니다. 그들은 『【(그리스도 의식에 대한 모든 가르침)을 뿌리 뽑거나 왜곡하는】 그들의 노력에도 불구하고, 그들이 【그것들 모두】를 파괴할 수 없다는 것』을 알고 있습니다. 그들은 【〔일부 사람들〕이 〔(그들을 더 높이 데려가는) 가르침〕을 찾는 것】을 막을 수 없습니다. (그래서) 필사적인 노력으로써, 그들은 『【그들이 (결코) 〔그리스도임의 완전함〕에 도달하지 못하도록】 【사람들이 〔(〈그들이 ...에 있는〉 어떤 수준이든)에 갇히게〕 하려고】』 노력하고 있습니다. 사람들은 {그들이 『【우리가 결코 〔우리의 현재 수준 혹은 가르침 너머를 보는 것〕을 멈출 수 없도록】 【내적인 초월의 과정】보다는』 【외적인 가르침】에 충실해야 한다고} 생각합니다. 【그리스도임】은 【끝이 없는 탐구】입니다.

Our host taught us that Jesus had reached the highest level of the path (not the same as the 144th level of consciousness) and I was on the level below it. I was not quite ready to take the final leap, but I could still benefit from watching Jesus go through the process, and I could help him do so. This I was, naturally, happy to do.

【우리의 스승】은 우리에게 『【〔예수〕가 〔길의 가장 높은 수준(144번째 의식 수준과 같지 않은)〕에 도달했고】 그리고 【나는 그 아래 수준에 있다고】』 가르쳤습니다. 나는 (정말) 최종적인 도약을 할 준비가 되어 있지 않았지만, 나는 (여전히) 【예수가 과정을 겪는 것을 지켜보는 것】에서 이익을 얻을 수 있었습니다, 그리고 나는 【그가 그렇게 하도록】 도울 수 있었습니다. (이것) 당연히, 나는 기꺼이 했습니다.

Our host said that Jesus had reached the stage where he had (in this and previous lifetimes) resolved the wounds and false beliefs in his four lower bodies and he had transformed the misqualified energies there. What remained was to shift his identity so he could fully accept himself as the Living Christ, the Christ incarnate (meaning you can accept yourself as the Christ even though you are still in a physical body). This required a series of very subtle and difficult shifts in his sense of identity.

【우리의 스승】은 {예수는 『【그가 〔그의 네하위체에 상처와 거짓된 믿음〕을 (이번 생애와 이전 생애들에서) 해결하고】 그리고 【그가 〔거기에 부적격화된 에너지〕를 변형시킨】』 단계에 도달했다고} 말했습니다. 【남아 있었던 것】은 {『그가 【그 자신】을 【〔살아 있는 그리스도〕, 〔인간의 모습을 한 그리스도〕】로 완전히 받아들일 수 있도록 - 【비록 여러분이 여전히 육체적인 몸 안에 있더라도】 【여러분이 〔여러분 자신〕을 〔그리스도〕로 받아들일 수 있다는 것】을 의미하는』 【그의 정체성을 바꾸는 것】}이었습니다. 이것은 【〔그의 정체감에〕 일련의 매우 미묘하고 어려운 변화】를 요구했습니다.

Our host taught us that this is a very delicate process because you have to solve what will at first seem like an enigma, a riddle that cannot be solved. On the one hand, you have to give up your human sense of identity, but you still have to be able to function in a physical body and relate to other human beings. This is a highly schizophrenic process, and our host said he had seen several students go insane while struggling with the last initiations. It is therefore important that you have someone who can, so to speak, hold the balance for you and keep you tied to the material world and the human level.

【우리의 스승】은 우리에게 『【여러분이 〔처음에는 (〈해결될 수 없는〉 수수께끼, 난제)처럼 보일 것〕을 해결해야 하기 때문에】 이것이 매우 섬세한 과정이라고』 가르쳤습니다. 한편으로는, 여러분은 【여러분의 인간 정체감】을 포기해야 하지만, 여러분은 (여전히) 『【〔육체적인 몸 안에서〕 기능하고】 그리고 【다른 인간과 관련될 수 있어야 합니다】』. 이것은 【매우 정신분열증적인 과정】입니다, 그리고 【우리의 스승】은 『그가 【몇몇 학생】이 【〔마지막 입문을 해결하려고 애쓰면서〕 미치게 되는 것】을 보았다고』 말했습니다. (따라서) {여러분이 『【〔(말하자면) 여러분을 위해 균형을 유지하고〕 그리고 〔여러분이 (물질세계와 인간 수준과 결부되도록) 유지시킬 수 있는〕】 누군가』를 갖고 있는 것}이 중요합니다.

***

We were taught that for us to complete this process, we first had to see that in order to function in our four lower bodies, we had created a series of spirits or selves that were tied to the four lower bodies. Although these selves originally had some kind of function (either to help us deal with difficult situations or express ourselves in the material world), they all become a hindrance on the higher stages of the path. Therefore, we had to go through a series of experiences where we came to see one of these selves and then consciously let it die. We had to die psychologically or spiritually in order to rise one step closer to Christhood. We had to die to the world in order to follow the Christ within ourselves. If we are not willing to let even one of these selves die, we cannot follow the Christ within ourselves.

우리는 『우리가 이 과정을 끝마치기 위해, 우리가 (먼저) 【우리의 네하위체에서 기능하기 위해서, 우리가 〔(네하위체에 결부되어 있는) 일련의 혹은 자아〕를 만들었다는 것】을 보아야 한다는 것』을 배웠습니다. 이 자아들이 (원래) 『【우리가 〔어려운 상황을 다루는 것〕을 돕기 위해】 혹은 【〔물질세계에서 우리 자신〕을 표현하기 위해】』 어떤 종류의 기능을 했긴 하지만, 【그것들 모두】가 【길의 더 높은 단계에서】 장애물이 됩니다. ​따라서, 우리는 『【우리가 〔(이 자아들 중의 하나)를 보게 되고〕 (그런 다음) 〔(의식적으로) 그것이 죽게 하는〕】 일련의 경험』을 겪어야 했습니다. 우리는 【그리스도임에 한 걸음 더 가까이 올라가기 위해서】 (심리적으로 혹은 영적으로) 죽어야 했습니다. 우리는 【〔우리 자신 안에 그리스도〕를 따르기 위해서】 세상을 버려야 했습니다. 만약 우리가 【이 자아들 중의 하나라도】 기꺼이 죽게 하지 않는다면, 우리는 【우리 자신 안에 그리스도】를 따를 수 없습니다.

We were now taken through a period where our host mercilessly exposed some of these remaining human selves. When I say ‘mercilessly’ I do not mean that our host enjoyed hurting us. I mean that he was completely objective about it. He had no sympathy for our human selves and exposed them in such a way that we could not explain away, make excuses for or hide these selves. This was a rather difficult and painful process because some of these selves are so ingrained in our sense of identity that we literally think we cannot live without them. When a self is being exposed, you think that if this self dies, then you will not know who you are anymore—and that is actually the point. Only when you come to see beyond your human identity, can you begin to glimpse the spiritual individuality that is anchored in your I AM Presence and is very different from what you have built in order to deal with the insane situations you encounter on a planet like earth. So the self has to die. The difficulty is that you will feel as if you are going to die, and you have to be willing to go through this phycological death over and over again. He who seeks to save his “life” shall lose it, but he who is willing to lose his life for Christ’s sake shall find eternal life.

우리는 (지금) 『【〔우리의 스승〕이 〔이 남아 있는 인간 자아들 중의 일부〕를 (무자비하게) 노출시킨】 시기를 통해서』 데려가지고 있었습니다. 내가 "무자비하게"를 말할 때, 나는 【〔우리의 스승〕이 〔우리를 아프게 하는 것〕을 즐겼다는 것】을 의미하지 않습니다. 나는 【그가 그것에 대해 완전히 객관적이었다는 것】을 의미합니다. 그는 『【〔우리의 인간 자아에 대해 어떤 연민도〕 갖고 있지 않았고】 그리고 【〔우리가 (이유를 대고), (변명하고) 혹은 (이 자아들을 숨길 수 없는)〕 그런 방식으로 그것들을 노출시켰습니다】』. 이것은 【상당히 어렵고 고통스러운 과정】이었습니다 (왜냐하면) 【이 자아들 중의 일부】는 【우리가 (문자 그대로) 〔우리가 그것들 없이 살 수 없다고〕 생각할 정도로】 우리의 정체감에 매우 뿌리 깊기 때문입니다. 자아가 노출되고 있을 때, 여러분은 『만약 【이 자아】가 죽는다면, 여러분이 더 이상 【여러분이 누구인지】 알지 못할 것이라고』 생각합니다 - 그리고 그것이 (실제로) 【요점】입니다. 여러분이 【여러분의 인간 정체성 너머를】 보게 될 때만, 여러분이 ▶{『【여러분의 I AM Presence】에 고정되어 있고』 그리고 『【〔(여러분이 지구와 같은 행성에서 직면하는) 제정신이 아닌 상황〕을 다루기 위해서】 【여러분이 만들어낸 것】과 매우 다른』}영적인 개성◀을 언뜻 보기 시작할 수 있습니다. (그래서) 【그 자아】가 죽어야 합니다. 【어려움】은 『여러분이 【마치 여러분이 죽을 것처럼】 느낄 것이라는 것』입니다, 그리고 여러분은 【이 심리적인 죽음】을 (몇 번이고) 기꺼이 겪어야 합니다. 【〔그의 "생명"을 구하려고 추구하는〕 자】 그것을 잃을 것이고, 그러나 【〔(그리스도를 위해) 그의 생명을 기꺼이 잃는〕 자】 【영원한 생명】을 찾을 것입니다.

