예수의 신비적인 가르침

여러분이 그리스도 없이 갖고 있지 않은 선택권

의식 성장 2021. 6. 14. 12:20

<원문>

 

https://askrealjesus.com/the-choice-you-do-not-have-without-christ/

 

 

Ascended Master Jesus through Kim Michaels

킴 마이클즈를 통해서 상승 마스터 예수

For those who have ears to hear

들을 귀를 갖고 있는 사람들에게

Why does the Living Christ come to earth? To give people a real choice, a choice they do not have until they encounter the Living Christ—as opposed to a man-made image of Christ.

【살아 있는 그리스도】가 왜 지구에 올까요? 사람들에게 진짜 선택권을 주기 위해, 『【〔그들이 살아 있는 그리스도(- 사람이 만든 그리스도의 이미지와 대조적으로)를 마주칠 때까지〕 그들이 갖고 있지 않은】 선택권』.

What is the choice that the Living Christ represents? It is the choice to accept or reject Christ. If you think this is a matter of Life or death, you are correct.

【〔살아 있는 그리스도가 상징하는〕 선택권】이 무엇일까요? 그것은 【그리스도를 받아들이거나 거절할 선택권】입니다. 만약 여러분이 【이것이 〔삶 혹은 죽음의 문제〕라고】 생각한다면, 여러분이 정확합니다.

Many contemporary Christians uncritically assume that my early disciples and students took the same approach to religion as they themselves are taking today. Perhaps one could find a more grave error of judgment, but I cannot think of one at the moment.

【많은 당대의 기독교인들】은 【〔나의 초기 제자들과 학생들〕이 〔그들 스스로 오늘날 취하고 있는 것〕과 종교에 대한 같은 접근법을 취했다고】 무비판적으로 추정합니다. 어쩌면 【더 심각한 판단의 오류】를 찾을 수도 있지만, 나는 지금 한 가지를 생각해 낼 수 없습니다.

Who were my early disciples and students? They were people willing to think outside the mental box of the dominant religion of their day. Who are my true students today? They are people willing to think outside the mental box of the dominant religion of today—which happens to call itself Christianity.

【나의 초기 제자들과 학생들】이 누구였을까요? 그들은 【〔그들의 시대의 지배적인 종교의 정신적인 상자 바깥에서〕 기꺼이 생각하는 사람들】이었습니다. 【오늘날 나의 참된 학생들】이 누구일까요? 그들은 【〔오늘날의 지배적인 종교(그것이 기독교라고 부릅니다)의 정신적인 상자 바깥에서〕 기꺼이 생각하는 사람들】입니다.

So many of today’s Christians take for granted the outer religion with its cathedrals, scriptures, priesthood, elaborate rituals and the appearance of authority. They think it was always so and that my early students followed the same outer religion as they follow. Yet when I walked the earth, there was no outer religion, but only one person with no obvious claim to authority. My early students followed me exclusively based on an inner recognition. They knew intuitively that my Presence and words resonated with something in their hearts, and thus their hearts burned within them. Would that all who call themselves Christians would seek this direct encounter with the Living Christ inside themselves.

그래서 【오늘날의 많은 기독교인들】은 【〔its 대성당, 성서, 사제들, 정교한 의례들 그리고 권위의 겉모습을 가진〕 외적인 종교】를 당연한 일로 여깁니다. 그들은 『【그것이 항상 그랬고】 그리고 【〔나의 초기 학생들〕이 〔그들이 따르는 것과 같은 외적인 종교〕를 따랐다고】』 생각합니다. 하지만 내가 지구를 걸었을 때, 【외적인 종교 뿐만 아니라, 한 사람도】 권위에 대한 명백한 주장이 없었습니다. 【나의 초기 학생들】은 【오직 내적인 인정에 근거해서】 나를 따랐습니다. 그들은 『【〔나의 현존과 말(words)〕이 〔그들의 가슴에 어떤 것〕과 공명하고】, 따라서 【〔그들의 가슴〕이 그들 안에서 타오르는 것】』을 직관적으로 알았습니다. 【〔그들 자신을 기독교인이라고 부르는〕 모두】가 【〔그들 자신 안에서〕 살아 있는 그리스도와 이 직접적인 접촉】을 추구할까요.

Many Christians believe I came to earth in order to start an outer religion, namely the one they are following today. Yet who was it that had me tortured and killed? It was the priesthood of the dominant religion of the day—a religion so rigid that it could not embrace the change I came to bring. Thus, why would I come to start a religion as rigid as the one whose leaders had me killed?

【많은 기독교인들】은 【내가 〔외적인 종교(즉 〈그들이 오늘날 따르고 있는〉 종교)를 시작하기 위해서〕 지구에 왔다고】 믿습니다. 하지만 【나를 고문하고 죽인 것】이 누구였을까요? 그것은 【당시의 지배적인 종교의 사제들】이었습니다 - 【그것이 〔(내가 가져온) 변화〕를 받아들일 수 없을 정도로】 매우 엄격한 종교. 따라서, 내가 왜 【〔(지도자들이 나를 죽인) 종교〕 만큼 엄격한 종교】를 시작하기 위해 오겠습니까?

They say history repeats itself. If that were universally true, humankind would be destined to self-destruct. I came to earth to demonstrate that history does not have to repeat itself, for all self-aware beings have the potential to transcend their past. Thus, I came to start a spiritual movement that would transcend the rigidity of all past religions.

그들은 【역사는 반복된다고】 말합니다. 만약 그것이 (일반적으로) 사실이라면, 인류가 자멸할 운명일 것입니다. 나는 【〔(모든 자기인식하는 존재)가 (그들의 과거를 초월할 잠재력)을 갖고 있기 때문에〕 역사가 반복될 필요가 없다는 것】을 보여주기 위해 지구에 왔습니다. 따라서, 나는 【〔모든 과거 종교의 엄격함을 초월할〕 영적인 운동】을 시작하기 위해 왔습니다.

Unfortunately, it did not take long before an organized Christian church started to form. The leaders of this organization did not understand the nature of my mission. Thus, history has indeed repeated itself in the Christian religion becoming as rigid and authoritarian as the one whose priesthood rejected me. I am come again to show those who have ears to hear how to break that pattern.

불행하게도, 【〔조직적인 기독교 교회〕가 형성되기 시작하기 전에】 오래 걸리지 않았습니다. 【이 조직의 지도자들】은 【나의 임무의 본질】을 이해하지 못했습니다. 따라서, 역사는 정말로 【〔(〈사제들이 나를 거절한〉 종교) 만큼 엄격하고 권위주의적이 된〕 기독교에서】 반복되었습니다. 나는 『【〔들을 귀를 갖고 있는〕 사람들】에게 【그 패턴을 부술 방법】을 보여주기 위해』 다시 왔습니다.

Am I hereby saying that the Christian religion is not the kind of spiritual movement I came to start?

내가 (이로써) 【기독교가 〔(내가 시작하기 위해 온) 종류의 영적인 운동〕이 아니라고】 말하고 있을까요?

Precisely.

정확히.

My early students did not call themselves Christians. They saw themselves as “Followers of the Way,” the Way that I AM.

【나의 초기 학생들】은 【그들 자신을 기독교인이라고】 부르지 않았습니다. 그들은 【그들 자신을 "길의 추종자들"로】 보았습니다, 나인 길.

Thus, my intent for releasing this book is to give people a choice. Will you follow the outer religion of Christianity or will you follow the inner way of the Living Christ.

따라서, 【이 책을 발표하는 나의 의도】는 【사람들에게 선택권을 주는 것】입니다. 여러분은 【기독교라는 외적인 종교】를 따르겠습니까 그렇지 않으면 여러분은 【살아 있는 그리스도의 내적인 길】을 따르겠습니까.

If you choose to follow the outer religion, read no further. Nothing I can say today will be acceptable to those who believe the lie that I, the Living Jesus Christ, stopped talking to humankind 2,000 years ago.

만약 여러분이 외적인 종교를 따르기로 선택한다면, 더 읽지 마세요. 【〔내가 오늘날 말할 수 있는〕 아무것도】 『【내가(살아 있는 예수 그리스도) 2,000년 전에 인류에게 이야기하는 것을 멈추었다는】 거짓말을 믿는 사람들』에게 받아들여지지 않을 것입니다.

I am with you always. Which part of “always” don’t you understand?

나는 항상 여러분과 함께 있습니다. 여러분은 【"항상"의 어느 부분】을 이해하지 못합니까?

If you would follow the inner way, proceed with alertness as the Way is not obvious. If it was, surely many more people would have discovered it between the lines of the outer scriptures over these past 20 centuries.