***

We had many sessions with our host where we did things similar to certain advanced forms of therapy known today. We also had sessions where we were taken to a deep basement under the ashram. Here was a room with such thick stone walls that they shut out all sound and light from the surrounding world. The room contained a stone box, similar to a sarcophagus. When we had seen a certain aspect of our human selves, we would be placed in the box and the heavy lid would be put on. We could not move this lid ourselves so you had the feeling of being trapped.

우리는 『【우리가 〔(오늘날 알려진 특정한 진보적인 형태의 요법)과 비슷한 것들〕을 한】 우리의 스승과 많은 세션(sessions)』을 가졌습니다. 우리는 (또한) 『【우리가 〔아쉬람 아래 깊은 지하층에〕 데려가지는】 세션들』을 가졌습니다. 여기에 『【그것들이 〔주위 세계로부터 모든 소리와 빛〕을 차단하는】 그런 두꺼운 돌벽이 있는 방』이 있었습니다. 방에 【석관과 비슷한 돌 상자】가 있었습니다. 우리가 【우리의 인간 자아의 특정한 측면】을 보았을 때, 우리는 【상자】에 두어질 것이고 그리고 【무거운 뚜껑】이 덮일 것입니다. 【여러분이 갇혀 있다는 느낌을 갖고 있을 정도로】 우리는 이 뚜껑을 움직일 수 없었습니다.

It was total sensory deprivation, and the trick was to come to a point where you could see the human self and then literally make the choice to let it die, to relinquish all tendency to cling to it. You had to completely surrender this self and know that it would die, and you had to trust that you would not die with it, that you would not be “nothing” (have no identity) when the self died.

그것은 【완전한 감각의 박탈】이었습니다, 그리고 【요령】은 『여러분이 【인간 자아를 보고】 그런 다음 【(문자 그대로) 〔(그것이 죽게 하고), (〈그것에 매달리는 모든 경향〉을 포기하는)〕 선택을 할 수 있는】』 지점으로 오게 되는 것이었습니다. 여러분은 『【〔이 자아〕를 완전히 포기하고】 그리고 【〔그것이 죽을 것이라는 것〕을 알아야 합니다】』, 그리고 여러분은 『【여러분이 그것과 함께 죽지 않을 것이고】, 【〔그 자아가 죽었을 때〕 여러분이 〔"아무것도 아니지"(어떤 정체성도 갖고 있지 않지)〕 않을 것이라는 것】』을 신뢰해야 합니다.

Obviously, this wasn’t something we were thrown into in the beginning, but we worked up to it over a long time. The first person to go through it was Jesus, and he was left in sensory deprivation for about two hours. When the lid was removed, he was lying with open eyes, staring into nothing, and at first I was scared he was dead or in a trance. When he became conscious, he seemed more shaken than I had ever seen him at that time (I would see him more shaken later), and it took quite some time before he was able to talk. He said it had been a very special experience, and he did not want to tell me about it because he wanted me to go through it without being influenced by his experience. At first, I thought he was teasing me (a habit he sometimes did not know when to turn off), but I realized he was serious and our host concurred.

확실히, 이것은 【〔우리가 처음에 ...로 던져졌던〕 어떤 것】이 아니었지만, 우리는 【오랜 시간 동안】 그것을 열심히 했습니다. 【그것을 겪은 첫 번째 사람】은 【예수】였습니다, 그리고 그는 【약 두 시간 동안】 【감각의 박탈에】 놓였습니다. 【뚜껑】이 제거되었을 때, 그는 【〔아무것도 응시하지 않으면서〕 눈을 뜬 채】 누워 있었습니다, 그리고 (처음에는) 나는 【그가 죽었거나 혼수상태인 줄 알고】 무서웠습니다. 그가 의식을 되찾았을 때, 그는 【내가 그 당시에 그를 보았던 것보다】 더 충격을 받은 것처럼 보였습니다 (나는 나중에 그가 더 충격받는 것을 볼 것입니다), 그리고 【그가 말할 수 있기 전에】 한참이 걸렸습니다. 그는 【그것이 매우 특별한 경험이었다고】 말했습니다, 그리고 그는 (그것에 대해) 나에게 말하기를 원하지 않았습니다 (왜냐하면) 그는 내가 【〔그의 경험에 의해서 영향을 받지 않고〕 그것을 겪기를】 원했기 때문입니다. 처음에는, 나는 【그가 나를 놀리고 있다고 (그가 때때로 그만해야 할 때를 알지 못했던 습관)】 생각했지만, 나는 【그가 진지하다는 것】을 인식했습니다 그리고 【우리의 스승도】 동의했습니다.

So I was put in the box and the lid put in place. I was now in total darkness and total silence. Strangely enough, I wasn’t scared, but I did feel a considerable excitement. I first made some sounds to break the silence, but I soon realized it was ridiculous so I focused on the task at hand. I knew what self I had to let die, and as I focused my attention on it, I quickly came to see it as a human-like figure that was begging me to let it live. It argued that since I had created it, I could not just let it die, just as we would not let our children die.

(그렇게) 나는 【상자】에 집어 넣어졌고 그리고 【뚜껑】이 제자리에 놓였습니다. 나는 (이제) 【완전함 어둠과 완전한 침묵 속에】 있었습니다. 기이하게도, 나는 무섭지 않았지만, 나는 【상당한 흥분】을 느꼈습니다. 나는 (먼저) 【침묵을 깨뜨리기 위해】 약간의 소리를 냈지만, 나는 (곧) 【그것이 터무니없다는 것】을 인식했습니다 (그래서) 나는 당면한 일에 집중했습니다. 나는 【내가 죽게 해야 하는 자아가 무엇인지】 알았습니다, 그리고 내가 그것에 나의 주의를 집중하면서, 나는 (빠르게) 【〔(내가 그것이 살게 해야 한다고) 애원하고 있는〕 인간 같은 모습】으로 그것을(자아) 보게 되었습니다. 그것은(자아) 【내가 그것을(자아) 창조했기 때문에, 〔꼭 우리가 우리의 아이가 죽게 하지 않을 것처럼〕 내가 그것이(자아) 죽게 할 수 없다고】 주장했습니다.

For some time, my mind was dealing with this argument, examining it from all sides. I then realized that precisely because I had created the self, I also had the right to uncreate it. I had created it to help me deal with certain situations on earth, but since I had now reached a higher level of consciousness, I no longer needed the self. I had created it to help me, not to give it some separate existence that would come back and make demands on me or seek to control me.

한동안, 【나의 마음】은 『【이 주장을 다루고】, 【사방에서 그것을 검토하고 있었습니다】』. (그런 다음) 나는 『바로 내가 【그 자아】를 창조했기 때문에, 내가 (또한) 【그것을(그 자아) 없앨 권리】를 갖고 있다고』 인식했습니다. 나는 【내가 〔지구에 특정한 상황을 처리하도록〕 돕기 위해】 그것을(그 자아) 창조했지만, 내가 (이제) 【더 높은 의식 수준】에 도달했기 때문에, 나는 더 이상 【그 자아】를 필요로 하지 않았습니다. 나는 【나를 돕기 위해】 그것을(그 자아) 창조했습니다, 그것에게(그 자아) 『【〔다시 와서〕 그리고 〔(나에게 요구를 하거나) 혹은 (나를 통제하려고 추구할)〕】 어떤 분리된 존재함』을 주기 위해서가 아니라.

I then saw myself as a figure of light standing next to the self, looking at it and feeling completely undivided in saying: “You have to go. I am letting you die.” At that moment, the self literally fell to pieces and dissolved into something that looked like ashes. I then started hearing a very loud high-pitched sound, almost like what we today would call an electronic sound. It became louder and louder and it turned into a vibration that was shaking me out of my physical body.

나는 (그런 다음) 【나 자신】을 {『【그것을(자아) 보고】 그리고 【〔: "너는 가야 해. 나는 네가 죽게 하고 있어"〕라고 말하면서 완전히 분리되지 않음을 느끼면서】』 【자아 옆에 서 있는 빛의 모습】}으로 보았습니다. 그 순간에, 【자아】는 (문자 그대로) 『【산산조각이 나서】 그리고 【〔(잿더미처럼 보이는) 어떤 것〕으로 흩어졌습니다】』. ​ (그런 다음) 나는 【매우 시끄러운 고음의 소리 - 우리가 오늘날 전자음이라고 부르는 것과 거의 비슷한】를 듣기 시작했습니다. 그것은 점점 더 시끄러워졌습니다 그리고 그것은 『【〔나의 육체적인 몸〕에서 〔나〕를 흔들어 떨어뜨리고 있는】 진동』으로 바뀌었습니다.

In a flash, I felt like I was outside my physical body and in a tunnel. I was falling at great speed. Back then, I had naturally never experienced free fall, but due to modern technology I have now experienced it, and it was very similar to the experience of falling through this tunnel. The major difference was that when I was falling in the tunnel, I was falling in an upwards direction even though the feeling was the same as in a free fall. I was falling up.

눈 깜짝할 새, 나는 『【내가 〔(나의 육체적인 몸 바깥에) 그리고 (터널 안에)〕 있는】 것처럼』 느꼈습니다. 나는 【엄청난 속도로】 떨어지고 있었습니다. 그 당시에, 나는 (물론) 【자유 낙하】를 결코 경험하지 못했지만, (현대 기술 때문에) 나는 (이제) 그것을 경험했습니다, 그리고 그것은(자유 낙하) 【이 터널을 통해서 떨어지는 경험】과 매우 비슷했습니다. 【중대한 차이】는 『내가 【터널에서】 떨어지고 있었을 때, 【비록 〔느낌〕이 〔자유 낙하에서〕와 동일했더라도】 나는 【위쪽 방향으로】 떨어지고 있었다는 것』입니다. 나는 【위로】 떨어지고 있었습니다.

I then started seeing a faint light ahead of me, and it quickly grew brighter. As it did, I could see that is had a very intense golden yellow tone, and before I knew it, I plunged through the end of the tunnel and was now literally one with the light. I was the light and the light was me and there was nothing but the light. This was extremely pleasant and far beyond what I had ever experienced on earth and even beyond what I had experienced on natural planets. I was totally in bliss for what seemed like a time beyond time, but then I became aware that there was a figure standing next to me and seeking to communicate with me. This was, of course, a non-verbal form of communication, but it took some time for me to receive the thought that was being sent to me.

나는 (그런 다음) 【내 앞에 희미한 빛】을 보기 시작했습니다, 그리고 그것은(내 앞에 희미한 빛) (빠르게) 밝아졌습니다. 그것이(내 앞에 희미한 빛) 밝아지면서, 나는 【그것이 〔매우 강렬한 황금색 색조〕를 갖고 있었다는 것】을 볼 수 있었습니다, 그리고 내가 그것을 알기 전에, 나는 『【터널 끝을 지나 거꾸러졌고】 그리고 【(이제) (문자 그대로) 빛과 하나가 되었습니다】』. 나는 빛이었습니다 그리고 빛이 나였습니다 그리고 빛 외에 아무것도 없었습니다. 이것은 『【극히 즐거웠고】 그리고 【〔내가 (지금까지) 지구에서 경험했던 것〕을 훨씬 넘어섰고】 그리고 【(심지어) 〔내가 정상적인 행성에서 경험했던 것〕을 넘었습니다】』. 나는 【시간을 넘어선 시간처럼 보였던 것에 대해】 완전히 지복 안에 있었지만, 나는 『【〔내 옆에 서 있고〕 그리고 〔나와 의사소통을 하려고 추구하는〕】 인물이 있다는 것』을 알게 되었습니다. 물론, 이것은 【비언어적인 형태의 의사소통】이었지만, 내가 【〔(나에게 보내지고 있는) 생각〕을 받는데】 약간의 시간이 걸렸습니다.

What I experienced was an ascended master, and I had travelled in my Conscious You to one of the retreats kept by the masters in the higher levels of the identity realm. The figure was the Ascended Master Gautama Buddha, with whom I had developed a close connection during his last embodiment, a connection I had kept partially open during my later embodiments.

【내가 경험했던 것】은 【상승 마스터】였습니다, 그리고 나는 【나의 Conscious You으로】 【〔정체성 영역의 더 높은 수준들에〕 마스터들에 의해서 유지되는 은거처들 중의 하나】로 여행했습니다. 【인물】은 『【내가 〔그의 마지막 구체화 동안〕 ... 와 친밀한 연결을 발전시켰던】 상승 마스터 고타마 붓다』였습니다, 『【내가 〔나의 나중에 구체화 동안〕 (부분적으로) 계속 열려 있었던】 연결』.

We took some moments to enjoy this more direct form of togetherness, and then he directed my attention to another ascended master. This was Maitreya, who had ascended after Gautama and with whom Jesus had a close connection. Maitreya explained that I had been given this experience because the council of masters overseeing the mission of Jesus had deemed it necessary. He then took me (I was simply a floating point of light) into another room with something resembling a giant television screen.

우리는 【이 더 직접적인 형태의 친목을 즐기는 약간의 시간】을 가졌습니다, (그런 다음) 그는 【나의 주의】를 【다른 상승 마스터】에게 돌렸습니다. 이것은 『【〔고타마 이후에 상승했고〕 그리고 〔예수가 ... 와 친밀한 연결을 갖고 있었던〕】 마이트레야』였습니다. 【마이트레야】는 『【〔예수의 사명을 감독하는 마스터들의 위원회〕가 그것이 필요하다고 여겼기 때문에】 나에게 이 경험이 주어졌다고』 설명했습니다. (그런 다음) 그는 나를(나는 단지 떠있는 빛의 점이었습니다) 【〔거대한 텔레비전 화면과 비슷한 어떤 것〕이 있는 다른 방】으로 데려갔습니다.

On the screen started playing what turned out to be various scenarios for how the rest of Jesus’ mission might unfold. There was a high potential, a low potential and various scenarios in between. I was also shown how Jesus would face various initiations and how his reactions to these would determine which of the possible scenarios would play out. I was shown that although there was not only one way for him to complete his mission, there was a range of scenarios that would mean his mission would not be completed.

(스크린에) 【〔(예수의 나머지 사명)이 어떻게 펼쳐질 수도 있는지〕에 대한 여러 가지 시나리오라고 드러난 것】을 상영하기 시작했습니다. 【〔높은 잠재력〕, 〔낮은 잠재력〕 그리고 〔사이에 여러 가지 시나리오〕】가 있었습니다. 나는 (또한) 『【예수가 어떻게 〔다양한 입문〕에 직면할지】 그리고 【〔이것들에 대한 그의 반응〕이 어떻게 〔(가능한 시나리오들 중의 어떤 것)이 상연될 것인지〕를 결정할지】』 보았습니다. 나는 『【그가 그의 사명을 완수하는 한 가지 방법만】 있는 것이 아니긴 하지만, 【〔(〈그의 사명〉이 완수되지 않을 것이라는 것)을 의미할〕 다양한 시나리오】가 있다는 것』을 보았습니다.

I was shown that I had the potential to hold the balance for him making the highest possible decisions by keeping a firm vision of his full potential and never letting any circumstance on earth make me accept anything less. I was also shown that I could do and say certain things to help him but that this was not set in stone and would be my initiations in the process. I was then told that because Christhood is not a predetermined process, I could not tell Jesus what I had seen. I could help him make the highest choices, but I could not tell him what the optimal choice was. I had to leave room for him to make the choice. Otherwise, he could not become the Living Christ and would fail his mission.

나는 {내가 『【〔그의 완전한 잠재력에 대한 확고한 비전〕을 유지하고】 그리고 【〔지구에 어떠한 환경〕이 결코 〔내가 (더 못한 어떠한 것을 받아들이게) 만들게〕 하지 않는 것】에 의해서』 【그가 〔가능한 가장 높은 결정을 하기 위한 균형〕을 유지할 잠재력】을 갖고 있다는 것}을 보았습니다. 나는 또한 『【내가 〔그를 돕기 위해〕 〔특정한 것들〕을 하고 그리고 말할 수 있지만】, 【그것이 〔정해져 있지 않고〕 그리고 〔(과정에서 나의 입문)이 될 것이라는 것〕】』을 보았습니다. (그런 다음) 나는 (또한) 『【그리스도임】이 【사전에 결정된 과정】이 아니기 때문에, 내가 예수에게 【내가 본 것】을 말할 수 없다는 것』을 들었습니다. 나는 【그가 가장 높은 선택을 하도록】 도울 수 있지만, 나는 그에게 【〔최상의 선택〕이 무엇인지】 말할 수 없습니다. 나는 【그가 선택할 여지】를 남겨 두어야 했습니다. 그렇지 않으면, 그는 『【〔살아 있는 그리스도〕가 될 수 없고】 그리고 【〔그의 사명〕에 실패할 것입니다】』.

I was then surrounded by 12 ascended masters and I knew this was the council that oversaw the mission of Jesus. Among them were Sanat Kumara, and I was gratified to experience him again. These magnificent beings sent me a love that was beyond anything on earth. If I were to use a word, it could only be “unconditional” but even that is a degradation of the experience. It was simply beyond all description, but it is the love that the ascended masters have for each and every self-aware being (fallen or not fallen), and they are constantly radiating it to us. It is only the density of our consciousness that prevents us from experiencing it and accepting ourselves as worthy recipients of it.