만약 여러분이 【내적인 길】을 따른다면, 【길이 분명하지 않기 때문에】 조심성 있게 나아가세요. 만약 그것이 분명하다면, 확실히 【더 많은 사람들】이 【이 지난 20세기 동안 외적인 경전의 행간에서】 그것을 발견했을 것입니다.

Consider why I so often – as I walked the earth so long ago – talked about those who have “ears to hear?” Is it not obvious that at the time many people did not have “ears” to hear my inner message? Even today many people do not have ears to hear the true message, the Living Word, of Christ. Unfortunately, most Christians have closed their minds and hearts to my Living Presence.

『【내가 매우 오래전에 지구를 걸었을 때】 내가 【〔"들을 귀"를 갖고 있는〕 사람들】에 대해 매우 자주 이야기한 이유?』를 숙고해보세요. 【(그 당시에) 많은 사람들이 〔나의 내적인 메시지를 들을 "귀"〕를 갖고 있지 않았다는 것】이 분명하지 않습니까? (오늘날도) 많은 사람들은 【〔그리스도의 참된 메시지, 살아 있는 말씀〕을 들을 귀】를 갖고 있지 않습니다. 불행하게도, 【대부분의 기독교인들】은 【나의 살아 있는 현존】에 그들의 마음가슴을 닫았습니다.

Consider the status of your own inner hearing, for it is not the outer words that are most important. What really matters is whether you can hear what I – the Living Christ – tell you in your heart as you read the words and allow them to trigger the inner encounter with my Living Spirit.

【여러분 자신의 내적인 듣기의 사정(status)】을 숙고해보세요, 왜냐하면 【가장 중요한 것】은 외적인 말(words)이 아니기 때문입니다. 【정말로 중요한 것】은 『여러분이 【〔내가(살아 있는 그리스도) (여러분이 글을 읽는 동안에 여러분의 가슴속에서) 여러분에게 말하는 것〕을 들고】 그리고 【그것들이 〔나의 살아 있는 영(Spirit)과 내적인 접촉을 촉발시키도록〕 허용할 수 있는지】』입니다.

Consider why so many of the statements I made 2,000 years ago seem like riddles with a hidden inner meaning. If interpreted literally, they will not yield their inner secrets. If approached with an open mind and heart, my Spirit will reveal to you all things which I have said unto you (quote).

『【〔내가 2,000년 전에 한〕 매우 많은 진술】이 【숨겨진 내적인 의미를 가진 수수께끼】처럼 보이는 이유』를 숙고해보세요. 만약 문자 그대로 해석한다면, 그것들은 【그것들의 내적인 비밀】을 누설하지 않을 것입니다. 만약 열린 마음과 가슴으로 접근한다면, 【나의 영(Spirit)】이 여러분에게 【〔내가 여러분에게 말한〕 모든 것】을 밝힐 것입니다 (인용문).

As an example of one of my riddles, take the following statement: eye pluck out. Do you seriously think I wanted people to take this statement literally? If you do, then why are there no more one-eyed Christians?

나의 수수께끼 중의 한 가지 예로서, 다음 진술을 보세요: 눈을 뽑아내라. 여러분은 【내가 〔사람들이 이 진술을 문자 그대로 받아들이기를〕 원했다고】 (진지하게) 생각합니까? 만약 그렇다면, 왜 더 이상 외눈의 기독교인들이 없을까요?

What I give in this book is a collection of riddles or koans. They are designed to bypass the outer, linear, analytical mind that many modern people have elevated to the status of an all-knowing god. They are designed to open your mind and heart, so you can have a direct inner encounter with my Living Spirit. Reject me not by preferring a graven image as a substitute for my Living Presence.

【내가 이 책에서 주는 것】은 【〔수수께끼 혹은 선문답〕의 더미】입니다. 그것들은 『【〔많은 현대인들〕이 〔전지한 신(god)의 지위〕로 높인】 외적인, 선형적인, 분석적인 마음』을 뛰어넘기로 되어 있습니다. 【여러분이 〔나의 살아 있는 영(Spirit)과 직접적인, 내적인 접촉〕을 가질 수 있도록】 그것들은 【여러분의 마음과 가슴을 열기로】 되어 있습니다. 【〔나의 살아 있는 현존의 대체물로 우상을 선호하는 것〕에 의해서】 나를 거절하지 마세요.

 

 

 

Copyright © 2010 Kim Michaels