(그런 다음) 나는 【12명의 상승 마스터에 의해서】 둘러싸였습니다 그리고 나는 【이것이 〔(예수의 사명을 감독하는) 위원회〕라는 것】을 알고 있었습니다. (그들 가운데에) 사나트 쿠마라가 있었습니다, 그리고 나는 그를 다시 경험하게 되어 기뻤습니다. 【이 훌륭한 존재들】은 나에게 【〔지구에 어떠한 것도 넘어서 있는〕 사랑】을 보냈습니다. 만약 내가 말을 사용하고 싶다면, 그것은 "무조건적"일 수밖에 없지만, 심지어 그것은 【경험의 비하】입니다. 그것은 단지 【모든 설명】을 넘어서 있었지만, 그것은 『【〔상승 마스터들〕이 〔각각의 그리고 모든 자기인식하는 존재(추락한 존재 혹은 추락하지 않은 존재)에 대해〕 갖고 있는】 사랑』입니다, 그리고 그들은 우리에게 그것을(사랑) (끊임없이) 방출하고 있습니다. 『【우리】가 【〔그것(사랑)을 경험하고〕 그리고 〔(우리 자신)을 (그것을〈사랑〉 받을 만한 사람)으로 받아들이는 것〕】을 막는 것』은 【우리의 의식의 밀도뿐】입니다.

Next, I experienced being back in the tunnel and this time I was falling downwards. I then became conscious of being back in my physical body, and after what seemed like a very long time, the lid was removed. I instantly opened my eyes, looked at Jesus with a stern face and said: “What took you so long, I’ve been awake for hours!” He laughed and helped me out of the box.

그다음에, 나는 【터널로 돌아오는 것】을 경험했습니다 그리고 (이번은) 나는 아래쪽으로 떨어지고 있었습니다. (그런 다음) 나는 【나의 육체적인 몸에 돌아오는 것】을 의식하게 되었습니다, 그리고 매우 긴 시간처럼 보였던 것 이후, 뚜껑이 제거되었습니다. 나는 【〔(즉시) 눈을 뜨고〕, 〔근엄한 표정으로 예수를 보고〕 그리고 〔말했습니다〕】: "왜 이렇게 오래 걸렸어, 나는 한 시간 동안 깨어 있었어!" 그는 【〔웃으면〕 〔내가 상자에서 나오는 것을 도왔습니다〕】.

Naturally, we compared our experiences, and they were very similar. Only, whereas I had seen Jesus mission for that lifetime, he had seen mine. He had been told something very similar to what I had been told and had also been told not to tell me. After realizing this, we looked into each others eyes and Jesus said somberly: “So I guess we better be careful to listen to each other, don’t we?”

당연히, 우리는 【우리의 경험】을 비교했습니다, 그리고 그것들은 매우 비슷했습니다. 다만, 내가 【〔그 생애 동안〕 예수의 사명】을 본 반면에, 그는 【나의 사명】을 보았습니다. 그는 『【〔(내가 들었던 것)과 매우 비슷한 어떤 것〕을 들었고】 그리고 【(또한) 〔나에게 말하지 말라고〕 들었습니다】』. 이것을 인식한 이후, 우리는 【서로의 눈】을 들여다보았습니다 그리고 예수는 (침울하게) 말했습니다: "(그래서) 나는 【우리가 서로에게 더 주의 깊게 귀를 기울여야 한다고】 생각해, 안 그래?"

I answered with mock seriousness: “How will you handle that, my know-it-all brother?”

나는 진지한 체하며 대답했습니다: "나의 똑똑한 체하는 형제여, 너는 그것을 어떻게 처리할 건데?"

He laughed and said: “Let me worry about that and you worry about your own initiations. I am sure they won’t be easier for you than mine will be for me.” And that was indeed perfectly correct.

그는 웃으면 말했습니다: "내가 그것에 대해 걱정할 테니, 너는 너 자신의 입문에 대해 걱정해. 나는 【〔내 것보다〕 그것들이 너에게 더 쉽지 않을 것이라고】 확신해" 그리고 그것은 (정말로) 완벽히 정확했습니다.

***

Although these were important experiences, they obviously were not the end of the process. We had to go through other sessions of surrendering aspects of the human self, and for Jesus this process continued until he was hanging on the cross. For me, it is still ongoing, as I am, in a spiritual sense, still hanging on the cross (representing our four lower bodies and the process of awakening from identification with them).

이것들이 【중요한 경험들】이었긴 하지만, 그것들이 (분명히) 【과정의 끝】은 아니었습니다. 우리는 【〔인간 자아의 측면을 포기하는〕 다른 세션들】을 겪어야 했습니다, 그리고 (예수에게) 【이 과정】은 【그가 십자가에 매달릴 때까지】 계속되었습니다. 나에게, 그것은 여전히 계속 진행 중입니다, (영적인 의미에서), 내가 여전히 『【〔우리의 네하위체〕와 〔그것들과 동일시로부터 깨어나는 과정〕을 상징하는】 십자가』에 매달려 있기 때문에.

As we went through the process, we both refined our understanding of the Christ consciousness and what it means. Jesus, of course, was ahead of me so in many cases he would explain aspects to me that I could understand intellectually but that I could not yet grasp on an experiental basis. And this is, in a sense, the central dilemma for all spiritual teachers, and especially for the ascended masters. The problem wasn’t quite as severe back then because people in general were not as absorbed in the intellect and analytical thinking. The problem has grown much bigger after the advent of the scientific age, and today it is a huge problem. So many people today approach the spiritual path based on analytical thinking and they think it is a matter of understanding something. They are constantly looking for a teacher who can give them this ultimate understanding that will – in one dramatic step – make them enlightened (or whatever they see as their goal).

우리가 【과정】을 겪으면서, 우리 둘 다 『【그리스도 의식에 대한 우리의 이해】와 【그것이 의미하는 것】』을 다듬었습니다. 물론, 예수는 나보다 앞섰습니다 (그래서) (많은 경우에) 그는 {『【내가 지적으로 이해할 수 있지만】, 【내가 (아직) 경험에 근거해서 파악할 수 없는】』 측면들}을 나에게 설명하곤 했습니다. 그리고 이것은 (어떤 의미에서) 【영적인 교사들의 중심되는 딜레마】입니다, 그리고 (특히) 상승 마스터들에게. 【〔전반적으로 사람들〕이 〔지적이고 분석적인 사고〕에 같은 정도로 몰두하지 않았기 때문에】 【문제】가 (그 당시에) 그다지 심각하지 않았습니다. 【과학 시대의 출현 이후】 【문제】가 훨씬 더 커졌습니다, 그리고 (오늘날) 그것은 【엄청난 문제】입니다. (그래서) 【오늘날 많은 사람들】은 【분석적인 사고에 근거해서】 영적인 길에 접근합니다 그리고 그들은 【그것이 〔어떤 것을 이해하는 문제〕라고】 생각합니다. 그들은 {『그들에게 【〔그들이 (깨달음을 얻도록 〈혹은 그들이 그들의 목표로 보는 어떤 것이든〉) 만들 - 한 번의 극적인 조치로 -〕 이 궁극적인 이해】를 줄 수 있는』 교사}를 (끊임없이) 찾고 있습니다.

In reality, understanding something is only a step on the path, and you do not truly shift your consciousness until you experience the reality of something. This can only be done – and I mean only – when you allow a particular human self to die, for it is precisely this human self that blocks the experience. There are many, many spiritual seekers today who have a great intellectual understanding of the path, but they have not actually risen higher on the scale of the 144 levels of consciousness. The reason is that they have not been willing to let the human selves die as their understanding has progressed.

사실은, 【어떤 것을 이해하는 것】은 【길에서 한 단계】일 뿐입니다, 그리고 【여러분이 〔어떤 것의 현실〕을 경험할 때까지】 여러분은 【여러분의 의식】을 바꾸지 못합니다. 이것은 『여러분이 【특정한 인간 자아가 죽게】 할 때만』 될 수 있습니다, 왜냐하면 【경험을 막는 것】이 바로 【이 인간 자아】이기 때문입니다. 【〔(길에 대해 많은 지적인 이해)를 갖고 있는〕 (오늘날) 많고, 많은 영적인 구도자들】이 있지만, 그들은 (실제로) 【144 의식 수준의 범위에서】 더 높이 올라가지 못했습니다. 【이유】는 『【그들의 이해가 증가하면서】 그들이 기꺼이 【인간 자아가 죽게】 하지 않았다는 것』입니다.

Of course, the problem also existed back then, and Jesus and I would encounter it many times. We encountered it in the Brahmins of the Hindu religion, and when we returned to Palestine, we encountered it in the scribes and Pharisees. These were people who were so trapped in believing they could think their way into heaven that they would not recognize the Living Christ when he stood before them in the flesh. Today, people with this very same attitude are in control of every branch of Christianity and they likewise will not recognize the Living Christ if he – or she – appears before them (or in a book).

물론, 【그 문제】는 그 당시에도 존재했습니다, 그리고 【예수와 나】는 (여러 번) 그것을 접했습니다. 우리는 【힌두교의 브라만 안에서】 그것을 접했습니다, 그리고 우리가 【팔레스타인】으로 돌아왔을 때, 우리는 【서기관과 바리새인들 안에서】 그것을 접했습니다. 이들이 ▶{『【그들이 〔(그가 실물로 그들 앞에 서 있었을 때) 그들이 살아 있는 그리스도를 인정하지 않을 정도로〕 천국으로 가는 그들의 길을 생각할 수 있다고】 믿으면서』 매우 갇혀 있었던} 사람들◀이었습니다. 오늘날, 【바로 이 동일한 태도를 지닌 사람들】이 【기독교의 모든 분파】를 통제합니다 그리고 【만약 〔그(혹은 그녀)〕가 〔그들 앞에(혹은 책으로)〕 나타난다면】 그들은 (똑같이) 【살아 있는 그리스도】를 인정하지 않을 것입니다.

Jesus came to realize that Christhood is a state of consciousness, but it is not an absolute or final state. Back then, as today, many people thought that walking a spiritual path was a matter of reaching some ultimate state of consciousness, and then everything would be fine. Jesus began to realize that on an unnatural planet, the Christ consciousness is not final; it is an ongoing process. Jesus saw that the Christ consciousness will – on an unnatural planet – present a unique challenge.

예수는 『【〔그리스도임〕이 〔의식 상태〕이지만】, 【그것이 〔절대적인 혹은 최종적인 상태〕가 아니라는 것】』을 인식하게 되었습니다. 그 당시에, 오늘날처럼, 【많은 사람들】은 {『【영적인 길을 걷는 것】이 【〔어떤 궁극적인 의식 상태〕에 도달하는 문제】이고』, 그런 다음 『【모든 것】이 좋을 것이라고』} 생각했습니다. 예수는 『비정상적인 행성에서, 【그리스도 의식】이 최종적이 아니고; 그것이(그리스도 의식) 【계속 진행 중인 과정】이라고』 인식하기 시작했습니다. 예수는 『【그리스도 의식】이 【독특한 도전】을 (비정상적인 행성에서) 제시할 것이라는 것』을 보았습니다.

Jesus explained to me how he had realized that one of the stages just before you attain the full Christ consciousness requires you to completely surrender the last aspect of human identity. He had a period where he was very focused on the concept that he could do nothing of his human power. Instead, he had to open himself to let the power of God, the Holy Spirit, flow through him so it was the Spirit that was the doer. He did many experiments with this and when he was able to set aside his human self, he became able to perform certain feats that seemed miraculous to a normal, human state of consciousness. I saw him do this so many times, but I never forget the first time he walked on water.

예수는 {그가 (어떻게) 『【〔여러분이 (완전한 그리스도 의식)을 얻기 직전에〕 단계들 중의 하나】가 여러분이 【〔인간 정체성의 마지막 측면〕을 완전히 포기하는 것】을 요구한다는 것』을 인식했는지} 나에게 설명했습니다. 그는 『【그가 〔그가 그의 인간 힘으로 아무거도 할 수 없다는〕 개념에 매우 집중하는】 기간』을 가졌습니다. 대신에, 그는 『【〔하나님의 힘〕, 〔성령〕】이 【그를 통해서 흐르게】 하기 위해』 그 자신을 열어야 했습니다 (그래서) 【행위자】는 【영】이었습니다. 그는 【이것에 대한 많은 실험】을 했습니다 그리고 그가 【그의 인간 자아】를 한쪽으로 치워놓을 수 있었을 때, 그는 『【〔보통의, 인간 의식 상태〕에게 기적적인 것처럼 보이는】 특정한 위업』을 행할 수 있게 되었습니다. 나는 【그가 이것을 하는 것】을 매우 자주 보았지만, 나는 (처음으로) 【〔그가 물 위를 걸었던〕 때】를 결코 잊지 못합니다.

***

Before I describe this experience, I want to describe how Jesus came to realize that healing people or performing physical feats was not the most important part of his mission. The essential part of his mission was to learn to speak through the power of Spirit. During this phase, Jesus remembered how we had been taught, in the Venusian Mystery School, to serve as messengers for the ascended masters. He shared this with me, and I also remembered our training. Jesus realized that just as he of his own self could do nothing, he of his own self could say nothing, at least nothing that would liberate people from the Prince of this World. Instead, he saw that only when he was a messenger for the ascended masters and allowing a master to speak through him, would there be enough power to help people step outside of their normal state of awareness and see beyond the veil created by the collective consciousness.

내가 이 경험을 설명하기 전에, 나는 {예수가 어떻게 『【〔사람들을 치유하거나〕 혹은 〔물리적인 위업을 행하는 것〕】이 【그의 사명의 가장 중요한 부분】이 아니었다는 것』을 인식하게 되었는지} 설명하고 싶습니다. 【그의 사명의 극히 중요한 부분】은 【〔영의 힘을 통해서 말하는 것〕을 배우는 것】이었습니다. 이 단계 동안, 예수는 『우리가 어떻게 【〔상승 마스터들을 위한 메신저〕의 역할을 하는 것】을 【금성의 신비 학교에서】 배웠는지』 기억했습니다. 그는 이것을 나와 공유했습니다, 그리고 나도 【우리의 훈련】을 기억했습니다. 【예수】는 『꼭 그가 【그 자신의 자아로】 아무것도 할 수 없는 것처럼, 그가 【그 자신의 자아로】 【아무것도 - 적어도 〔이 세상의 왕자로부터 사람들을 해방시킬〕 아무것도】 말할 수 없다는 것』을 인식했습니다. 대신에, 그는 {『【그가 〔상승 마스터들의 메신저〕였을 때만】 그리고 【마스터가 〔그를 통해서 말하도록〕 허용하는 것】』, 『사람들이 【〔(그들의 보통의 의식 상태) 밖으로 나가서〕 그리고 〔(집단의식에 의해서 창조된 베일) 너머를 보도록〕】 도울』 충분한 힘이 있을 것이라는 것}을 보았습니다.

Naturally, Jesus would practice this, and for a long time he would do so only in private. We took many walks in the hills where he would step back and allow an ascended master to speak through him. This was absolutely fascinating for me to experience, and it was amazing how profound were the teachings that were spoken through Jesus in those empty hills. I wish today that sound recorders had been invented, but then again, since Spirit is fully capable of speaking to us in today’s world, there really is no loss. When Jesus was in the flow of the Spirit, his words would have the effect of lifting me out of my normal state of awareness. It was almost as if I was back in the Presence of the ascended masters I had seen in my out-of-body experience.

물론, 예수는 이것을 행하곤 했습니다, 그리고 (오랫동안) 그는 【오직 다른 사람이 없는 데서】 그렇게 하곤 했습니다. 우리는 『그가 【한 걸음 물러나고】 그리고 【상승 마스터가 〔그를 통해서 말하도록〕 허용하곤 했던】』 언덕을 많이 걸었습니다. 이것은 나에게 완전히 매혹적인 경험이었습니다, 그리고 『【〔(그 텅 빈 언덕에서) 예수를 통해서 말해지는〕 가르침】이 얼마나 심오한지』 놀라웠습니다. 나는 (오늘날과 같은) 【녹음기가 발명되었다면】 좋겠다고 생각하지만, 또 한편으로는, 【영】이 【오늘날의 세계에서】 우리에게 충분히 말할 수 있기 때문에, (실제로) 어떤 손해도 없습니다. 【예수】가 【영의 흐름 안에】 있었을 때, 【그의 말】은 【나의 보통의 인식 상태】에서 나를 들어 올리는 효과가 있곤 했습니다. 그것은 거의 『마치 내가 【〔내가 나의 육체를 떠난 경험에서 보았던〕 상승 마스터들의 현존】에 (다시) 있는 것』과 같았습니다.

One day, we were walking by the lake and Jesus had just taken a dictation from Maitreya who was the primary ascended master training Jesus to take dictations. Maitreya explained that the most difficult aspect of the human self to overcome was the one tied to the body and the senses. It is very hard to stop labeling everything based on our human perception and our human concepts of what is possible and what is not.

어느 날, 우리는 호숫가를 걷고 있었습니다 그리고 예수는 (막) 『【〔예수가 딕테이션을 받도록 훈련시키는〕 주된 상승 마스터였던】 마이트레야로부터 딕테이션』을 받았습니다. 【마이트레야】는 『【극복할 인간 자아의 가장 어려운 측면】은 【〔감각〕과 관련 있는 자아】라고』 설명했습니다. ▶{『【(가능한 것)과 (가능하지 않는 것)〕에 대한 우리의 인간 지각우리의 인간 개념】에 근거해서』 모든 것을 분류하는 것}을 멈추는 것◀이 매우 어렵습니다.

Maitreya explained that in the description of how god created man, there was an error. In what Christians today call Genesis (2:19), it is explained that god gave Adam the power to name everything. This was an example of how the fallen beings had influenced the scriptures. It wasn’t god who had given man the power to name everything, it was the fallen beings and this happened after we fell into duality. Duality causes us to see every thing as separate and set apart from other things. We now began to see everything based on differences that break up the one reality into separate things. This gave us the need to refer to these separate things with words because before we fell into duality, we could communicate by projecting thoughtforms into each others minds and words were unnecessary.

【마이트레야】는 【〔신(god)이 어떻게 사람을 창조했는지〕에 대한 설명에서, 〔오류〕가 있었다고】 설명했습니다. 오늘날 기독교인들이 창세기라고 부르는 것에(2:19), 【신이 아담에게 〔모든 것에 이름을 지어줄 힘〕을 주었다고】 설명되어 있습니다. 이것이 【〔추락한 존재들〕이 어떻게 성서에 영향을 미쳤는지】에 대한 예』였습니다. 【사람에게 〔모든 것에 이름을 지어줄 힘〕을 준 것】은 신이 아니었습니다, 그것은 【추락한 존재들】이었습니다 그리고 이것은 【우리가 〔이원성〕으로 추락한 이후】 일어났습니다. 【이원성】은 우리가 【〔모든 것〕을 〔다른 것들과 분리되고 구별되는 것〕으로 보도록】 야기합니다. 우리는 (이제) 『【〔하나의 현실〕을 〔분리된 것들〕으로 나누는】 차이에 근거해서』 모든 것을 보기 시작했습니다. 이것이 우리에게 【말로 이 분리된 것들을 지칭할 필요성】을 주었습니다 (왜냐하면) 우리가 이원성으로 추락하기 전에, 우리는 【〔서로의 마음〕으로 〔생각 형태〕를 투사하는 것에 의해서】 의사소통할 수 있었습니다 그리고 말은 불필요했습니다.

So it was the fall into duality that created the need for a spoken language (this is also depicted in symbolic form in the story about the Tower of Babel), and, once introduced, language itself reinforced the need to label all things by setting them apart from each other. The fallen beings had then taken advantage of this to make us forget who we really are, and this trapped us into believing that we are human beings who are limited by the powers of the physical body instead of having all four of the lower bodies being the chalice for the flow of the power of Spirit into matter, thereby giving us the power of mind over matter that was natural before the fall.

(그래서) 【발음된 언어의 필요성을 만든 것】은 【이원성으로 추락】이었습니다 (이것이 또한 〈바벨탑에 대한 이야기에서 상징적인 형태로〉 묘사되어 있습니다), 그리고 일단 도입되면, 【언어 자체】는 【〔그것들을 서로 구별하는 것〕에 의해서】 【모든 것을 분류할 필요성】을 강화했습니다. (그런 다음) 【추락한 존재들】은 【우리가 〔(우리가 정말로 누구인지) 잊어버리도록〕 만들기 위해】 이것을 이용했습니다, 그리고 이것이 {『【〔물질〕 안으로 〔영의 힘의 흐름〕을 위한 성배가 되기 위한 모든 네하위체를 갖고 있고】, (그렇게 함으로써) 【우리에게 〔(추락 이전에 자연스러웠던) 물질을 지배하는 마음의 힘〕을 주는】 대신에』 우리가 【〔(육체적인 몸의 힘에 의해서) 제한된〕 인간】이라고 믿는 것으로} 우리를 가두었습니다.

Maitreya explained that the challenge of the Christ consciousness is to free our minds from this human perception and the need to label everything based on separation. We can then start to see beyond the outer things and see that behind them was something else. He explained that everything was made of smaller particles, but today we can, with the concepts we now have, say that everything is an energy field and that things are interactions of energy fields, namely those of the four levels of matter. Maitreya explained very eloquently how it is possible to see that behind our sensory experience and the judgment of the outer mind is these infinitely small, vibrating particles that interact to form the most beautiful patterns.

【마이트레야】는 {【그리스도 의식의 도전】은 『【〔이 인간 지각〕과 〔분리에 근거해서 모든 것을 분류할 필요성〕】으로부터 【우리의 마음】을 자유롭게 하는 것』이라고} 설명했습니다. (그런 다음) 우리는 『【외적인 것 너머를 보고】 그리고 【〔(그것들 뒤에) (다른 어떤 것)이 있다는 것〕을 보기】』 시작했습니다. 그는 【〔모든 것〕이 〔더 작은 입자〕로 구성되어 있다고】 설명했습니다, 그러나 (오늘날) 우리는 『【〔모든 것〕이 〔에너지 장〕이고】 그리고 【사물이 〔에너지 장의 상호 작용 - 물질의 네 가지 수준의 상호 작용〕이라고】』 (우리가 지금 갖고 있는 개념으로) 말할 수 있습니다. 【마이트레야】는 {『【〔(우리의 감각적인 경험)과 (외적인 마음의 판단) 뒤에〕 〔(〈가장 아름다운 패턴을 형성하기 위해〉 상호 작용을 하는) 이 엄청 작은, 진동하는 입자들〕이 있다는 것】을 보는 것』이 어떻게 가능한지} 매우 유창하게 설명했습니다.

Jesus was naturally completely absorbed in taking this message. I was walking beside him and looking at his face that, as was normal on these occasions, radiated a beautiful light. As I became totally focused on the words, I suddenly saw what they were talking about. It was as if my eyes were able to see something that is normally hidden from view because the mind filters out this type of sensory input.

예수는 (물론) 【이 메시지를 받는 것】에 완전히 몰두했습니다. 나는 『【그 옆에 걸으면서】 그리고 【〔(이 경우들에 통상적인 것처럼) 아름다운 빛을 방출하는〕 그의 얼굴을 보고 있었습니다】』. 내가 말에 완전히 집중하게 되면서, 나는 (갑자기) 【그것들이 ...에 관해 이야기되고 있는 것】을 보았습니다. 그것은 『마치 【내 눈】이 【마음이 〔이러한 유형의 감각적인 입력〕을 걸러내기 때문에】 【〔보통은 시야에서 숨겨지는〕 어떤 것】을 볼 수 있는 것』과 같았습니다.

I was walking in a daze as I was actually seeing Maitreya’s words as vibrating energy that spread from Jesus in beautiful wave patterns. My normal analytical mind was neutralized, and I was not really hearing the words but picking them up as thoughtforms in my mind. Maitreya was saying that when we can see things this way, when we can see the unifying element behind all the separate things (that are not separate but only appear so to our minds), then we can also realize that what we today call the laws of nature are limitations that apply only to the human mind. When you see that all things are actually created out of this underlying sea of vibrations, you can see that any thing or condition in the physical is merely an expression of the finer energies in the three higher realms.

『내가 (실제로) 【마이트레야의 말】을 【〔(아름다운 파형으로) 예수로부터 퍼지는〕 진동하는 에너지】로 보고 있으면서』 나는 멍한 상태로 걷고 있었습니다. 【나의 보통의 분석적인 마음】은 제압되었습니다, 그리고 나는 『【(실제로) 말을 듣고 있지 않고】, 【〔내 마음속에 생각 형태로〕 그것들을 얻고 있었습니다】』. 【마이트레야】는 {우리가 【사물을 이런 식으로】 볼 수 있을 때, 우리가 【〔(분리되지 않지만, 우리의 마음에 그렇게 보일 뿐인) 모든 분리된 것들〕 뒤에 통합하는 요소】를 볼 수 있을 때, 우리는 (또한) 『【우리가 오늘날 〔자연의 법칙〕이라고 부르는 것】이 【〔인간 마음에만 적용되는〕 제약】이라고』} 말하고 있었습니다. 여러분이 【〔모든 것〕이 (실제로) 〔이 근본적인 진동의 바다〕로 창조되었다는 것】을 볼 때, 여러분은 『【물리적인 영역에 어떠한 것 혹은 조건】도 【〔세 가지 더 높은 영역에 더 순도가 높은 에너지〕의 표현】에 불과하다는 것』을 볼 수 있습니다.

It is true that while we are in the human state of mind, our minds cannot change physical conditions. But when we go into the Christ mind, we have power over the three higher realms, and our minds can easily change the energetic pattern in the identity, mental and emotional realms. And once these are changed, the physical manifestation must follow—if only we can accept that this is possible and is a new reality. We must accept that the new vision, for example, of a healed body part is now the new reality and what we previously thought was real, namely the sick body part, is no longer in existence.

『우리가 【인간 마음 상태 안에】 있는 동안, 【우리의 마음】이 【물리적인 조건】을 바꿀 수 없다는 것』이 사실입니다. 그러나 우리가 【그리스도 마음】에 들어갈 때, 우리는 【세 가지 더 높은 영역에 대해 힘】을 갖습니다, 그리고 【우리의 마음】은 【〔정체성, 정신적인 그리고 감정적인 영역에〕 에너지 패턴】을 (쉽게) 바꿀 수 있습니다. ​ 그리고 이것들이 바뀔 때, 【물리적인 나타남】이 뒤따를 것입니다 - 우리가 【이것이 〔가능하고〕 그리고 〔새로운 현실이라고〕】 받아들일 수 있어야만. 우리는 {『【(예를 들어) 치유된 신체 부위라는 새로운 비전】이 (지금) 【새로운 현실】이고』 그리고 『【우리가 이전에 〔실재한다고〕 생각했던 것 - 즉 병든 신체 부위】이 더 이상 존재하지 않는다는 것』}을 받아들여야 합니다.

Maitreya explained that we can even come to see our entire bodies as manifestations of these vibratory patterns, and when we can (even temporarily) accept this as reality, then our bodies are no longer bound by the laws of nature. He explained that our bodies can then become pure light (what we today would call energy), and they can then go beyond even gravity. He said that when you see your body as made of pure light and the water of a lake as made of pure light, there is nothing to prevent your body from walking on water. I was so focused on Jesus’ radiation and Maitreya’s words that I had no doubt whatsoever that what he was saying is true. At that moment, Jesus stopped talking and there was total silence for a moment. Then, Jesus said: “And you now see this demonstrated by both of us.”

마이트레야는 {『우리가 【우리의 전체 몸】을 【이 진동 패턴들의 나타남】으로 보게 될 수도 있고』, 그리고 『우리가 【이것을 현실로】 (일시적으로도) 받아들일 수 있을 때, 【우리의 몸】이 더 이상 【자연의 법칙에 의해서】 얽매이지 않는다고』} 설명했습니다. 그는 『【(그다음에) 〔우리의 몸〕이 〔순수한 빛(우리가 오늘날 에너지라고 부르는 것)〕이 될 수 있고】, 그리고 【(그다음에) 그것들이 중력도 넘어설 수 있다고】』 설명했습니다. 그는 『여러분이 【〔(여러분의 몸)을 (순수한 빛)으로 만들어진 것으로〕 그리고 〔(호수의 물)을 (순수한 빛)으로 만들어진 것으로〕】 볼 때, 【〔여러분의 몸이 물 위를 걷는 것〕을 막을 아무것도】 없다고』 말했습니다. 나는 『【내가 〔(그가 말하고 있는 것)이 사실이라고〕 전혀 의심하지 않을 정도로】 예수가 내뿜는 빛마이트레야의 말』에 매우 집중했습니다. 그 순간에, 예수는 말하는 것을 멈추었습니다 그리고 잠시 완전한 침묵이 있었습니다. 그런 다음, 예수가 말했습니다: "너는 (이제) 이것이 우리 둘에 의해서 증명되는 것을 볼 거야"

I suddenly came back to an awareness of my body and surroundings, and as I looked down, I saw we were standing on the calm surface of the lake. I then looked around and saw that we had walked almost 50 meters out onto the lake. And truly, the first time you actually walk on water is, if you excuse the pun, a watershed experience. You can never quite look at the physical world the same way again.

나는 (갑자기) 【〔내 몸과 환경〕에 대한 인식】으로 돌아왔습니다, 그리고 내가 내려다보았을 때, 나는 【우리가 〔호수의 잔잔한 수면 위에〕 서 있는 것】을 보았습니다. (그런 다음) 나는 『【주위를 보고】 그리고 【〔우리가 (호수 위로 거의 50미터를) 걸었다는 것〕을 보았습니다】』. 그리고 정말로, (처음으로) 우리가 실제로 물 위를 걷을 때, (만약 여러분이 말장난을 용서한다면) 【분수령 경험】입니다. 여러분은 정말 결코 다시 【물리적인 세계를 동일한 방식으로】 볼 수 없습니다.

It is, however, also a rather shocking experience, at least when you have not produced it but has been led into it by a person with more attainment than yourself. After a few seconds, my human mind was intruding and saying: “You are actually walking on water, but this is simply impossible. You cannot be seeing what you are seeing.”

하지만, 그것은 또한 【상당히 충격적인 경험】입니다, 적어도 여러분이 『【그것을 초래하지 않고】, 【〔(여러분 자신보다 더 많은 성취를 갖고 있는 사람)에 의해서〕 그것으로 이끌어졌을 때】』. 몇 초 후, 【나의 인간 마음】이 【〔침범하고〕 그리고 〔말하고 있었습니다〕】: "너는 (실제로) 물 위에 걷고 있지만, 이것은 (단지) 불가능해. 너는 【네가 보고 있는 것】을 볼 수 없어".

For just a split second I focused on this, and it broke the calmness of the state of mind I had been in. I instantly fell prey to gravity and sunk under the surface with an enormous splash. I can still remember the odd sensation of sinking into the deep water, hearing a bubbling sound as I almost went out of my body. It seemed like time stood still and I was suspended in the silence of the watery world. Then another natural law brought my body back to the surface, and I was spitting water while frantically trying to keep my head above the surface (I had not learned to swim).

(눈 깜짝할 사이 동안) 나는 이것에 집중했습니다, 그리고 그것이 【〔(내가 ... 안에 있었던) 마음 상태〕의 고요】를 깨뜨렸습니다. 나는 (즉시) 【〔중력의 희생물이 되고〕 그리고 〔(엄청난 물 튀기는 소리와 함께) 수면 아래로 가라앉았습니다〕】. 나는 여전히 『【내가 거의 몸을 떠난 것처럼】 【〔거품이 솟는 소리를 들으며〕 깊은 물로 가라앉는 이상한 느낌】』을 기억할 수 있습니다. 시간이 정지한 것 같았습니다 그리고 나는 【물의 세계의 고요 속에】 떠 있었습니다. (그런 다음) 【다른 자연의 법칙】이 내 몸을 수면으로 데려왔습니다, 그리고 나는 【〔나의 머리를 수면 위로 유지시키려고〕 필사적으로 노력하면서】 물을 뱉고 있었습니다 (나는 수영하는 것을 배우지 못했습니다).

After some moments, I realized I wasn’t going to sink, and I looked up, seeing Jesus standing a couple of meters away, looking at me. As I caught his eye, he burst into laughter and he later explained that I had looked extremely comical as I was spitting water and trashing about like a dog. However, as Jesus laughed, he also lost his own inner focus, and now he fell through the surface with a huge splash. Again, it seemed like an eternity before he came to the surface, and I was just beginning to worry when his face appeared above the water, still grinning from ear to ear. I couldn’t help laughing, and you really don’t want to laugh hard when you are in the water and cannot swim. I swallowed some big mouthfuls and spent a couple of minutes coughing and spitting out water.

(잠시 후), 나는 【내가 가라앉지 않을 것이라는 것】을 인식했습니다, 그리고 나는 【〔예수가 몇 미터 떨어진 곳에 서서, 나를 보는 것〕을 보면서】 올려다보았습니다. 내가 그의 눈길을 끌자, 그는 웃음을 터뜨렸습니다 그리고 그는 (나중에) 『【내가 〔물을 뱉고〕 그리고 〔개처럼 이리저리 뒤적거리고 있을 때〕】 【내가 극도로 웃기게 보였다고】』 설명했습니다. 하지만, 예수가 웃으면서, 그도 【그 자신의 내면의 집중】을 잃었고, 그리고 (이제) 그는 【엄청난 물 튀기는 소리와 함께】 수면을 뚫고 빠졌습니다. 다시, 【그가 수면으로 오기 전에】 영원처럼 보였습니다, 그리고 내가 걱정하기 시작하고 있었을 때, 【그의 얼굴】이 【계속해서 입을 크게 벌리고 크게 웃으면서】 물 위로 나타났습니다. 나는 웃지 않을 수 없었습니다, 그리고 【여러분이 〔물속에 있고〕 그리고 〔수영할 수 없을 때〕】 여러분은 (정말로) 지나치게 웃기를 원하지 않습니다. 나는 『【한 모금 크게 삼키고】 그리고 【〔기침과 물을 뱉으면서〕 몇 분을 보냈습니다】』.

I finally regained some calm, turned to Jesus and said: “Perhaps we should have taken swimming lessons before we started walking on water. How do we get ashore?”

나는 (마침내) 【〔어느 정도 진정을 되찾고〕, 〔예수에게 몸을 돌리고〕 그리고 〔말했습니다〕】: "【우리가 물 위를 걷기 시작하기 전에】 우리가 수영 수업을 받았어야 했어. 우리가 어떻게 물가로 가지?"

He swam close to me, took my hand, looked me in the eye and said: “The same way we got here; we walk.”

그는 【〔나에게 가까이 헤엄쳐와서〕, 〔내 손을 잡고〕, 〔내 눈을 똑바로 쳐다보며〕 그리고 〔말했습니다〕】: "우리가 여기에 왔던 동일한 방법; 우리가 걸어가는 것".

I instantly felt his calm spreading into my body, and before I knew it, we were both walking up in the water as if on a staircase. When we reached the surface, we calmly walked to the shore, and then we sat down on a couple of rocks to process the experience. We said nothing because there was really nothing to be said.

나는 즉시 【그의 평온이 내 몸속으로 퍼지는 것】을 느꼈습니다, 그리고 내가 그것을 알기 전에, 우리 (둘 다) 【마치 계단에서처럼】 물속에서 걸어 올라가고 있었습니다. 우리가 수면에 도달했을 때, 우리는 (차분히) 호숫가로 걸어갔습니다, (그런 다음) 우리는 【경험을 처리하기 위해】 몇 개의 바위 위에 앉았습니다. 【정말로 할 말이 아무것도 없었기 때문에】 우리는 아무 말도 하지 않았습니다.

***

As we kept letting our human selves die, Jesus became clearer about some of his deepest desires. He told me how he realized that when he had first encountered the fallen beings and been tortured by Lucifer, he had formed a deep desire to free the earth from these beings. He told me that this had caused him to think that in order to do so, he needed to understand them and know how they were thinking and why they were doing what they were doing. He explained that he had now realized that understanding the fallen beings is a necessary step, but in the end this cannot help you make a contribution to freeing the earth from them.

우리가 (계속해서) 【우리의 인간 자아가 죽게】 하면서, 예수는 【그의 가장 깊은 욕구 중의 일부】에 대해 더 분명해졌습니다. 그는 나에게 {그가 『그가 【〔(처음) 추락한 존재들을 마주치고〕 그리고 〔루시퍼에 의해서 고문당했을 때〕】, 그가 【〔이 존재들〕로부터 〔지구〕를 자유롭게 하는 깊은 욕구】를 형성했다는 것』을 인식했다고} 말했습니다. 그는 나에게 {이것이 그가 『그렇게 하기 위해서, 그가 【그들을 이해하고】 그리고 【〔그들이 어떻게 생각하고 있는지〕 그리고 〔그들이 (그들이 하고 있는 것)을 하고 있는 이유〕를 알아야 한다고】』 생각하도록 야기했다고} 말했습니다. 그는 {그가 (이제) 『【추락한 존재들을 이해하는 것】이 【필요한 단계】이지만, (결국) 이것이 【여러분이 〔(그들)로부터 (지구)를 자유롭게 하는 것〕에 기여하는데】 도움이 될 수 없다는 것』을 깨달았다고} 설명했습니다.

He explained how he had thought that there was one magical insight that would empower him to see through all fallen beings. He had now realized that this was a dream because different beings fell for different reasons. Because he had not seen this earlier, he had held on to the desire to find this magical insight, and it had given him a desire to find the ultimate teacher who could show him exactly what his mission was in this lifetime. It was this desire for the ultimate teacher that had prevented him from seeing through the false teacher in the identity realm.

그는 {그가 『【〔그가 (모든 추락한 존재들을 간파할) 수 있도록 할〕 한 가지 마법의 통찰력】이 있다고』 생각했다고} 설명했습니다. 그는 (이제) 【이것이 꿈이라는 것】을 깨달았습니다 (왜냐하면) 【다른 존재들】은 【다른 이유로】 추락했기 때문입니다. 그가 이것을 일찍이 보지 못했기 때문에, 그는 【이 마법의 통찰력을 찾는 욕구】에 매달렸습니다, 그리고 그것이 그에게 『【〔그에게 (이번 생애에 그의 사명이 정확히 무엇인지) 보여줄 수 있는〕 궁극적인 교사를 찾는】 욕구』를 주었습니다. 【그가 〔정체성 영역에 거짓 교사를 간파하는 것〕을 막았던 것】은 【궁극적인 교사에 대한 이 욕구】였습니다.

Jesus explained how he had been blind because he had such a strong sense of mission but did not know what it was. He thought there was a mission that was clearly defined for him in the spiritual realm, and defined in all detail. In other words, it was like what we today would call a movie script where the performance was described in minute detail right up to the happy ending. Jesus said that the most difficult initiation he had so far encountered was the realization that although there were certain parameters for his mission, it was not planned in every detail.

예수는 『【그가 〔(그런 강한 사명감)을 갖고 있었지만〕, 〔(그것이 무엇인지) 알지 못했기 때문에〕】 그가 눈이 멀게 되었다고』 설명했습니다. 그는 『【〔영적인 영역에 그를 위해 분명히 정해져 있고〕, 그리고 〔모든 세부 사항에서 정해져 있는〕】 사명이 있다고』 생각했습니다. 다시 말해서, 그것은 {우리가 오늘날 『【공연이 〔줄곧 해피엔딩까지〕 아주 상세하게 묘사되어 있는】 영화 대본』이라고 부르는 것}과 같았습니다. 예수는 {【〔그가 지금까지 마주쳤던〕 가장 어려운 입문】이 『【그의 사명의 특정한 변수】가 있긴 하지만, 그것이 【모든 세부 사항에서】 계획되어 있지 않다는』 깨달음이라고} 말했습니다.

He explained that this had been very subtle for him to understand. When he had first realized he had a mission and that it was a mission he was the only one who could complete, he had thought that he already had the spiritual attainment necessary for completing the mission. (I will interject here that so many people today think Jesus was special from birth because he was already the Christ or the Son of God before he was born.) Jesus said he had realized that even though he did have attainment from past lives, this was not enough to complete the mission. His prior attainment was enough to get him to the point where he could begin the mission, but in order to complete it, he had to learn and to transcend himself to the very end. He did not have the attainment to complete his mission; it was something he had to acquire as he was performing his mission.

그는 【이것이 그가 이해하기 매우 미묘했다고】 설명했습니다. 그가 『【그가 〔사명〕을 갖고 있고】 그리고 【그것이 〔(그가 완료할 수 있는 유일한 사람인) 사명〕이라고】』 (처음) 인식했을 때, 그는 『그가 (이미) 【사명을 완료하기 위한 필요한 영적인 성취】를 갖고 있다고』 생각했습니다. - 나는 여기에서 『【오늘날 매우 많은 사람들】이 【〔그가 태어나기 전에〕 그가 (이미) 〔그리스도 혹은 하나님의 아들〕었기 때문에】 【예수가 〔태어날 때부터〕 특별했다고】 생각한다고』 말참견을 하겠습니다 - 예수는 {그가 『그가 【과거 삶들에서 성취】를 갖고 있더라도, 이것이 사명을 완료하기에 충분하지 않다는 것』을 깨달았다고} 말했습니다. 【그의 앞선 성취】는 『그가 【〔그가 사명을 시작할 수 있는〕 지점】에 이르게』 하기에 충분했지만, 그것을 완료하기 위해서, 그는 (끝까지) 【〔배우고〕 그리고 〔자신을(itself) 초월해야 했습니다〕】. 그는 【그의 사명을 완료할 성취】를 갖고 있지 않았습니다; 그것은 『【그가 그의 사명을 수행하면서】 【〔그가 습득해야 하는〕 어떤 것】』이었습니다.

Jesus had also realized that many aspects of his mission had not been predefined because he had to make the decisions for how to complete them. It was up to him to define the mission as he went along. He explained that he had struggled with this realization for a very long time, and he had all along been hoping for that final insight that would reveal to him a predefined mission. It was this hope that prevented him from seeing through the false teacher. He wanted someone to decide for him. Now he had realized that it was truly part of his mission to decide for himself and that no one would tell him what to do. After explaining all this, he turned to me and said: “What do you think about this?”

예수는 (또한) 【〔그의 사명의 많은 측면〕이 미리 정해지지 않았다는 것】을 깨달았습니다 (왜냐하면) 그가 【〔그것들을 어떻게 완료할지〕에 대해】 결정해야 했기 때문입니다. 【〔그가 계속하면서〕 사명을 정하는 것】은 그에게 달려 있었습니다. 그는 『【그가 (오랫동안) 이 깨달음으로 고심했고】, 그리고 【그가 (내내) 〔(사전에 미리 정해진 사명을 그에게 드러내 보일) 그 최종적인 통찰력〕을 계속 바라고 있었다고】』 설명했습니다. 【그가 〔거짓 교사를 간파하는 것〕을 막았던 것】은 【이 희망】이었습니다. 그는 누군가가 【그를 대신해서 결정하기를】 원했습니다. (이제) 그는 『【〔스스로 결정하는 것〕이 (정말로) 〔그의 사명의 일부〕이고】 그리고 【〔어떤 사람〕도 그에게 〔할 것〕을 말하지 않을 것이라는 것】』을 깨달았습니다. 이 모든 것을 설명한 이후, 그는 【〔나에게 돌아서서〕 그리고 〔말했습니다〕】: "너는 이것에 대해 어떻게 생각해?"

I looked him in the eye and said: “What you have told me is in complete accord with what the ascended masters showed me, so I congratulate you for having arrived at this point.”

나는 【〔그의 눈을 똑바로 쳐다보며〕 그리고 〔말했습니다〕】: "【네가 나에게 말한 것】이 【상승 마스터들이 나에게 보여준 것】과 완전히 일치해, (그래서) 나는 【이 지점에 도달한 것에 대해】 너에게 축하의 말을 한다".